Birincisi, Qurbani ġimali Azərbaycanda dünyaya göz açsa da, o, Güney
Azərbaycanın saz-söz mühiti ilə daha çox bağlı olmuĢ, buradakı yaradıcılıq
ənənələrini mənimsəmiĢ, öz yaradıcılığı ilə aĢıq Ģeirini məktəb səviyyəsinə
yüksəldə bilmiĢdir. Qurbani həm öz improvizatorçuluğu, həm lirik Ģerin ustad
yaradıcısı kimi özünə böyük Ģöhrət qazanmıĢdır. O, aĢıq Ģeirinin XVI əsr üçün
104
tamam yeni olan formasını yaratmıĢ, onu məzmun, mündəricə baxımından olduğu
kimi, Ģəkli cəhətdən və dil baxımından da təkmilləĢdirə bilmiĢdir. Öz
yaradıcılığının mahiyyət və məzmun çalarlarının intəhasızlığı ilə o, Təbriz aĢıq
Ģeirinin ən azı iki yüz ilə yaxın dövrlük ənənələrə malik olduğunu, Azərbaycan
aĢıq yaradıcılığının erkən qaynaqlarından bəhrələnib pərvazlandığını nümayiĢ
etdirmiĢdir.
Təbriz aĢıq məktəbi də öz kökü və qayəsi etibarı ilə ozan ənənəsi
davamçılarının yolunu tutmuĢ, qam-Ģaman, təkkə-dərviĢ qaynaqlarından yan
keçərək ozan ifaçılıq institutunun davamçısı kimi çıxıĢ etmiĢ, Anadolu və ġirvan
məktəblərinin aparıcı meyl və istiqamətlərinə əsaslanmıĢdır.
Ġkincisi, Ģifahi yaradıcılıqda əsasən Qurbaninin Ģəxsində yaranıb yüksələn
Təbriz məktəbi Ģifahi ənənəyə gətirdiyi bir çox qabaqcıl baxıĢ və ideyalarla
cəmiyyətdə yeni görüĢlər sistemini doğurmuĢ, milli təfəkkürdə intibah
düĢüncəsinin formalaĢmasına təkan vermiĢdir. Bu yaradıcılıq prosesinin əgər bir
tərəfində XVI əsr anadilli Ģeirin davamçıları Fizuli, Xətai və baĢqaları
dayanmıĢdısa, baĢqa bir tərəfində isə xalqın qabaqcıl düĢüncəsini intibah
mərhələsinə yaxınlaĢdıran aĢıq yaradıcılığı durmuĢdu.
Üçüncüsü, Qurbaninin aĢıq Ģeirinə gətirdiyi yeni estetik düĢüncə, təkcə
Təbriz ədəbi mühiti üçün deyil, ümumazərbaycan həyatı üçün zəruri və vacib idi.
Qurbani yaradıcılığının ilkin mərhələsində nə qədər sufi-təkkə dünyagörüĢünə
yaxın idisə, ömrünün sonrakı illərində, xüsusilə cəmiyyətdəki əksilikləri gördükcə
ilkin görüĢlərdən qismən də olsa uzaqlaĢa bildi. Qurbani bütün yaradıcılığı boyu
ilahi sevgini, böyük yaradana inam duyğularını vəsf elədi, bununla yanaĢı,
cəmiyyətin təzadlarına, əksliklərinə də göz yummadı, bütün ziddiyyətləri gördüyü
çevrədə Ģeirə gətirdi.
Azərbaycan intibahı özünün ilk rüĢeymlərini – inkiĢaf məcrasını, aĢıq
yaradıcılığının erkən qaynaqlarından götürdü. Onu XVII-XVIII əsrlərin yüksək
zirvəsinə çatdıran yol isə XVI əsr Təbriz aĢıq məktəbindən, onun böyük yaradıcısı
olan Qurbanidən baĢladı.
Qurbani aĢıq yaradıcılığına həm yeni, qabaqcıl dünyagörüĢ, peĢəkar
dastançılıq, ecazkar lirik ənənə, həm də dolğun poetik dəyərlər gətirdi. O,
Azərbaycan aĢıq Ģeirinə ülvi duyğuların, lirik hisslərin, zəngin təbiət
gözəlliklərinin tərənnümünü gətirmiĢdir. Qurbaninin Ģəxsində Təbriz aĢıq məktəbi
fəlsəfi-didaktik
və
ictimai
məzmunlu
düĢüncənin
yeni
mərhələsini
formalaĢdırmıĢdır.
Qurbani yaradıcılığı ilə Təbriz aĢıq ənənələrini məktəb səviyyəsinə
yüksəldə bildi, aĢıq Ģeirini forma, məzmun baxımından olduğu kimi, sənətkarlıq
cəhətdən də yeniləĢdirdi. Təbriz məktəbinin sənətkarlıq tələblərini formalaĢdırdı,
105
hələ öz sağlığında aĢıq məktəbinə dastançılıq ənənələrini gətirdi. XVI əsrin
sonlarında Təbriz aĢıq məktəbi həmin zəmin üzərində inkiĢaf edib zənginləĢdi.
Burada aĢıq sənəti həm musiqi, peĢəkar ifaçılıq, həm də dastançılıq
sahəsində özünün yeni yüksəliĢini yaĢadı. Təbriz məktəbi peĢəkar ifaçılıq və
improvizatorçuluq institutu kimi qısa tarixi müddətdə Ģöhrətləndi. Bu dövr Təbriz
məktəbinin yaradıcılıq ənənələrində bir sıra yeni istiqamətlər özünü göstərməyə
baĢladı. Onlardan ən baĢlıcası aĢıq Ģeirinin özündə, onun məzmun mahiyyətində,
yaradıcılıq ənənələrində və tərənnüm çevrəsində baĢ verən keyfiyyət dəyiĢiklikləri
idi.
Onlar təkcə Təbriz aĢıq Ģeirini deyil, ümumilikdə Azərbaycan aĢıq Ģeirini
yeni yüksəliĢ yoluna çıxardı. Onu təriqət dəyərlərinin tərənnümü yönümündən
əsaslı Ģəkildə uzaqlaĢdırıb peĢəkar ifaçılıq istiqamətinə yönəltdi. XVII əsr aĢıq Ģeiri
sırf təbiət və insan gözəlliklərinin tərənnümü ilə əlamətdar oldu. AĢıq dini – islamı
və təriqət dəyərlərindən uzaqlaĢıb real gözəlliklərin, yüksək mənəvi-əxlaqi
görüĢlərin tərənnümçüsünə çevrildi. AĢıq poeziyasında ümumilikdə bütün qabaqcıl
baxıĢ və görüĢlər azad sevgi, insan hüquqsuzluğu, sevgili uğrunda mübarizənin
tərənnümü ətrafında cəmləĢdi, cəmiyyətin aparıcı dəyərlərini özündə əks etdirdi.
AĢıq Ģeiri, eləcə də müxtəlif məzmunda yaranan məhəbbət dastanları orta əsrlərdə
artıq qəhrəmanlıq epik düĢüncəsinin həyata keçirdiyi funksiyaları üzərinə götürdü.
Cəmiyyətdəki mövcud ədalətsizliklərə, ziddiyyət və təzadlara qarĢı qılınc
qəhrəmanlığını lirik düĢüncənin kəsərli sözü, qüdrətli poetik vüsəti əvəz etməyə
baĢladı. Cəmiyyətdəki ədalətsizliklərin bütün sistemini aĢıq yaradıcılığı kiçik
poetik nümunələrdən tutmuĢ iri həcmli məhəbbət dastanlarında açıb göstərdi. Orta
əsrin milli-məiĢət həyatından baĢlamıĢ, ictimai-siyasi əhvalı, idarəçilik, dövlətçilik
ənənələri orta əsr aĢıq yaradıcılığında özünü göstərməyə baĢladı. Elə həmin
qaynaqlarda idarəçiliyin sökülüb-dağılması, sinfi ziddiyyətlərin kəskinləĢməsi, orta
əsr azərbaycanlısının həqiqi vəziyyətinin tərənnümü özünü göstərdi. Qabaqcıl
baxıĢlar, ədalətsizliklərə etiraz, ən nəhayət isə poetik nümunələrdə, xüsusilə dastan
yaradıcılığında xalq içərisindən çıxmıĢ lirik təbli sənətkarların, haqq aĢiqlərinin
idarəçiliyin
ayrı-ayrı nüfuzlu adamları ilə qarĢılaĢdırılmasında xalqın
nümayəndələrinə üstünlük verilməsi aĢıq yaradıcılığında mühüm keyfiyyət
dəyiĢiklikləri yaratdı. Xalq öz həqiqi vəziyyətinin əksini aĢıq Ģeirində tapdıqca, ona
daha da yaxınlaĢır, istəyirdi ki, cəmiyyətdəki əsl vəziyyəti aĢığın dili ilə dünyaya
car çəksin. AĢığın yaratdığı bədii dəyərlərdə öz etiraz səsini daha ucadan
səsləndirsin, onu bütün dünyaya yaysın. Bu aĢıq yaradıcılığından milli intibaha
gedən yolun, eyni zamanda aĢıq poeziyasında realizmin baĢlanğıcı, aĢıq Ģeirində
ictimai məzmunun ilk rüĢeymi idi. Həyatı bu Ģəkildə, real cizgilərlə əks etdirmək
“aĢıq poeziyasının həm mündəricəsinin həyatiliyində, xalqın mübarizəsini,
gündəlik həyatını, arzularını əks etdirilməsində, həm də lirik qəhrəmanın real
106
psixoloji cizgilərlə təsvirində, poetik formasının xalqa yaxın olmasında özünü
göstərmiĢdir” (M.İbrahimov, Göstərilən əsəri, s.13).
XVII əsrin aĢıq poeziyası üçün ənənəvi yaradıcılıq Ģifahi poeziyadakı bir
sıra təriqət görüĢlərini süzgəcdən keçirib cilaladı. AĢıq yaradıcılığının ozançılıq
zəminində formalaĢan ənənələrini qəti Ģəkildə yekunlaĢdırdı. Bütün bu kimi
dəyərləri özündə əks etdirən sənətkarlardan biri də AĢıq Abdulla – Sarı AĢıq
(1603-1635) oldu.
Sarı AĢıq ilk gənclik illərinə qədər Təbriz aĢıq məktəbinin sazlı-sözlü
Qaradağ mühitində yaĢamıĢ, uğursuz butasının arxasınca Qarabağa gəlmiĢ və əbədi
bu torpaqda uyumalı olmuĢdur. Amma buna baxmayaraq, Sarı AĢığı heç cür Təbriz
aĢıq məktəbindən qoparıb Göyçə məktəbinin Qaradağ mühitinə bağlamaq mümkün
deyildir. Ona görə ki, yuxarıda qeyd edildiyi kimi, aĢıq Qaradağ mühitində boya-
baĢa çatmıĢ, butalanmıĢ, qırx gün “YaxĢı” deyib çalıb – çağırdıqdan sonra
butasının arxasınca Qarabağa yola düĢmüĢdür...
Sarı AĢıq dövrünün ustad sənətkarı kimi Əzizi, Əmani bayatısını həm forma,
həm də məzmun cəhətdən zənginləĢdirmiĢdir. Ondan sonra da bayatı yaradıcılığı
davam etmiĢ, onun yaratdığı nümunələrin böyük qismi zəngin bayatı nəhrində
üslubunu, məzmununu, deyim tərzini dəyiĢib baĢqalaĢmıĢ, el variantları ilə
qaynayıb qarıĢmıĢdır. Ona görə də bu gün yaradıcılıqda Sarı AĢığın bayatılarını
seçib ayırmaq dürüstləĢdirmək mümkün deyildir. Onların bir çoxu Ģifahi nitqdə
yeddi-səkkizinci repertuar həyatını yaĢayır. Bütün bu nümunələr, xüsusilə sonuncu
yüzillikdə ilkinlik deyim formasından qopub Sarı AĢıq faciəsinin baĢ verdiyi
coğrafi ərazinin adı ilə bağlanmıĢdır. AĢığın “YaxĢı-Yaman” (Məhəbbət dastanları,
Bakı, 1977, s.125-147) dastanı da elə bu mərhələdə meydana gəlmiĢ, XVII əsrin
aĢıq repertuarına daxil olmuĢdur. Sarı AĢığın yaradıcılığı sonrakı mərhələdə də
sürətlə xalq qaynaqları ilə qaynayıb qarıĢmıĢdır. Ona görə də bu gün aĢığa məxsus
nümunələri seçib qorumaq və xalqın həyatı yaradıcılığından fərqləndirmək çox
vacibdir.
Sarı AĢığın bayatı yaradıcılığı üç mərhələdə yaranmıĢ və aĢığın həyatının
müxtəlif dövrlərinin mərhələlərini əks etdirir. Birinci mərhələ - AĢığa YaxĢının
buta verilməsi, onun butasının arxasınca gəlmə və onu tapması dövrünü əhatə edir.
Ġkinci mərhələ YaxĢını tapıb onunla seviĢdiyi, üçüncü mərhələ isə YaxĢının
vəfatından sonrakı dövrdür.
ġəxsi həyatındakı uğursuz sevgidən doğan kədər Abdulla Qaradağlını Sarı
AĢığa, söz qoĢub saz çalan sənətkardan haqq aĢığına, böyük bayatı ustasına
çevirmiĢdir. AĢıq Abdulla XVII əsr Təbriz məktəbinin müxtəlif xalq Ģeiri
Ģəkillərində söz qoĢan sənətkarı kimi tanınmıĢdır. Onun bir sıra qoĢma, gəraylı və
təcnisləri də xalq arasında yayılmıĢdır. Onların bir çox seçmə nümunələrini vaxtilə
Salman Mumtaz çap etmiĢdir (S.Mumtaz. El şairləri, Bakı, 1935, səh.137-147). Bu
107
Ģairlərin demək olar ki, əksəriyyəti aĢığın yaradıcılığının ikinci dövrünə aiddir.
Həmin nümunələrdə də YaxĢı sevdası özünü baĢlıca motiv kimi göstərir. Bu
baxımdan aĢığın “YetiĢdi”, “A YaxĢı”, “Var”, “Gözlərin”, “Gəlmədin” və baĢqa
Ģeirləri maraq doğurur. Onların bir qismində aĢığın həyatı ilə bağlı avtobioqrafik
məlumatlarla yanaĢı, YaxĢı ilə sevgisinin müəyyən cəhətləri də özünü əks etdirir.
AĢığın bu Ģeirləri göstərir ki, Sarı AĢıq hələ xalq Ģeirinin XVI əsrin anadilli
ənənələrini davam etdirmiĢdir. Ġstər istifadə etdiyi Ģeir Ģəkillərində yazdığı qoĢma
və gözəlləmələr, istərsə də təcnis və gəraylılar sənətkarın orta əsrin Təbriz ədəbi
mühiti üçün ənənəvi olan ölçü və qəliblərinin, təĢbeh və bənzətmələrin, eləcə də
ədəbi dil normalarının təsiri altında olduğunu göstərir. Bu nümunələr eyni zamanda
aĢığın yaĢadığı dövrün ədəbi ənənələrini araĢdırmağa imkanlar açır. Bizcə bu,
AĢığın yaradıcılığının birinci dövrünə məxsus idi. YaxĢını tapıb butasına
qovuĢması onu yeddi hecalı Ģeirin klassik ənənələrini qaytardı və bu Ģeir Ģəklini
xalq arasında geniĢ yayılan bir forma kimi Ģöhrətləndirdi. Ġlk öncə AĢıq bayatını
qəti Ģəkildə dörd misra qəlibində qəliblədi. Öz sələfləri Əzizi, Əmani ənənələrini
yeni mərhələyə yüksəltməklə yeddi hecalı bu Ģeir Ģəklinin həm formasına,
məzmununa, həm də ifadə çalarlarına silsilə yeniliklər gətirdi. O, bayatıya təzə
deyim tərzi, psixoloji məqamın əksi, insan gözü qarĢısında həyat faktının bədii
təcəssümünün heyrətamiz gözəlliklərinin ifadəsini gətirdi. Sarı AĢıq bayatıda
ritmik səslər və poetik səs komplekslərinin çoxmənalı cinas qafiyələrinin, dolğun
ictimai məzmunun əsasını qoydu. O, bayatılara elə bir poetiklik gətirdi ki, burada
forma ilə məzmun gözəlliyi çarpazlaĢdı.
Sarı AĢığın bayatılarının bir qismi avtobioqrafik səciyyə daĢıyır. Həmin
nümunələrdə bu və ya digər Ģəkildə aĢığın həyatının, sevgi macərasının bir cəhəti,
detalı, yaxud məlum bir obrazı xatırlanır:
Belə bayatılardan birində isə aĢıq klassik poeziya ənənələrinə uyğun olaraq
üzünü sevdiyi gözəlin ayağı altında payəndəz olmasını, üzünün həmiĢə onun ayağı
altında qalması üçün tərsinə dəfn olunmasını vəsiyyət etmiĢdir:
Sonrakı illərdə müasirləri aĢığın xatirəsini onun bayatıları əsasında qoĢub
düzdükləri “YaxĢı və Yaman” dastanında əbədiləĢdirmiĢlər. ( Məhəbbət dastanları,
Bakı, 1977, s.172-195).
“...AĢıqlar onun üslubunda bayatı deməyə və yazmağa çalıĢmıĢlar. Mədədi,
Məzlum, Məhbub, Hüseyni, Salih, Bikəs, Məhzun, MüĢtaq, hətta XIX əsrdə Zakir
kimi sənətkarlar da aĢıq tərzində bayatı yazmıĢlar” ( H.Araslı. Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixi və problemləri, Bakı, 1998, s.58).
XVII əsrdə Sarı AĢıqdan sonra Təbriz məktəbi yeni inkiĢaf mərhələsinə
qədəm qoydu. Bu dövrdə Azərbaycanın siyasi və mədəni həyatında böyük
dəyiĢikliklər baĢ vermiĢdi. Xüsusilə, XVII əsrin sonuna yaxın ġah Abbasın
hakimiyyətə gəlməsi (1587-1629) ölkədə iqtisadi və siyasi vəziyyəti daha da
108
ağırlaĢdırdı. ġah Abbas hakimiyyətə gəlməklə Səfəvi dövlətindən miras qalan
azərbaycançılıq ənənələrini sürətlə pozmağa, ölkəni müharibələr gidabına
çevirməyə, fars dilini sarayda olduğu kimi, bütün ölkədə hakim mövqeyə
keçirməyə baĢladı. Azərbaycan xalqının qədimdən məlum zəngin mədəniyyətinə,
dilinə qarĢı fars təsiri güclənməyə, saray idarəçiliyi farsların əlinə keçməyə baĢladı.
Ölkənin paytaxtı Təbrizdən Ġsfahana köçürüldü, burada Ģahın adı ilə bağlı salınmıĢ
Abbasabadın qısa müddətdə Ģöhrətlənməsi üçün geniĢ miqyaslı tədbirlər həyata
keçirilməyə baĢladı. Xalq ölkədə uzun illərdən bəri davam edən müharibələrə,
aclıq, qıtlıq və yoxsulluğa etiraz etməyə baĢladı. Getdikcə özbaĢınalıq, dərəbəylik
hökm sürməyə, xalqın bütün bu kimi dözülməz həyat Ģəratinə etirazı güclənməyə
baĢladı. Təbriz aĢıq Ģeirində də ağır həyat Ģəraitinə etiraz özünü göstərməyə baĢladı.
Din xadimlərinin, mollaların, qazilərin xalqın baĢına gətirdikləri ədalətsizliklər aĢıq
Ģeirində özünü güclü Ģəkildə əks etdirdi. Dini təriqətlərdən, islami görüĢlərdən,
eləcə də sufi dəyərlərindən aĢıq Ģeiri sürətlə uzaqlaĢmağa baĢladı. Azad
məhəbbətin, təmiz duyğuların aĢıq Ģeirinə gəliĢi özünü daha fəal nəzərə çarpdırdı.
Cəmiyətin özbaĢınalıqlarına, din xadimlərinin riyakarlıqlarına, Ģah idarə üsuluna,
qadın hüquqsuzluğuna, insan köləliyinə qarĢı yüksələn və geniĢlənən etiraz ilk
növbədə aĢıq yaradıcılığında özünü göstərdi.
Təbriz aĢıq məktəbi həmin dövrdə AĢıq Abbas Tufarqanlının (1585-1650)
Ģəxsində özünün qüdrətli sənətkarını yetirdi.
AĢıq Abbas XVII əsr Azərbaycan aĢıq Ģeirində sənətkarlıq baxımından
mühüm yaradıcılıq ənənələrinin əsasını qoymuĢdur. O, Qurbani ilə yüksələn aĢıq
Ģeirinə qabaqcıl dünyagörüĢ, ictimai məzmun gətirdi. Dövrün ədalətsizliklərinə
etirazı yeni bir mərhələyə yüksəltdi. Onu həm məzmun, həm də sənətkarlıq
baxımından təkmilləĢdirdi. AĢıq yaradıcılığında hələ XVI əsrdən özünü göstərən
oyanıĢı hərəkətə gətirdi və Azərbaycan aĢıq poeziyasını intibah yoluna çıxardı.
Təbriz aĢıq məktəbi bu dövrdə ifaçılıq və dastançılıq istiqamətində mühüm
uğurlar əldə etdi, bir çox dastanlar aĢıq repertuarına gəldi. AĢıq yaradıcılığı Abbas
Tufarqanlının yaradıcılığı ilə cəmiyyət daxilindəki aparıcı nüfuzunu bərpa elədi,
ozanın tarixən həyata keçirdiyi funksiyaları üzərinə götürdü. Cəmiyyət həyatında
baĢ verən bütün ziddiyyət və təzadların geniĢ spektirini özündə əks etdirə bildi. Bu
dövr aĢıq yaradıcılığının mühüm və baĢlıca cəhəti milli həyatı bütün təzadları ilə,
realistcəsinə əks etdirməsində, milləti qəflət yuxusundan oyadıb, zülmə və
zülmkarlara qarĢı mübarizəyə səsləməsində idi. Bu mərhələdə aĢıq yaradıcılığı
sürətlə islami dəyərlərdən, təriqət görüĢlərindən, eləcə də hürufi və sufi baxıĢlardan
uzaqlaĢmağa baĢladı. AĢıq poeziyasında riyakar və harın din xadimlərinin tənqidi
özünü əks etdirdi. AĢıq yaradıcılığı bütün bu kimi keyfiyyətləri ilə ictimai fikirdə
yaranan intibahın əsasını qoydu. Bu ənənələri sonrakı mərhələdə Təbriz aĢıq
məktəbi ləyaqətlə davam və inkiĢaf etdirdi.
109
AĢıq Abbas Tufarqanlı milli düĢüncədə bir çevriliĢ yaratdığı kimi,
Azərbaycan danıĢıq dilinin inkiĢafında, bu dilin geniĢ poetik imkanlarının üzə
çıxarılmasında mühüm rol oynadı. Həmin ənənələr üzərində inkiĢaf edən XVIII
əsr aĢıq poeziyası sonralar aĢıq yaradıcılığındakı ənənəvi ölçü və qəlibləri davam
etdirməklə onu yeni Ģəkli gözəlliklərlə zənginləĢdirdi.
XVIII əsrdə Təbriz aĢıq məktəbinin baĢqa görkəmli davamçılarından biri isə
Xəstə Qasım (1720-1779) oldu. O, Təbriz aĢıq Ģeirini sənətkarlıq baxımından yeni
mərhələyə yüksəltdi. Azərbaycan dilinin yeni poetik imkanlarını üzə çıxardı, aĢıq
Ģeirinə təcnisin yeni tiplərini gətirdi. Poetik ifanı qüdrətli aforistik ifadələr,
bənzətmələr, məcazalarla zənginləĢdirdi, qıfılbənd və bağlama Ģəkillərini iĢlək
formalara çevirdi, onlara dərin fəlsəfi-didaktik məzmun bəxĢ elədi. Xəstə Qasım
qoĢma Ģəklinin yeni formalarını yaratdı.
Xəstə Qasımdan sonra Təbriz aĢıq məktəbi yaradıcılıq ənənələrinin aĢıq
mühitlərində yayılma sürəti səngimədi. Onun yaradıcılıq ənənələri aĢıq
mühitlərində sürətlə yayıldı, bütövlükdə sənətin geniĢlənməsinə səbəb oldu. Ayrı-
ayrı aĢıq mühitlərində AĢıq Nemət (XVIII əsrin sonu), AĢıq Məhəmməd (XIX əsr),
AĢıq Cəfər (XIX əsr), AĢıq Nəcəf Binisli (XIX-XX əsr), AĢıq QəĢəm (XX) kimi
görkəmli sənətkarlar yetiĢdi. AraĢdırmalar göstərir ki, təkcə “Təbriz-Qarabağ aĢıq
məktəblərində” beĢ yüz əllidən çox aĢıq saz çalıb söz qoĢur. Həmin ənənələri
davam etdirən qırxa yaxın aĢıq Tehranda fəaliyyət göstərir (M.Qasımlı. Göstərilən
əsəri, s.228). Yaxud Urmiya aĢıq mühitinin Xoy, Maku, Salmas, Sulduz ocaqları
həmin ənənələri davam etdirməkdədir.
Urmiya aĢıq mühiti də tarixi ənənələrə malik olub hələ XVIII əsrdən
formalaĢma mərhələsi keçmiĢdir. Dollu Mustafanın Ģəxsində formalaĢan aĢıq
mühiti sonrakı yüzilliklərdə Dollu Məhəmməd (XVIII), AĢıq Cavad (XIX), AĢıq
Fərhad (XIX), AĢıq Dehqan kimi sənətkarlar yetirmiĢdir ki, bu gün həmin mühitin
ayrıca tədqiq olunmasına ehtiyac duyulur. Bu sahədə aparılan ilkin araĢdırmalar
artıq Təbriz aĢıq məktəbi ətrafında yaranan aĢıq mühitləri, onların aĢıq sənətinin
yayılmasındakı rolu barədə kifayət qədər ilkin materialları açıqlamağa imkan
vermiĢdir.
Zəncan və onun ətraf bölgələrində yaranan aĢıq ocaqları bu mühitə bir sıra
gözə çarpan özəlliklər gətirmiĢdir. Eyni sözləri Xorasan, QaĢqay, Savə və baĢqa
aĢıq mühitləri barədə də demək olar. Onların hər birində XVIII-XX yüzilliklər
ərzində onlarla sənətkar yetiĢmiĢ və aĢıq sənətini özlərinə məxsus özəlliklərlə
zənginləĢdirə bilmiĢlər. Onlar istər peĢəkar ifaçılıq, istər improvizatorçuluq, istərsə
də dastan yaradıcılığı baxımından Təbriz aĢıq məktəbinə silsilə yeniliklər
gətirmiĢlər. Bu gün Təbriz məktəbinin aĢıq mühitləri özlərinin yüksəliĢ dövrünü
yaĢayır. Bu proses bir çox yeni keyfiyyətlərlə əlamətdardır. Bir sıra aĢıq
mühitlərində klassik ənənələr özünün bütöv göstəricilərini qoruyub saxlamaqla
110
yanaĢı, müəyyən aĢıq ocaqlarında, xüsusilə Tehran və Tehranətrafı ərazidə aĢıq
sənəti bütün modern göstəricilərdə - peĢəkar ifaçılıqdan tutmuĢ saz havalarının
ifasına qədər güclü deformasiyaya uğramaqdadır. Həmin meyl muğamın təsiri ilə
aĢıq sənətini bütövlükdə assimilliyasiyaya məruz qoymaq, yaxud onun baĢlıca
xususiyyətlərini sıradan çıxarmaq istiqamətinə yönəlmiĢdir. Bu isə kiçik bir
çevrəni əhatə edir və ümumilikdə Azərbaycan aĢıq sənəti üçün elə bir ciddi təhlükə
törətmir. Çünki Təbriz məktəbi, onun ayrı-ayrı mühitləri yeni özünəqayıdıĢ –
klassik aĢıq sənəti ənənələrinin bərpa durumunu yaĢayır. Belə bir Ģəraitdə isə aĢıq
sənətini ümummilli düĢüncədən kənarlaĢdırmaq mümkün olmayan bir xülyadır.
Təbriz aĢıq məktəbi və onun ayrı-ayrı mühitləri tarixi ənənələrə malikdir,
onları bu gün Güney Azərbaycanda fəaliyyət göstərən beĢ mindən artıq sənətkar
davam etdirib yaĢatmaqdadır. Ona görə bu mühitlərin hər biri toplanılıb
öyrənilməyə möhtac olduğu kimi, Təbriz məktəbi, onun ayrı-ayrı aĢıq mühitlərinin
də geniĢ tədqiqatlara cəlb olunması zəruridir.
Almaz Həsənqızı
filologiya elmləri namizədi
GÜNEY AZƏRBAYCAN FOLKLORUNUN MÜHACĠRƏTDƏ
TƏDQĠQĠ
Azərbaycan xalq cümhuriyyətinin süqutu və sovet-rus qoĢunlarının
torpaqlarımızda ağalıq etməyə baĢlaması yalnız yeraltı və yerüstü sərvətlərin
talanmasına imkan yaratmadı, eyni zamanda milli mədəni abidələrin, tarixi əski
zamanlara söykənən qədim əlyazmaların, maddi sübutların məhvi ilə yanaĢı, xalqın
əsrlər boyu yaratdığı söz sənətinin də inkiĢafının qarĢısını aldı, həmçinin onların
yaddaĢlardan silinməsi, kültürünün yabançılaĢdırılması üçün ağlagəlməz
fəaliyyətlər meydana çıxdı. Bu qeyri-insani siyasətə sosialist ölkəsində yaĢayan
ziyalılar etiraz etdikdə müxtəlif yollarla susdurulmağa baĢlandı; kimi güllələrlə,
kimi uzaq Sibirin “buzlu cəhənnəm”ində... Bu vəziyyətə dözməyən ziyalıların bir
çoxu isə doğma vətənindən ayrı yaĢamaq məcburiyyətində qaldı.
Sovet sosialist sisteminin xalqlara qarĢı müstəmləkəçi münasibətini ilk
günlərdən dərk edən, dərindən anlayan, siyasi səbəblər üzündən vətənindən
didərgin düĢərək ömrünü qürbət ellərdə sürməyə məhkum Azərbaycan ziyalıları –
Əli bəy Hüseynzadə (1864-1940), Əhməd bəy Ağaoğlu (1869-1939), Məhəmməd
Əmin Rəsulzadə (1884-1955), Ceyhun Hacıbəyli (1891-1962), Mirzə Bala
Məmmədzadə (1898-1959), Əhməd Cəfəroğlu (1899-1975), Məmməd Sadıq Aran
(Sənan) (1895-1971), Nağı ġeyxzamanlı, Əbdülvahab Yurdsevər (1898-1976),
Hüseyn Baykara (1904-1984), Əli Volkan (1897-1981) və baĢqaları xalqının
111
zəngin yaradıcılığı nümunələrindən həm öz böyük amallarının təbliği məqsədilə
istifadə etmiĢ, həm də el ədəbiyyatının qorunması, gələcək nəsillərə təhrif
olunmadan, düzgün çatdırılması, eyni zamanda dünyada tanınması üçün onların
toplanması, nəĢri ilə bağlı böyük iĢlər görmüĢlər. Mühacirətdə vətən həsrəti ilə
məĢəqqətlərə məruz qalsalar da, sovet senzurasından uzaqlarda, kommunizm
basqısı olmadan təhlükəsiz bir Ģəraitdə aparılan bu tədqiqatlar öz obyektivliyi ilə
diqqəti cəlb edir.
Ġlk növbədə mühacirət mətbuatı sovet Azərbaycanında baĢ verən ədəbi
hadisələrə ciddi Ģəkildə münasibət bildirməyə baĢladı. Ġyirminci illərdən “Yeni
Qafqazya” (1923, Ġstanbul), “Azəri türk” (1928, Ġstanbul), “Odlu yurd” (1929,
Ġstanbul), “BildiriĢ” (1930, Ġstanbul), “Azərbaycan yurd bilgisi” (1932-1934,
Ġstanbul), “Ġstiqlal” (1934, Berlin), “QurtuluĢ” (1934, Berlin), daha sonralar isə
“Ana dili”, “BayquĢ”, “Azər”, “Savalan”, “Yol” (Almaniya), “Səhənd”, “Durna”,
“Tribun”, “Araz” (Ġsveç), “Odlar ölkəsi”, “Aydınlıq” (Böyük Britaniya),
“Xudafərin” (PolĢa), “Dədə Qorqud” (Ġspaniya) və baĢqaları xalqımızın milli
mənəvi sərvətlərinin təbliği ilə bağlı mühüm iĢlər görmüĢlər.
Mühacirət mətbuatı içərisində Əhməd Cəfəroğlunun redaktorluğu ilə 1932-
1934-cü illərdə 36, 1954-cü ildə isə bir sayı nəĢr edilən “Azərbaycan yurd bilgisi”
dərgisinin fəaliyyəti, xüsusilə təqdirəlayiqdir. Redaktor dərginin hansı zərurətdən
doğduğunu Ģərh edərkən, onun məhz Azərbaycanı bütün yönləri ilə tanıtmaq,
xalqımızın elmi və mədəni irsini təbliğ etmək məqsədindən yarandığını elə birinci
sayında ciddi arqumentlərlə dilə gətirmiĢdir: “Elmi münasibətin millətlər arasında
gündən-günə sıxlaĢması və yek-digərini bu vəsilə ilə daha fazla tanıya bilməsi
əvvəlcə böyük millətlərin mövzusu daxilində qalan yurdumuzun artıq müstəqilən
tədqiqini bir zərurət olaraq tələb etməkdədir. Kəndi kəndisini bizzat tədqiq
etməyən millətlər baĢqa millətlərin etnoqrafi tədqiqi mövzusundan bir Ģey
olmamıĢdır. Halbuki Azərbaycan bu ibtidai dövrəsini artıq üzərindən atmıĢ və
qapısını da elmi kapitülasionlara qapamıĢdır” (5, s.3).
Xalqı azadlığa, hürriyətə səsləyən, rus müstəmləkəçiliyinə qarĢı yönələn
əsərlərin diqqətdən kənarda qalmasına, toplanıb nəĢr edilməsinə, tədqiqinə imkan
verilməməsinə təəssüf edən Ə.Cəfəroğlu “Azəri ədəbiyyatında istiqlal mücadiləsi
izləri” adlı irihəcmli məqaləsində yazır: “Milli Azərbaycan ədəbiyyatında, adəta
baĢlı-baĢına, müstəqil bir cərəyan təĢkil edən istiqlal mücadiləsi ədəbiyyatı, təəssüf
ki, uzun bir zaman qeyri-müntəĢir qaldığından (çap olunmadığından), kiçik bir
tədqiqə belə məzhər olmamıĢdır. Rus istilası ilə bərabər doğan bu ədəbiyyat rus
məmurlarının hədsiz təzyiqedici davranıĢları üzündən əvvəlləri yalnız Ģifahi
ədəbiyyat mahiyyətində kəndisini mühafizə edə bilmiĢ və dolayısı ilə bütün
bəkarətini tutamamıĢdır” (6, s.6)
112
Alim, göründüyü kimi, bütün cidd-cəhdlərə rəğmən, aparılan sovet
təbliğatına, onun müxtəlif üsullarla insanları susmağa məcbur etdirilməsinə
baxmayaraq, çar dönəmlərində olduğu kimi, yenə də xalqın azadlıq sevgisinin,
istiqlal arzusunun əbədi yaĢadığını, bunun sübutunun isə məhz yaratdığı əsərlər
olduğunu və təzyiqlər ucbatından çox vaxt Ģifahi Ģəkildə yaĢadığını diqqətə
çatdırmıĢdır. Müəllif eyni zamanda məqaləsinin yazılma səbəblərindən danıĢarkən,
rus müstəmləkəçiliyi əleyhinə çoxlu materiallar əldə etdiyini və əsas məqsədinin
onları dəyərləndirmək olduğunu bildirmiĢdir.
Qeyd etdiyimiz kimi, mühacirət folklorĢünaslığı xalqın milli mənəvi
sərvətinin tədqiqinə çox vaxt daha obyektiv yanaĢırdı, çünki Azərbaycanda sovet
senzurasının ciddi nəzarətində olan bəzi mövzular, xüsusilə xalqın azadlıq, istiqlal
arzularını tərənnüm edən, rus əsarətinə qarĢı mübarizəyə səsləyən folklor
nümunələrinin tədqiqi və nəĢri yasaq idi. Azərbaycandakı ədəbi prosesi dərindən
izləyən
mühacirət elmi-nəzəri fikri əvəzsiz söz incilərinin düzgün
qiymətləndirilməsini tələb etmiĢ, sovet siyasi-ideoloji təzyiqinə qarĢı dəfələrlə
etiraz səsini ucaltmıĢdır. Xüsusən rus Ģovinizminin basqısı altında türk milli
mədəniyyətinin zorla assimilliyasiya edilməsi istiqamətində aparılan təbliğat
mühacirətdə böyük narahatlıq doğurmuĢdur. M.Ə.Rəsulzadənin “ġəkilcə də,
möhtəvaca da ruslaĢdırma” (18), Ə.Cəfəroğlunun “Azəri ədəbiyyatında
spekulyasyonçuluq” (9), “Sovetlər Birliyi türkoloji araĢdırmalarındakı rus kültür
üstünlüyü davası” (10), M.B.Məmmədzadənin “Dədə Qorqud” (12),
C.Hacıbəylinin “SSRĠ-də ziyalılar” (11), H.Baykaranın, N.Keykurunun,
Ə.Yurdsevərin və baĢqalarının bir çox məqalələri sosializm təbliğat maĢınının
ifasına həsr olunmuĢdur və bu kəskin tənqid hər zaman Azərbaycanda böyük əks-
səda doğurmuĢdur.
Folklorun xalqın əsarətə qarĢı mübarizəyə qaldıraraq qəhrəmanlıq tarixini
yaĢatmaqla yanaĢı, xalqın milli kimliyini qoruyan ən güclü vasitə olması mühacirət
ziyalılarının siyasi-ideoloji məqsədləri ilə səsləĢirdi və ona daha çox müraciət
edilməsinə gətirib çıxarırdı. Xalq yaradıcılığının önəmini M.B.Məmmədzadənin:
“Demək olar ki, “Kale-vala” olmasaydı, fin milləti bu gün bir millət olaraq bəlkə
də olmayacaqdı” (13, s.11) sözləri aydın ifadə etməkdədir.
Mühacirət folklorĢünaslığı bir çox hallarda xalq ədəbiyyatı nümunələrinin
araĢdırılmasına özlərinin azadlıq ideallarının həyata keçməsinin tərkib hissəsi kimi
xüsusi həssaslıqla yanaĢmıĢ, folklor materiallarının toplanması, nəĢri və təbliğinin,
daha doğrusu, milli-mənəvi sərvətin öyrənilməsinin vacibliyinə diqqət yetirmiĢlər.
Bir cəhəti xüsusilə nəzərə almaq lazımdır ki, Azərbaycan ziyalıları Vətənin yalnız
Quzeyində deyil, həm də Güneyində yaranan folklor materiallarını tədqiqata cəlb
etmiĢlər, bunun ən gözəl nümunələrindən biri Məhəmməd Əmin Rəsulzadənin hələ
ilk mühacirəti dövründə, yəni 1911-ci ildə Ġrana mühacirəti zamanı qələmə aldığı
113
və Ġstanbulda “Türk yurdu” və “SəbilürrəĢad” dərgisində silsilə məqalələr Ģəklində
nəĢr etdirdiyi “Ġran türkləri” adlı əsərdir. Belə ki, müəllif bütövlükdə Azərbaycan
ədəbiyyatından bəhs etmiĢ, onu iki qismə bölmüĢdür: “Bir qismi sırf milli və təbii
olan qismidir ki, “AĢıq Qərib”, “Kərəm ilə Əsli” və “Koroğlu” kimi Anadolu və
Qafqaz köylərində aĢıqlar (məddahlar) tərəfindən məclislərdə söylənən
hekayətlərdən və ağızdan-ağıza yayılmıĢ mani (Ģarkı)lərdən ibarətdir. Qismi digəri
isə yazılı türk ədəbiyyatıdır” (21, s.33).
Göründüyü kimi, müəllif xalq yaradıcılığının milli və təbii olduğuna diqqəti
çəkir, bu da göstərir ki, mühacirətdəki tədqiqatçılar Azərbaycan folkloruna millətin
özəlliklərini əks etdirən söz sənəti kimi yanaĢırdılar, onun düzgün və qərəzsiz
araĢdırılmasının qayğısına qalırdılar.
M.Ə.Rəsulzadə “Ġran türkləri” əsərində Novruzla bağlı mülahizələrini də
irəli sürmüĢ, Zöhhakla bağlı məĢhur Ġran əfsanəsini öz əsərinə daxil etmiĢdir.
Ümumiyyətlə, haqsızlığa qarĢı üsyana səsləyən bu əfsanə mühacirətdə yaĢayan
ziyalıların siyasi düĢüncələri ilə səsləĢdiyinə görə ona müxtəlif məqsədlə tez-tez
müraciət edilmiĢdir.
M.Ə.Rəsulzadə Dəmirçi Gavənin yaratdığı bayraq və haqsızlığa qarĢı
qaldırdığı üsyanla bağlı yazır: “ĠĢtə iranlılarca iydi-milli sayılan Novruz günü Gavə
denilən bir dəmirçinin əvvəlcə böyük və sonra kiçik oğlunu alaraq götürmüĢlər və
ilanlar namına qurban olaraq kəsmiĢlər. Qeyrətli ataya vurulan bu faciəli zərbə Ġran
hissiyyat və vətənpərvərlərini təhrik edər, sevgili ciyərparələrinin itkisi ilə
qəzəblənən dəmirçi önlüyünü bir zopa ucuna taxar, dini, milləti və namusu təhqir
edən Zöhhak hökumətinə qarĢı elanı üsyan edər; baĢına can-sipər bir ordu toplar,
saraya hücum edər, Ġran taxtının qəsbkarı olan Zöhhakı qətl edər, adil CəmĢidin
varisi, Ġran tacının həqiqi sahibi Firidunu öz taxtına oturdar” (21, s.50).
Beləliklə, ilk yaradıcılıq illərində M.Ə.Rəsulzadə millətin təhqir olunmasına
dözməyərək üsyana qalxdığı və qələbə çaldığı günün məhz Novruza təsadüf
etdiyini diqqətə çatdırır, yəni onu CəmĢidin adı ilə bağlayır, lakin 1914-cü ildə nəĢr
etdirdiyi “Novruz münasibətilə” məqaləsində bu bayramın qeyd edilməsinə
Cəlaləddin Məlik Ģah Səlcuqinin dövründən baĢlandığını, bu mərasimin
əbədiləĢməsində həm fars, həm türk xalqların böyük əməyindən bəhs etmiĢdir (22,
s.4-6).
Sovet rejiminin qurulması ilə Güney Azərbaycan mövzusunun da
yasaqlanması, yalnız bu mövzunun ədəbiyyatda rəmzlərlə ifadəsinə gətirib çıxardı,
bu torpaqlarda yaranan folklor nümunələri, demək olar ki, tədqiqatdan kənarda
qaldı. Bu münasibət dəhĢətli 30-cu illərdə xüsusilə daha kəskinləĢmiĢdi. Vətəndə
baĢ verən siyasi olayları həyəcanla izləyən didərgin ziyalılar Güney mövzusunu
gündəmdə saxlamağa çalıĢırdılar. Bu, xüsusilə mərasim folkloruna həsr edilən
tədqiqatlarda daha çox rast gəlinməkdədir. Belə ki, Berlində nəĢr olunan
114
“QurtuluĢ” dərgisinin 1936-cı il mart sayında Novruz bayramı ilə bağlı çox maraqlı
bir məqalə dərc edilmiĢdir. Müəllifi ayrıca qeyd edilmədən, dərginin oxuculara
müraciəti kimi səslənən bu məqalədə Novruz bayramı, onun tarixi haqqında da
məlumat almaq mümkündür. Novruzun gənclik və gözəllik bayramı kimi xalqımız
tərəfindən sevildiyini əks etdirən dərgidə həm Ġran, həm də Turanın onu xüsusi
ənənələrlə qarĢıladığı qeyd edilmiĢdir: “Yeni gün” demək olan bu bayram sadəcə
Ġranın deyil, Turanın da tanıdığı bir ənənədir.... Ġran mənbələri Novruzu ənənəvi
Firidunun CəmĢid taxtını qapan yabançı qəsbə qarĢı çaldığı qələbə ilə bağlayır.
Turan mənbələrində isə “Yeni gün” əski türklərin “Ərgənəkon hisarı”ndan geniĢ
dünyaya yayılmaları ilə ilgilidir” (17, s.1).
Göründüyü kimi, müəllif ilk növbədə bu bayramın yaranma tarixi ilə bağlı
məlum olan müxtəlif fərziyyələr haqqında məlumat verir, onun çox böyük
təmtəraqla Azərbaycanda əsrlərdən bəri keçirildiyini xüsusi olaraq diqqətə çatdırır,
həmin günlərdə qapıların açıq qoyulması, bir-birini ziyarət edilməsi, uĢaqların
sevinməsi üçün müəyyən hədiyyələrin alınması və s. kimi adətləri təsvir etdikdən
sonra bayramın məzmununda olan dəyiĢmələr haqqında oxucusuna məlumat verir:
“Təbiətə tapınıldığı çağlardan bəri davam edən bu adət, dəyiĢən dinlər, kültürlər və
siyasi idarələrin təsirilə, təbiətilə dəyiĢərək, maddətən olduğu kimi, mənən də yeni
Ģəkillər və mənalar almıĢdır. BaĢda dünyada göründüyü kimi, bir təbiət bayramı
olan bu gün sonra Hörmüzün Əhrimənə qələbəsini andıran bir günün rəmzi Ģəklini
almıĢ, daha sonra islami bir düĢüncə ilə Həzrət Əli adına bağlanmıĢ, nəhayət,
türkçülük ona “Ərgənəkon” əfsanəsinə götürərək, həm də “QurtuluĢ bayramı”
demiĢlər” (17, s.1).
Beləliklə, məqalə müəllifi bu bayramın tarixin ən qədim dövrlərindən
baĢlayaraq xalqımız tərəfindən sevilərək keçirildiyini, özündə hər zaman xeyirin
qələbəsi kimi böyük ümidlər daĢıdığını təsvir etməklə yanaĢı, əsrlər keçdikcə bu
mərasimin məzmununda olan dəyiĢmələri göstərməyə çalıĢmıĢdır. Milli adət-
ənənələrin mühafizə edildiyi bu bayramın 1919-cu ildə çox möhtəĢəm keçirildiyini
xatırladan müəllif yazır: “Milli Azərbaycan QurtuluĢ hərəkatı isə xalqımızın siyasi
hafizəsinə, onu Milli Ordumuzun 1919-cu il Novruzundakı tarixi dəfiləsi ilə
yerləĢdirmiĢdir. Çünki bu gün milli hökumətin rəsmiləĢdirdiyi əziz gündü” (17,
s.1).
Bu cümlələrdə həmin günün gətirdiyi böyük iftixar hissini duymamaq
mümkün deyil və ümumiyyətlə tarixin bəzi dönəmlərində Novruza olan münasibəti
öyrənmək baxımından bu yazının çox böyük əhəmiyyəti vardır. Məqalənin dərc
edildiyi 1936-cı il Sovet hakimiyyətinin müstəmləkə xalqlara qarĢı kəskin təzyiqi
dövrünə təsadüf edir və təbii olaraq, müəllif bu siyasi Ģəraiti diqqətdən kənarda
qoymur: “Ötəki milli ənənələrimiz keçmiĢ tarixlə bağlı bütün adətlərimiz kimi,
Ģübhəsiz, Novruz ənənəsi də qızıl rus istilahı altında əsir bulunan yurdumuzda
115
təqiblərə unutdurulmağa məhkumdur. Öylə ya: sovet Azərbaycanında kommunizm
bayramlarından, Lenin ənənələrindən və Stalin günlərindən baĢqa heç bir ənənə və
ya heç bir gün sayğıda və sanda buluna bilməz!” (17, s.1).
Əsrlərlə xalqın gen yaddaĢına əbədilik həkk edilən, çox humanist və
gözəllik ənənələrini yaĢadan Novruza qarĢı sovet ağaların göstəriĢi ilə aparılan
yanlıĢ təbliğat, bayramın belə repressiyaya uğraması bu məqalədə qəzəblə
qarĢılanmıĢ, müəllif etirazının səbəblərini dünya oxucularına da çatdırmağa
çalıĢmıĢdır: “Milli olan hər Ģeyi yox etməyə çalıĢan bu qanlı istila rejimi durduqca,
Ģübhə yoxdur ki, çağdaĢ azərbaycanlılar, xalq təbirincə, qara bayram yaĢayacaq,
Zöhhak dövründəki iranlılar və Ərgənəkondakı türklər kimi həqiqi qurtuluĢ gününü
dörd gözlə gözləyəcəklər” (17, s.1).
Məqalədə doğma torpağında kölə vəziyyətinə düçar olmuĢ millətinin dərdi
ilə yanaĢı, dünya ölkələrinə səpələnmiĢ azərbaycanlıların çətin vəziyyəti ürək ağrısı
ilə təsvirini tapmıĢdır. Məqaləni oxuduqca əsir millətinin acılarını öz çiyinlərində
daĢıyan bir mühacir göz önündə canlanır: “Ġlin təhvilində islamın təsirilə təkrar
olunan bir Novruz duası vardır ki, məzmunu: “Ey iĢ və gücləri idarə edən Allah!
Sən bizim iĢ-gücümüzü yaxılaĢdır”, - deməkdən ibarətdir. ġübhə yoxdur ki, içəridə
əsir, dıĢarıda yesir bulunan bizlərin, bu dua ruhi halətini ən səmimi bir ifadəsidir”
(17, s.1).
Bu məqalənin daha çox siyasi səbəblərlə, ideoloji istiqamətdə yazılmasına
baxmayaraq, ən böyük dəyəri bir də ondadır ki, müəllif Novruz ənənələrinin həm
tarixini, həm də zaman keçdikcə mərasimdəki dəyiĢmələrini təsvir etmiĢdir. Bütün
bunlardan baĢqa, müəllif artıq unudulmuĢ Novruz duasından bəhs etmiĢdir ki, bu
da müasir folklorĢünaslığımız üçün çox önəmlidir. Lakin, təbii ki, daha çox
Novruzun yasaqlanma səbəblərini aĢkarlamaq cəhətdən müəllifin qeydləri mühüm
məlumatlar verir. Məqalənin sonunda isə xalqımızı öz milli dəyərlərini itirməməyə,
bunun üçün istiqlaliyyətini bərpa etməyə çağırıĢlar öz əksini tapır: “Fəqət halımızın
bugünkü əsirlikdən yarınkı azadlığa dəyiĢməsi üçün duaya deyil, iĢə və hərəkətə
baxmalı və bunun üçün də əski Novruz ənənəsindəki üsyançı Gavə ruhuna
bağlanmalı, hürriyyət və istiqlal pərisinin ancaq fədakar qəhrəmanlar yetiĢdirən
millətlərə təslim olan məğrur və nazlı gözəl olduğunu qətiyyən unutmamalıyıq.
Həqiqi QurtuluĢ bayramından ibarət siyasi xilasımıza bir an əvvəl
qovuĢmaq istəyiriksə, mücadiləyə daim hazır və fədakarlığı daim gözə almalıyıq.
Sayğılı vətəndaĢlarımıza “QurtuluĢ”un iĢtə Novruz təmənnası” (17, s.1).
Almaniyada nəĢr edilən bu mühacirət mətbuatının təbriki də bütün
xalqımızın ürəyindəki azadlıq arzuları ilə səsləĢir.
“Azərbaycan” (Ankara) dərgisinin 1954-cü il mart sayında isə
M.Ə.Rəsulzadənin bu mərasimə həsr “Novruz bayramı” adlı məqaləsi dərc
edilmiĢdir. Müəllif “Burhani-qate”də verilən məlumata əsasən yazır: “...CəmĢid
116
dünyanın hər tərəfini gəzmiĢ, Azərbaycana gəlmiĢ, buranı bəyənmiĢ, gündoğana
baxan yüksək bir təpənin üstündə bir taxt qurduraraq, Ģahanə əlbisələr geymiĢ
olduğu halda bir taxta oturmuĢdur. BaĢında daĢ-qaĢlı və parlaq bir tac varmıĢ.
GünəĢ çıxıb iĢığı bu tac və taxta düĢüncə bütün o yerləri nura qərq etmiĢ və hər kəs
bu durumu xeyirə yozaraq, olduqca sevinmiĢ və bu günü “Yeni gün” (“Novruz”)
deyə elan etmiĢdirlər” (19, s.5).
Beləliklə, Məhəmməd Əmin bəy bu bayramın Azərbaycanla bağlılığı
məsələsini ortaya qoymuĢ olur, məqalədə daha sonralar onun Ġrana yayılma
səbəbləri Ģərh edilmiĢdir. Müəllif bu bayramın Azərbaycan xalqı üçün çox dəyərli
olduğunu nəzərə alan Milli hökumətin onu rəsmən qeyri-iĢ günü elan etdiyini,
həmin gün ordunun rəsmi keçidinin keçirildiyini xatırlatmaqla yanaĢı, Novruzu
təbiətin canlanması – yeni günün baĢlaması kimi dəyərləndirmiĢdir: “Qəməri
təqvimə tabe Qurban və Novruz bayramları bəzən qıĢa, bəzən bahara, bəzən yaya,
bəzən də payıza rastlayar. Halbuki Novruz bayramı sabit bir tarixdə qeyd
olunmaqdadır. Qaranlıq və soyuq qıĢdan aydınlıq və ilıq bahara çıxıĢı ilə Novruz
gəlmiĢ olur. Ötəkiləri dini bəsit bir mərasimlə qeyd edən Azərbaycan bərikini
sözün tam mənası ilə yeni bir gün, yeni bir həyat baĢlanğıcı kimi qarĢılar” (19, s.6).
Məhəmməd Əmin bəy Novruzda yerinə yetirilən adətlərin təsvirini vermiĢ,
onu Türkiyədə keçirilən Ģəkər bayramı ilə müqayisə etmiĢdir. Bayramın üçün gün
davam etdiyini, evlərin qapılarının açıq saxlandığını, yeni paltarlar geyildiyini,
yaxınlarına ziyarətlər olunduğunu, dörd çərĢənbə, xonça, “kos-kosa” oyunu, ilin
təhvil olunması zamanı oxunan nəğmələr və s. haqqında məlumat vermiĢdir.
Bu xeyirin Ģərə qarĢı qalibiyyəti kimi qeyd edilən humanist bir bayramın
azərbaycanlıların tarixi köklərinə bağlılığını qoruduğunu, xalqımız üçün çox
önəmli olduğunu anlayan sovet sistemi onun keçirilməsinə qadağalar qoymuĢdur.
Müəllif xalqın azadlığa qovuĢacağı günlərdə bu ənənəni bayramın yenidən təntənə
ilə keçiriləcəyinə inandığını bildirmiĢ, tarix onun doğruluğunu sübuta yetirmiĢdir.
Əhməd Cəfəroğlunun “Azəri-türk həyatında batil etiqadlar” etüdü də
Azərbaycan mərasim folklorunun tanıtdırılması məqsədilə qələmə alınmıĢdır.
Ayrıca kitabça Ģəklində nəĢr edilən bu araĢdırmanın əvvəlində folklorun bu
sahəsinə aid tədqiqatın çox az olmasını, lakin onların türkdilli xalqlar arasında
təxminən eyniliyini və üzə çıxarılmasının vacibliyini nəzərə çatdıran redaktor
yazır: “Qiymətli türkoloq professor Əhməd Cəfəroğlu bu çox gözəl etüdündə türk
folklorunun ən geniĢ və hətta türk aləminə Ģamil sahələrindən birinə girir. Hər
cəmiyyətdə daim canlılığını mühafizə edən batil etiqadlar xalqın fərdi və ailəvi
həyatında ümumiyyətlə çox müəssər və qüvvətli bir rol oynadığı halda türkoloji
baxımından ən az təmas edilmiĢ məsələlərdəndir... Möhtərəm Cəfəroğlunun azəri
türk sahəsində təsbit etdiyi etiqadların pək cüzi təhalüflərlə Anadolu türklüyündə
117
də eynilə mövcud oluĢu bunların bütün türk qollarında müĢtərək Ģeylər olduğuna
ən yaxın dəlil deməkdir” (7, s.3.).
Hələ keçən əsrin 30-cu illərində bu sahədə tədqiqat aparan Ə.Cəfəroğlu
həmin mövzuya müraciət etməsinin səbəblərini aydınlaĢdırarkən Azərbaycanda
mərasimlərlə bağlı tədqiqatların aparılmadığını, bu zəngin irsin toplanılmadığını,
diqqətdən kənarda qaldığını, lakin xalqın mənəvi zənginliyinin, milli xarakterinin
göstəricisi olan bu ənənələrin yaĢadılmasının vacibliyini qeyd etmiĢdir: “Azəri
türkünün həyatında mühüm rollar oynayan və oynamıĢ olan batil etiqadlar
haqqında kiçicik bir məqaləyə belə rastlamaq imkanı yoxdur, desəm, mübaliğə
etmiĢ olmaram. Ġllərdən bəri əlaqədar olduğum azəri türk batil etiqadlarına dair
ağızdan-ağıza dolaĢan rəvayətlərlə ötədə bəridə bir gün belə hələ də tətbiq edilən
bir yığın mərasim, Ģübhəsiz, azəri türk həyatını təsvir etdiyi qədər, onun düĢüncə
və xarakterini də aydınladacaq dəyərdə xüsusi qiymətə layiqdir. Xüsusən azəri
klassik ədəbiyyatının da etiqadlardan mütəəssir olması və hətta bəzi etiqadların
səmimi bir ədəbiyyat mövzusu olması bu unudulmuĢ sahənin qiymətini bir daha
artırmaqdadır” (7, s.3).
Ə.Cəfəroğlu bu mövzu ilə bağlı bir mənbə, tədqiqat əsəri əldə edə bilmədiyi
üçün yalnız öz xatirində qalan və ailəsində icra edilən mərasimləri araĢdırmasına
əlavə etdiyini oxucusunun diqqətinə çatdırmıĢdır. Alimin bu əsəri folklorun
tədqiqatdan kənarda qalmıĢ mühüm bir janrının öyrənilməsi sahəsində ilk addım
olmaqla yanaĢı, burada vətənin həm Quzey, həm də Güney parçasının, daha
doğrusu, Bütöv Azərbaycan xalq ədəbiyyatının araĢdırılması baxımından da böyük
əhəmiyyətə malikdir. Belə ki, yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, bu tədqiqatın yazıldığı
illərdə sovet senzura sisteminin ciddi nəzarəti altında Azərbaycanın özündə bu
metodologiyada bir əsərin meydana çıxması mümkün deyildi. Əlbəttə, həmin
sistemə qarĢı digər mühacir həmvətənləri kimi daim mübarizədə olan Əhməd
Cəfəroğlu bu gerçəyi dərk edirdi və belə bir araĢdırma aparmaqla xalqımızın
mənəvi sərvətlərinin qorunması, təbliği sahəsində onun mühüm bir addım
olacağına inanırdı: “Digər türk qövmlərinin eyni etiqadları ilə geniĢ bir müqayisəyə
lüzum olmaqla bərabər daha çox azəri həyatının batil etiqad vəziyyətinin tanıtmaq
qayəsində bulunduğundan hər hansı bir müqayisəli araĢdırma tərzində çəkinməyi
tərcih etdim. Sahəni yalnız Qafqaz Azərbaycanı ilə məhdudlaĢdırmadım. Eyni
zamanda Cənub Azərbaycanı da (yəni bügünkü Ġran Azərbaycanı da) nəzəri-
diqqətə aldım. Bu surətlə o geniĢ Azərbaycan türk sahəsini əhatəyə çalıĢdım” (7,
s.3-4).
Beləliklə, folklorĢünaslığımızda Bütöv Azərbaycanın xalq ədəbiyyatının
araĢdırılması kimi çox böyük bir addımın atılması bu tədqiqat əsərinin dəyərini
daha da artırır. Məlum səbəblərdən yalnız Azərbaycanda sovet sistemi dağılıb
müstəqil dövlət qurulduqdan sonra Güney Azərbaycan folkloru da müəyyən qədər
118
araĢdırılmağa baĢlanmıĢ və çox zaman vətənin hər iki parçası ayrı-ayrılıqda tədqiq
edilmiĢdir. Halbuki hər hansı janrın tədqiqində vətənin bütövlükdə nəzərə alınması
daha çox əhəmiyyət daĢıyardı, necə ki yetmiĢ il öncədən Ə.Cəfəroğlu kimi
təcrübəli folklorĢünasın yaradıcılığında bunun Ģahidi oluruq. Bu bir daha göstərir
ki, mühacirət folklorĢünasları mümkün olduğu qədər xalq ədəbiyyatını Güney və
Quzey olaraq ayrılmıĢ vətənin deyil, Bütöv Azərbaycanın timsalında araĢdırmağa
çalıĢmıĢ, gələcək tədqiqatçılara da bunu tövsiyə etmiĢlər.
Azərbaycan ziyalıları xalq ədəbiyyatının əfsanə, rəvayət, dastan və baĢqa
janrlarda da Güneydə yaranan əsərləri diqqətdə saxlamağa çalıĢmıĢlar.
Məıumdur ki, min il bundan əvvəl Ə.Firdovsi “ġahnamə”ni qələmə alarkən
qədim əfsanə, rəvayətlərdən ustalıqla istifadə etmiĢdi. Həmin əsərin yadda qalan
əsas qəhrəmanı SəyavuĢ və onunla bağlı əfsanə də Azərbaycan Xalq
Cümhuriyyətinin süquta uğradığı ilk illərdə M.Ə.Rəsulzadənin dövrünün siyasi
hadisələrini Ģərh etməsi üçün əsas vasitəyə çevrilmiĢdi. Lakin müəllif təkcə
SəyavuĢla kifayətlənməmiĢ, təhlillərini daha da əyaniləĢdirmək məqsədilə
“ġahnamə”də verilən Zöhhakla bağlı əfsanəni də “Əsrimizin SəyavuĢu”na daxil
etmiĢdir: “Azərbaycanda Ġran təsiri vardır: Ġran Zöhhak bəlasına uğramıĢdı. Öz
hakimiyyət və istiqlaliyyətinin qədrini bilməyən xalq cənabi-haqqın qəzəbinə
gəlmiĢdi. Zöhhak adında bir hökmdar Ġranı cana doydurmuĢdu. Bu hökmdar
ilanlara tapınırdı. Gündə iki uĢaq beynini o pis heyvanlara yedirirdi. Zöhhakın
zülmündən bezən xalqın fəryadı göylərə çıxmıĢdı. Xalqın Ģərəfi, namusu, dini,
milliyyəti tamamilə alçaldılırdı. ġəhərlinin varı, kəndlinin mal-davarı əlindən
alınırdı. Burada CəmĢidin dinindən olan nə qədər iranlı varsa, qanundan kənar elan
edilmiĢdi. Yaxalananların özləri ya həbs olunur, mallarına əl uzanır və uĢaqları
ilanlara yedirilirdi. Xalq qorxudan Zöhhak dinini görünüĢdə qəbul etmiĢdisə də,
təriqətlərinə mənsub olan adamlarla gizlicə toplanıb ibadətlərini yapırdılar” (20,
s.54).
Gətirilən sitatdan da görünür ki, qədim bir əfsanənin fonunda əslində
kommunist rejimi ifĢa olunmaqdadır. Həmin dövr Azərbaycanı da Zöhhak qədər
əzazil bir müstəmləkəçilərin əlində idi, malı, dövləti talan olunur, zülmə tabe
olmaqdan boyun qaçıranlar həbsə atılır. Ailələri ilə birlikdə iĢgəncələrə məruz
qalırdılar, lakin hürriyyət arzusu yenə də insanları geri çəkilməyə qoymurdu.
Bu vəziyyətə azərbaycanlıların tab gətirməyib ayağa qalxacağına, qorxunc
sosializm bəlasının bir gün mütləq tarixin arxivinə göndəriləcəyinə bütün varlığı ilə
inanan müəllif yazır: “Fəqət bütün bu zülm və təhlükələr qarĢısında iranlıların tək
bir ümidi vardı. O ümidlə yaĢayır, imanlarını gələcəkdə doğacaq o parlaq günəĢin
hərarəti ilə isidirdilər. Bu ümid Firidun idi. CəmĢidin anasız oğlu dağlara
çəkilmiĢdi. Zöhhakın sui-qəsdindən qorunurdu... Vaxt gəldi, dəmirçi Gavənin
119
bayrağını bir ağac baĢına taxması kifayət idi ki, bütün xalq onun arxasınca getsin.
Firidunu dağlarda arayıb tapsın və götürüb öz taxtına oturtsun!” (20, s.54).
BaĢdan-baĢa rəmzlərdən yaranan əsərində müəllifin bu sözlərlə nəyi demək
istədiyi aydındır: Azərbaycan (həm Güney, həm Quzey) tez və ya gec öz
hürriyətinə qovuĢacaqdır. Burada həmin müqəddəs fikirlərini yenə də
M.Ə.Rəsulzadə əfsanənin köməyi ilə ifadə etmiĢdir.
Dəmirçi Gavə bütün azadlıqsevər, zülmə qarĢı mücadiləyə qalxan insanların
simvolu idi. Məhz buna görə Zöhhakla bağlı əfsanə ruhu etibarı ilə mühacirətdəki
ziyalıların arzularını daha çox ifadə edirdi. Bu da onların həmin əfsanəyə tez-tez
müraciət etmələrinə səbəb olurdu. Onlardan biri də M.B.Məmmədzadə idi.
“Millətlərin oyanmasında dastanlar” məqaləsində Mirzə Bala həmin əfsanənin
böyük təsir gücünü: “Qədim Ġranı Zöhhakın zülmündən qurtaran Dəmirçi Gavə
Firidunun Ģəxsində Ġranın Zöhhakdan əvvəlki milli həyatını, milli keçmiĢini və
ənənəsini ehya edirdi” (13, s.10), Ģəklində diqqətə çatdırmıĢdır.
Müəllif həmin məqaləsində Zöhhak əfsanəsinin də daxil olduğu
“ġahnamə”nin Ģöhrətinin əsasını əsərin milli mənafeyə söykənməsi ilə Ģərh
etmiĢdir: “ġahnamə” farslığın təzahürünü, uzaq və Ģanlı keçmiĢini canlandıran,
xatırladan və milli vicdanı oyandırıcı, təhrikedici təsir yapan vasitədən baĢqa bir
Ģey deyildir. Milli ilham mənbəyini təĢkil edən “ġahnamə” və onun Ģöhrəti
əfsanəvi xəyali qəhrəmanları deyil, o əfsanəvi və xəyali qəhrəmanların
Ģəxsiyyətində canlandırılmıĢ milli həyat, milli hürriyyət, milli əzəmət və milli
kültürdür” (13, s.10).
“Zöhhak zülmü” qədər əzablı rus müstəmləkəçiliyində yaĢamaq zorunda
qalan vətəni Azərbaycanın da bir gün “Dəmirçi Gavə” kimi qəhrəmanları
sayəsində öz azadlığına qovuĢacağına mühacirətdəki bütün ziyalılar kimi Mirzə
Bala da hər zaman inanırdı. O, Firdovsinin fars millətinin iftixarı olan əsərinin bu
qədər Ģöhrət qazanmasının səbəbini onun
məhz xalq ədəbiyyatından
bəhrələnməsindən irəli gəldiyini qeyd edir: “ġahnamə” milli fars masallarından
alınıb və təmiz fars dilində yazıldığından farslığın milli-ədəbi intibahında da böyük
xidmətləri olmuĢdur” (13, s.10).
Qeyd edək ki, mühacirətdə Güney folkloru ilə bağlı tədqiqat aparanlardan
biri də Ġren xanım Melikoffdur (Ġrene Melikoff). Xüsusən tədqiqatçı dini
mövzularla bağlı araĢdırmalarında Ġran adlanan ərazidə yaranan folklora daha çox
diqqət yetirmiĢdir. Beləliklə, “Dastandan masala, türkoloji yolçuluqlarım” kitabına
daxil edilən “Türk dastan ədəbiyyatında Kərbəla olayı”, “Halva qutsallüğı və halva
dağıtma ənənəsi: ortaçağ Türkiyəsində məslək loncalarında bir uyğulama üzərinə
araĢdırma”, “Anadolu türklərinin dinsəl-qəhrəmanlıq mətnlərində simvollaĢan
saylar” Azərbaycan folklorĢünaslığı üçün yeni olan bir problemə - dini mövzulara
həsr edilmiĢdir. Uzun illər ərzində ateizmi təbliğ edən sovet ideologiyası bu
120
mövzulara ciddi yasaq qoymuĢdu, buna görə də yalnız son illərdə folklorĢünasların
araĢdırmalarında (A.Nəbiyevin “Azərbaycan xalq ədəbiyyatı” dərsliyində) xalqın
dinlə bağlı yaratdığı bədii nümunələr tədqiqata cəlb edilməyə baĢlamıĢdır. Lakin
mühacirətdə bu mövzu ilə bağlı tədqiqatlar keçən əsrin 30-cu illərindən
aparılmıĢdır. Belə ki, “Azərbaycan yurd bilgisi” dərgisində 1932-ci ildə
M.S.Sənanın “Azərbaycan saz Ģairləri” (23), 1934-cü ildə isə Mirzadə Mustafa
Fəxrəddinin “Azəri aĢıqlarından Sarı AĢıq” (15) məqalələri nəĢr edilmiĢdir ki,
onlarda dini məqamlar da nəzərdən keçirilmiĢdir.
Ġren xanımın “Türk dastan ədəbiyyatında Kərbəla olayı” məqaləsi 1966-cı
ildə Parisdə ġərqĢünaslar Cəmiyyətində (Sosiete Asiatique) təqdim olunmuĢ və
1967-ci ildə “Revue des Etudes Ġslamique”də (s.133-148) nəĢr edilmiĢdi, lakin
onun axtarıĢları, özünün qeyd etdiyi kimi, hələ 1957-ci ildə yazdığı “Əbu Müslim,
əxilərin piri” (“Abu Muslim, patron des Akhis”) məqaləsindən baĢlamıĢ və burada
müəllif Əbu Müslimi Kərbəla hadisələrinin, özəlliklə Ġmam Hüseynin qisasını alan
həqiqi bir qəhrəman kimi səciyyələndirmiĢdi. Beləliklə, “Türk dastan
ədəbiyyatında Kərbəla olayı” məqaləsini həmin araĢdırmanın davamı hesab etmək
olar və Ġren xanım bu tarixi faciənin, həmçinin onun əsasında yaranan dastanın
haqqında yazır: “...Əbu Müslim Rəsulun Əhli-Beytinin öcünü alan, “gücsüzləri
qoruyan” və “əzilən xalqın qəhrəmanı” kiĢiliyi ilə, hər Ģeydən öncə, igidlik və
cəngavərlik ülküsünün örnək bir canlanıĢı idi... Əbu Müslimin yer aldığı olaylar,
Hüseynin Ģəhid ediliĢi və “Kərbəlanın öcü” üzərinə xalqın asanlıqla anlayacağı
ifadələrlə Türkiyədə günümüzədək varlığını sürdürən, xalqa aid bir ədəbiyyatı
yaratdı. Əbu Müslimin dastanlaĢan əhvalatı həqiqətdə Kərbəla faciəsinin ikinci
bölümü və onun tamamlanıĢıdır” (14, s.59).
Ġren xanım bu məqaləsində mənbələrə əsaslanaraq, öncə həmin dövrdəki
tarixi hadisələr haqqında məlumat vermiĢ, bu on məclisdən ibarət əsərin hər bir
məclisini ətraflı təhlilə cəlb etmiĢ, onun daha çox məhərrəm ayının ilk on günündə
camaat arasında oxunduğunu müəyyənləĢdirmiĢdir.
“Anadolu türklərinin dinsəl-qəhrəmanlıq mətnlərində simvollaĢan saylar”
məqaləsini Ġren xanım dastanlardakı sayların iĢlənmə məqamları, ifadə etdikləri
sətiraltı mənaların izahına həsr etmiĢdir. “Dastan ədəbiyyatı, cəngavərlik əməlini,
dastan qəhrəmanını bu əməlin bir bədənləĢməsi olaraq görən, oxumamıĢ xalq
sinifləri arasında bir yayılma vasitəsinə çevrilirdi. Mənbələrdə ...1,3,5,7, 40 və 300
saylarına sıx-sıx rastlanırdı” (14, s.121), - yazan müəllif, eyni zamanda 17 və 72-
nin də çox iĢləndiyini, bu rəqəmlərin əslində 9 ilə 8-in toplanması və
vurulmasından yarandığını müəyyənləĢdirmiĢdir. DaniĢmənd, Sarı Saltuk, Əbu
Müslim, Seyid Battal və baĢqa dastan qəhrəmanlarının adlarını ərəb hərflərinin say
qarĢılığı əsasında incələməklə Ġren xanım bu iki rəqəmin qutsallığını üzə
121
çıxarmaqla yanaĢı, onların əski dönəmlərdən həm fars folklorunda, həm də türk
dastan ənənəsində yaĢadığını müxtəlif mənbələr əsasında sübuta yetirmiĢdir.
Qeyd etmək lazımdır ki, Ġren xanım xalq ədəbiyyatında simvollaĢan saylarla
bağlı araĢdırmalarını davam etmiĢ, “BəktaĢi-ələviliyin simvollaĢdığı üzərinə: on iki
heyvanlı təqvimdən on iki imama” məqaləsində problemlə bağlı yazır: “On iki
sayının qutsallaĢdırılmasına dinlərin və mədəniyyətlərin bir çoxunda rastlaĢırıq.
Qədim çağda yunan-latın panteonunun baĢlıca tanrılarının sayı da on iki idi: on iki
qeysər. Xristian dönəmdə on iki havari bu dinin dastan ədəbiyyatında Dəyirmi
Masada on iki cəngavər bulunurdu. Ġslamda on iki sayı On Ġki Ġmamın yüksəldiliĢi
ilə Ģiələrdə müəyyənləĢdi” (1, s.78).
Həmin məqaləsində müəllif qısa olaraq yeddi sayı ilə bağlı düĢüncələrinə
yer ayırmıĢ, bu rəqəmin islamın qəbulundan öncə də türklərdə müqəddəsliyini
göstərən bəzi detallara rastladığını nəzərə çatdırmaqla yanaĢı: “Bu dərinləĢməyə
dəyər bir mövzudur”, - yazaraq, onun aydınlığa qovuĢmasını gələcək araĢdırmalara
saxlamıĢdır.
Bir məqama da diqqət yetirməliyik ki, Ġstanbulda Xavər Aslanın
redaktorluğu ilə nəĢr edilən “Xəzər” dərgisində Güneylə bağlı xeyli folklor
materialları dərc edilmiĢdir. “Azərbaycan aĢıq ədəbiyyatı” (2), “Güney Azərbaycan
ədəbiyyatı üzərinə araĢdırmalar” (3), “Sözlü ədəbiyyatımızda həcv” (4) və baĢqa
məqalələrində Xavər xanım vətənimizin Cənubunda yaranan folklor örnəklərini də
təhlil etmiĢdir.
Qeyd etmək lazımdır ki, keçən əsrin 70-ci illərindən Güneydən olan
insanların müxtəlif ölkələrə axını baĢlandı. Professor V.Sultanlı “Ömrün nicat
sahili” əsərində bunun ictimai-siyasi səbəblərini belə Ģərh edir: “... uzun müddət
Quzeydə dəmir pərdənin mövcud olması dünya ilə əlaqə və rabitənin zəifləməsinə
gətirib çıxarmıĢdır, lakin rejimin bütün məhrumiyyətlərinə və məhdudiyyətlərinə
baxmayaraq, dünyaya çıxıĢ imkanlarının aradan qaldırılmaması Güney əsilli
mühacirətin formalaĢmasının qarĢısını ala bilməmiĢdir. Bu gün Güneydən olan
soydaĢlarımızın mühacirətdə sayca üstünlük təĢkil etməsinin bir səbəbi burdan
qaynaqlanırsa, digər səbəbi isə bütövlükdə vətənimizin dörddə üç hissəsinin həmin
ərazini əhatə etməsi ilə bağlıdır” (24, s. 6).
Mühacirət folklorĢünaslarının qarĢıya qoyduqları əsas məqsədlərdən biri
Azərbaycan folklor materiallarını toplamaq, digər vəzifə isə onları geniĢ oxucu
kütləsi üçün hazırlayaraq nəĢr etdirmək, bu yolla da xalqımızın milli kültürünün
təbliğini aparmaq idi. Mühacirət mətbuatına nəzər salsaq, buna əmin ola bilərik,
bütün saylarda xalq ədəbiyyatı üçün xüsusi guĢə ayrılmıĢ, janrların hamısına aid
örnəklər burada öz əksini tapmıĢdır.
AMEA-nın müxbir üzvü, professor Azad Nəbiyev “Azərbaycan xalq
ədəbiyyatı” dərsliyində doğru olaraq yazır: “Güney Azərbaycan folklorunun
122
toplanma, yazıya alınma və nəĢri iĢi yeni yüksəliĢ ərəfəsindədir. XXI əsr bu zəngin
mənəvi sərvətin çox geniĢ və müxtəlif çeĢidli nümunələrinin dünya xalqlarına
təqdim ediləcəyinə böyük ümidlər bəsləməkdədir” (16, s.94).
Nəticə
olaraq
qeyd
etməliyik
ki, mühacirət folklorĢünaslığının
Azərbaycanın Güneyi ilə bağlı araĢdırmalarının da tədqiq edilməsi, nəĢri və təbliği
qarĢıda vəzifə olaraq qalmaqdadır.
Dostları ilə paylaş: |