M a h m u d k a ş ğ a r I n I n çəkdiyi və «Divanü lüğat-it-türk»ə


səhifə25/29
tarix25.03.2017
ölçüsü
#12338
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29

l
İL
j
U
i
I -  

u
 
w
 
I  a  n  q:  «
0
«  
suwlanq  saç  =  qıvnm   olmayan  düz
saç».
K  a  1 k  a  n  q;  qalxan.  Bu  sözün  «
6
^  kalkan»  şokiı  də var.
BU B A B IN  M Ə N Q U S O L A N I
T  a  y  1  a  n  q:  « J  
taylanq  ər  =  incə.  kübar.  boy-buxunlu. 
rəngi  parlaq,  geyim bri  təmiz  adam ».  Bu  sö /  daha  çox 
gənclər  haqqm da  işlədilir, 
laylanq  yigit=yara-
şıqlı gənc».
B U B A B IN   c   N Ç -L IĞ Ü N N Ə L İS İ
K  a z ğ a  n ç:  qazanc.
K  o  r k  u n  ç:  qorxunc.
T  ə  z  g  i  n  ç:  dağ  dönəməci,  dağ  büklüm ü. dağ  çıxurasi.  Başqası
da  b e b d ir.  Girintili-çıxmtılı,  qıvnlan  yola  « J j j ^ j
2
  təz- 
ginç yol»  deyilir.
B U  B A B IN  M İS A L  O L A N L A R I
Y ö  r g ə n  ç:  təzginç mənasmdadu'.
Y ö  r g ə  n ç:  ağaca  sarm aşıb  onu qurudan  bir  bitki  növü,  sarma-
şıq.
J İ ^ F Ə ’L Ə ^ U B A B I
K o n q r a ğ u :   zəng,  zm qırov,  qum rov.
Divanii lüğat-it-türk
335
K  o  n q  r a ğ u:  qulağm  altm da olan  çıxıq sümük.
S ə n q r ə g ü :  
sənqrəgü  at  =  əngi  xəstəliyi  olan  at».
D aim a  burnundan  irin  kimi  fırtıq  axır.  D aim a  fırtığı  axan 
uşuğa bu  sözlə söyülür.
B U  BA BIN  M İSA L O L A N I
Y i n q d ə g ü:  fırtıqlı.  U şaqlara söyüldüyü zam an  belə deyilir.
BU  B A BIN  BEŞ H Ə R F L İL Ə R İ
H Ə R  N Ö V  H Ə RƏ K Ə Sİ İLƏ, 
FƏ ’Ə N LA L BABI

1
  n  q  a  r  s  u  k:  iki  nəfər  ata  m inəndə  arxada  oturan  adam m  
yeri.
(jSLSjJLi  M ü n q ü z g ə k :   çox işləməkdən  dolayı əldə yaranan qabar.
A X IR IĞ Ü N N Ə L İ SÖ ZLƏ R
K a r a n q ğ u :   qaranlıq. 
j ^ j ^   K  a  z  a  n  q  k  u:  «t^-^ 3 ^ ^  ^   yıp  kazanqku  boldı  =  ip  açılma- 
yacaq dərəcədə çox dolaşdı».
B U  B A BIN  M İSA L O L A N I
Y a  n  q 
1
1  ğ  a  n:  « J  
yanqılğan  ər  =  yanılan  adam».  Hər
hansı  bir şeyi  unudan,  yanılan  adam .

336
Mahmud Kaşğari
BU BA BIN  BAŞQA BİR N Ö V Ü
^   T ə n q ə l k ü ç ;   döləngəc-^-^ deyibn  bir  quş.  Oğıızca.
T ə n q ə l g ü n :   oğuzlardan  başqa  yerdə  qalan  lürklərin  dilin- 
də döləngəc ad lan an  quş.
T ə n q i r g ə n ;   tanrıya  ibadət  edən  alim.  M üsəlm an  olmayan 
tü rk b rin  dilində.
BU BA BIN  A L T IH Ə R F L İL Ə R İ
(jjoKJj  Y a n q a l d u r u k ;   yapm cm m   arxasm a,  boynuna  tikilmiş  bir 
keçə  parçası;  kukulet,  başlıq.  O,  başı  yağışdan,  borandan 
qorum ağa xidm əl edir.
[Qayda]:
Bu  bölmədə  iki  sükunlu  yan-yana  gəlmir.  Çünki  ğünnənin  özü  təbffüz 
üçün  ağırdu'.  B unun  üstünə  yan-yana  iki  sükunlu  da  gəl- 
sə,  təbffüz  m üm kün  olmayacaq  dərəcədə  ağırlaşar.  Ona 
görə  də  tələffüz  asan  oisun  deyə  ğünnə 
zəlakə  hərfləri 
ilə  bərabər  gəlir.  Bu,  kifayət  deyil.  İki  sükunlu  ib   ğünnə 
yalmzca 
sözənqri  kişi  =  boşboğaz  adam»
ibarəsində  gəlir.  B urada 
zəlakə  hərflərindən  j   r  var- 
du'.  O,  tələffüzü  asanlaşdm r.  Bunu  yaxşı bil.
Ğünnəli isim b r kitabı  bitdi.
-^-'’Bəsim  A ta l a y ın   q e y d in ə   görə.  bu   g ü n   A n a d o l u d a   «döləngəc»  a d l a n a n   bu  quşun  adı 
« tölənqgəç»  im la sn ıd a   olm alı  idi  ( D L T .   111.  s.  388)^
Divanü lüğat-it-türk
337
BİSMİLLAH İR-RƏHMAN İR-RƏHİM
ĞÜNNƏLİ FE’LLƏR KİTABI

338
Mahmud Kaşğari
İKİ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
T ə n q d i; 
kuş  tənqdi  =  quş  havalandı».
T   ə  n  q  d  i; 
itdi», 
tənqər -  tənqmək).-'’'^^
T   a  n  q  d  ı;  « ( S ^  
j!  oi  anınq  başın  tanqdı  =  o  onun
başını  bir  sarğı  ilə  sandı».  H ər  hansı  bir  şey  iplə  m öhkəm  
sarınsa,  yenə belə deyilir, 
ta n q ar -  tanqm ak).
ijjSJü  T  
o
 
n q d ı:  dondu,  buz bağladı. 
suw tonqdı  =su don-
du».  Başqası da belədir.
T   o  n  q  d  ı; 
J   ər  tonqdı  =  adam   soyuqdan  dondu,  az qala
öldü»,  ( i j U ^  
to n q ar - tonqm ak).
S  i  n  q  d  i;  sindi,  həzm  olundu. 
o-!  aş  sinqdi  =  yemək
sindi,  həzm  olundu».
S  i  n  q  d  i;  hopdu. 
^
jjj
 
suw  yergə  sinqdi  =  su  yerə
hopdu».
S  i  n  q  d  i; 
büsLl^ 
söz  könqülgə  sindi  =  söz  qəlbə
yatdı»,  (uSUSü^ - j ' ^ ^   sinqər -  sinqmək).
B u r a d a   Bəsim  A ta la y ın   və  u y ğ u r   naşirlərin  bu  m a d d ə   ilə  bağlı  eyni  m ə z m u n d a   beiə 
bir  q eydi  v ar;  «Bu  söz  y azm a  n ü sx ə d ə   « sə n q d i-s ə n q ə r-sə n q m ə k »   şəklində  s  hərfl  ilə 
yazılm ışdır,  M üəllifin   bu  sözün  a l t m d a   t  hərfi  ilə  b a ş la y a n   sözlər  q r u p u n u   yerləş- 
dirdiyini  nəz ərə  a l a r a q   biz  bu  fe’lin  keçm iş  z a m a n .   m ü z a r e   və  m ə sd ərin i  t  ilə  « tə n q d i- 
tə n q ə r - t ə n q m ə k »   şə klində  verməyi  q ə r a r a   a ld ıq »   ( D L T ,  III,  s.  390;  T T D ,   III  to m ,  bet 
532).  S alih   M ü tə lH b o v   isə  qeydə  lü z u m   g ö n n ə d ə n   h ə m in   sözləri  « tə n q d i- tə n q ə r-  
t ə n q m ə k »   k im i  ve r m işd ir (TS D ,  111  to m ,   bet  398).
Divanü lüğat-it-türk
339
S  i  n  q  d  i; 
liioa  uS'jji  ördək  kam ışka  sinqdi  =  ördək
qamışın,  çör-çöpün  arxasına  girərək  gizləndi».  Bir  adam  
ev  yiyəsindən  xəbərsiz  onun  evinə  və  ya  başqa  bir  yerə 
girib  gizlənsə,  yenə  belə  deyilir.  (sinqmək).
M   ö n q d i; 
d\  at m önqdi  =  at ayaqlarm ı yığdı  və soncuq
atdı,  şıllaq  təpik atdı»,  (uSUSLi -jtiL i m önqər-m önqm ək).
B U  B A B IN  M İSA L O LA N I
jjiSSi  Y e  n q d  i; 
J  ər  anı yenqdi  =  adam   bir işdə onu yendi,
məğlub  elədi».  Oğuzca və qıpçaqca.  («-SUSLL .jl5LL  yenqər  - 
yenqmək).

340
Mahmud Kaşğari
ÜÇ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
HƏR N Ö V  H Ə R Ə K Ə SİİL Ə  
FƏ ’ƏLD İ BA BI
T ə n q ü r d i :  
S  J   ər  ok  tənqürdi  =  ad am   göyə  doğru
ox  atdı»,  (ox  göydə  görünməz  oldu).  Əldən  buraxılan  quş 
uçub gözdən itsə,  yenə  bu söz işbdilir,  (
- j >- “  tən- 
qürər -  tənqürm ək). 
ı^jjŞü^  S  i  n  q  ü  r  d  i: 
j?-2  Ji  ol  tançu  sinqürdi  =  o,  loxmanı
uddu,  sindirdi».  Başqası  da  belədir, 
- j j f ^   sin-
q ü rü r -  sinqürm ək).
S  i  n  q  i  r  d  i:  « ı j ^ j f ^  
yağm  tərigə  sinqirdi  =  yağı
dəriyə  hopdurdu,  yedirtdi».  Başqası  d a  belədir,  (  - j j f ^  
sinqirür -  sinqirmək).
(^jjüä  K o n q u r d u :  
J   ər yığaç k o n q u rd u   =  adam  ağacı
qanırdı,  qopardı».  Başqası  da  belədir.  Əgər  külək  bir  nəs- 
nəni  qoparsa,  yıxsa,  yenə  belə  deyilir,  (‘- S '- a j^ - j J ^   kon- 
q u ru r -  konqurm ak).
K  i n q ü r d  i: 
J  ər əwin kenqürdi  =  adam  evini  ge-
nişləndirdi».  Başqası  da  belədir, 
- j J ^   kinqürür
-kinqürm ək).
T  a  n  q 
1
  z  d  ı: 
)jä«lSo(  jl  ər  öpkəsində  tanqızdı  =  adam
hirsindən,  öfkəsindən şişdi».  Bu,  acığm dan şişmədir.
341
Divanü lüğat-it-türk 
^ j j ^   T  a  n  q 
1
  z  d  ı:  « t s - J ^  
öpkə  tanqızdı  =  ciyər  şişdi,  kabab
oIdu».  Bu,  ciyər  yeməyi  bişərkən  yaxşı  bişməsi  və  qabar- 
ması üçün  onun üstünə xardal və sirkə  tökm əkdir,  ( -jjf-S 
jU jSoj  tanqızar -  tanqızmak).
T ə n q ə 
ş
 
d i: 
tənqəşdi  nənq  =  bir nəsnə  bir nəsnə
ilə tənləşdi,  bərabərləşdi».  Bu şeirdə də işlənmişdir:
j l ^  Jİ (j«j jV 
«M əninq  bilə kənqəşdi,
Bilgi m anqa tənqəşdi,
Ərən bilə sünqüşdi,
A lplar başm  ol yuvar».
M ənim lə məsləhtəşdi,
A ğh m ənim kinə tən oldu,
Ərənlərlə süngüləşdi,
İgidlərin başm ı yuvarlayır».
(M əndən bəzi məsləhətlər aldı,  bu  sayədə ağh,  biliyi  m ənim qədər oldu, 
savaşda  çarpışdı,  igidlərin  başm ı  top  kimi  yuvarlayan 
odur),  (
.jj*äLSJj  tənqəşür -  tənqəşmək).
4
Sd*iiüj 
T  
ü  n  q  ü  ş  d 
İ331:  «tsJ*iiüj 
J
  ə r 
tünqüşdi 

adam   gücdən  düşüb 
tabe oIdu»,  (>-SU*iİÜj -j^ -iü j  tü n q ü şü r -  tünqüşm ək). 
jSuSJj  T  o  n  q  u  ş  d  1^32  • 
tonquz  tonquşdı  =  donuz  göz-
lərini dikərək, zilləyərək adam a  hücum  etdi».

” i  Seçkin Ərdi  ilə Sərap Tuğba Yurtsevər bu sözü «tönqişdi» kimi (DLT-2005, s.585), 
uyğuriar «tüngüşti» kinıi (TTD,  III tom, bet 537) oxumuşiar.
” 2
 S.Ərdi ilə S.T.Yurtsevər bu sözü  «tünqüşdi» kimi  (DLT-2005,  s.604) oxumuş,  Salih 
Mütəllibov isə incə saitlərdə «tönqüşdi» şəklində vermişdir (TSD,  bet 402-403).  Həmin

342
Mahmud Kaşğari
t^juSiİLjj  T ö n q ü ş d ı :   «J   gr  tönqüşdi  =  ad am   bir  işi  qəbul 
etməkdən  çəkindi,  gözlərini  n ifrətb ,  iyrənərək  əmr  edən 
adam a dikdi», 
tönqüşür-tönqüşm ək).
S  i  n  q  i  ş  d  i: 
suwlar  kam uğ  sinqişdi=sular
büsbütün çəkildi».  Başqa bir şeyin  hissələri  arasm a hopan, 
sızan  hər maye  üçün  b e b   deyilir,  (>^U^. j j j ı ş j ^   sinqi- 
şür -  sinqişmək).
S  ü  n  q  ü  ş  d  i; 
V
j j
  J  
ikki  ər  birlə  sünqüşdi  =  iki
adam   bir-biri  ilə  savaşdı,  süngüləşdi»,  (
i
-SL
a
*İ5 ^  
sü n q ü şü r- sünqüşm ək).
K ə n q ə ş d i :   « t s - i « ^  ^
 J   ol m anqa  kənqəşdi  =  o mənimlə 
bir m əsəb barədə gənəşdi»,  (ı-£U*iLSLj^ 
kənqəşür -
kənqəşmək).
O n  q u k  1
1

j j ’ji  
anm q  yüzi  o n q u k tı= o n u n   üzü  xəs-
təlikdən və ya başqa səbəbdən bürüşdü».
O  n q u k 1
1

barçm  onquktı  =  ipək p arçam n  təzəliyi,
gözəlliyi  getdi,  parlaqlığı  soldu».  H əm in  vəziyyətə  düşən 
hər  nəsnə  barəsində  bu  söz  işlənir,  (jUİiLSf  -jlaİL:! onqukar
-  onqukm ak).
M   u  n  q  u  k  1
1

  ər  m unquktı  =  ad am   b öhrana,  sıxm-
tıya düşdü»,  (J>.^>İİLx» .
j
\
j
!
sj
U m u n q u k ar-m u n q u k m ak ).
O n q u 1 d ı: 
sökəl onquldı  = xəstə yaxşılaşdı».
tsJÖüi  O  n  q  u  1  d  ı:  «csJJ^İ  o " '  ış  onquldı=qarışıq  iş  düzəldi»,  ( - j ^ i  
jLal^f o n q u lu r-o n q u lm a k ).
Ü   n  q  ü  1 d  i;  « i S ^ ^  
yığaç ünqüldi  =  ağac  oyuldu».  Başqası
da belədir,  (ı-SUliSLji - j j ^ i  önqülür -  önqülm ək).
söz  « to n q u z »   ismi  ilə  bağlı  fe’l  o l d u ğ u   üçün  («tonq-»  k ö k ü   h ə r   ik isində  var)  « to n - 
q u şd ı»   şə klində  olm alıdır.  U y ğ u r l a r  d a   « t o n q u ş d ı »   kimi  verm işlər  ( T T D ,   III.  bet  537).
Divanü lüğat-it-türk
343
T  a  n  q 
1
1 d  ı;  «o^Lj 
tanqıldı  baş  =  baş  sanndı,  sandıldı». 
Hər  hansı  bir  şey  iplə  sarmsa,  yenə  belə  deyilir,  ( 
j
L
a
I ^  
tanqılur -  tanqılm ak).
ts J lS o j 
T  o  n  q  u  1  d  ı; 
«ts^l5LIi 
öiuu!  j\  ər  jştm  tonquldı  =  adam   işdən 
ümidini  üzdü»,  ( JLaIİLu 
tonqulur -  tonqulmak)-'’-'’'l
T  a  n  q 
1
  n  d  ı; 
üAi  J   ər  başın  tanqındı  =  adam   başqa
birinin  köməyi  olm adan  başmı  sarğı  ilə  sandı»,  (  - j j ^  
j u : ^  tanqm ur-tanqm m ak).
M Ü Z A Ə F  BABI
T  ü  n  q  ü  11  i;  « J ^  
  ər  başm  tünqütti  =  adam   başını  əy- 
di».  Başqası  da  belədir,  (u£La
1
^   -
j
J ^   tö n q ü tü r-tö n q ü t- 
mək).
T   ə  n  q  i  t  t  i;  « 
ji  ər  okm  tənqitti  =  adam   oxunu  göyə
doğru  yüksəltdi,  oxunu  səmaya  milləndirdi»,  ( 
l

m
 tənqitür -  tənqitmək).
K   i  n  q  i  11  i;  «(Jif-^ 
J   ər  əwin  kinqitti  =  adam   evini  geniş- 
ləndirdi».  Başqası  da  belədir,  (ı-SUifJuS  -jjaSü^  kenqitür  -  
kenqitmək).
D Ö R D  H Ə R FL İL Ə R
tsJL5Üj£ 
K  ə  n  q  ə  d  i; 
«
csj
L5
ü
^   LSLla  J(  
ol m anqa  kənqədi  =  o  mənimlə  gə- 
nəşdi,  bir  məsələdə  mənimlə  rnəsləhətləşdi»,  ( 
uSUliLL^ 
kənqər -  kənqəmək).
B u n u n   m ü z a r e   və  m ə s d ə r i n i   B a s im   A t a l a y   q o y m u ş d u r .

344
Mahmud Kaşğari
K   i  n  q  ü  d  i: 
j n   yer  kinqüdi= yer  genidi,  yer  geniş-
ləndi».  Başqası  d a  belədir, 
kinqür  -   kin-
qümək).
BU B A B IN  LƏFİF334 N Ö V Ü
jisüj  Y  o n q a d ı:  «
t
s
S  o\ anı bəggə yonqadı  =  o on u  bə- 
yə şikayət etdi».  Başqası da b eb d ir,  (
yonqa r -  
yonqam ak).
Fe’lin  kökündə  əlif,  vav  və  ye  hərflərindən  ikisi  olsa,  ona  «ləfıf»  deyilir.  Həmin  iki 
hərf  yan-yana  gəlsə  «ləfifı-məqrun»,  yəni  «bitişik,  yanaşı  ləfif»,  yan-yana  gəlməsə 
«ləfıfi-məfruq», yəni «ayrı, ayrılmış ləfi5> adlanır.
Divanü lüğat-it-türk
345
DÖRD HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
H Ə R  N Ö V  H Ə R Ə K Ə SİİL Ə  
FƏ ’LƏ L D İ BABI
T ə n q t ü r d i :  
J(  ol  kuş  tənqtürdi  =  o,  quşu  əlin-
dən  uçurtdu».  Oxu  havaya  doğru  buraxsa,  yenə  belə  de- 
yilir, 
- j J ^   tənqtürür -  tənqtürm ək).
j jj5üj  T ö n q d ə r d i :   « j ^ j ' ^  
J   ol  ayak  tönqdərdi  =  o,  qabı 
döndərdi,  altmı  üstünə  gətirdi».  Başqası  da  bebdir, 
(tiUj'jSÜj - jjJSüj  tönqdərür -  tönqdərm ək). 
jJ5ü^  S  i  n  q  d  ü   r  d  i:  « j J j ^ i ^  
süçik  aşığ  sinqdürdi  -
şərab yeməyi sindirdi, həzm etdirdi». 
jjsü u  S i n q d ü r d i :  
J(  ol  anı  əwgə  sinqdürdi  =o,
onu  evə  qapatdı,  evdə gizlətdi».  (<-iUjjSü^ - j j ^ ^   sinqdü- 
rür -sinqdürm ək).
^  j 
M u n q k a r d ı :   « j ^ J ^  
J   ol anı m unqkardı  =  o  onu izti- 
raba,  sıxmtıya  saldı»,  (jLajSsül.  -JjSJU  m unkarur  -   mun- 
karm ak).
t
5
JjSü
2
  T ə n q ə r d i :   « j ^ J ^   ^ J ü  
  J*  ol  bir  nənqni  birgə  tən-
qərdi  =  o  bir  nəsnəni  bir  nəsnəyə  tən  eləldi»,  (  - j j j ^  
iSUjSJj  tənqərür -  tənqərmək). 
tsjJıKJj  T ə n q l ə ş d i :   « j ^ * i ^  ^Sjjj 

 bir  nənq  birgə  tənqləşdi= 
bir  nəsnə  o  biri  ilə  tənləşdi»,  (<-SU*ilsüj  .j^j*ilsüj tənqləşür  -  
tənqləşmək).

346
M ahm ud Kaşğari
T 1 n  q  1 a ş  d ı:  « , 5 ^  
J (  o I  
m əninq  birlə söz tmq-
laşdı  =  o,  söz  dinləmək  işində  m ənim lə  yarışdı»,  ( 
jU iK J j  tm qlaşur -  tm qlaşm ak).
T a  n q  1 a  ş  d ı: 
k işib r  bu  ışığ  tanqlaşdı  =
adam lar bu işə m at qaldı,  heyrət və təəccüb etdi»,  (
J U İ K 2   tanqlaşur  -   tanqlaşm ak).  H əm in  söz  bu  şeirdə  də 
işbnm işdir:
diLj ^  Jj( 
ü^i 
y —
jäı 
ä J j  
J —fi 
J^jSLIa ^ J  jS^
«Ördi bulıt m qraşu,
A ktı akın m ünqrəşü,
K aldı budun tanqlaşu,
K ökrər takı m anqraşur».
Bulud inləyərək toplaşdı,
M öhkəm  sel  axdı,
X alq  bu işə m at qaldı,
G ö y b r bağırıb kükrəyir.
(Yağışı  vəsf edərək  deyir:  buludlar  inilti  ib   toplaşdı,  on lard an   gurultu
ı b   selb r  axdı,  xalq  heyrətə  düşdü,  göydə  şim şəkbr  çıxır, 
sanki göy hayqırır).
M   ə  n  q  d  ə  ş  d  i: 
^ rağ u t  m ənqdəşdi  =  iki
qadm   qarşılıqh  olaraq  bir-birinin  üz  tü k b rin i  aldılar, 
epilyasiya  etdıbr»,  (.iU İ'iJü .  . j ; ^ ' ^   m ən q d əşü r-  mənq- 
dəşmək).
Divanü lüğat-it-türk
347
B U  B A B IN  BAŞQA B İR  N Ö V Ü
M  i n q  ə ş d 
« t 5 A Ä i«  V
j j
 
J(  o l  
m əninq b irb  minqəşdi  =
o  
m ənim b  bir  ata  mindi».  Başqası  da  b eb d ir,  (
(-£L4Äİ«  m inqəşür -  minqəşmək).
^ i S j ^   K ü n q r ə n d i :   « (iJjjS ^ la o*!İ  J   ər ışka künqrəndi  = adam  işə 
girişməkdən  çəkinib  öz-özünə  söybndi»,  (tənbəllikdən  öz- 
özünə  nəsə  mızıldandı).  Başqası  da  b eb d ir,  ( 
c i U j j ^  künqrənür -  künqrənm ək).
K i n q r ü n d i :  
Jf  ol kinqründi  =  o  bir m üddət  naz-
nemət içində  yaşadı», 
kinqrünür -  kinq-
rünmək).
^jülSoj  T ə  n q  I  ə n d i: 
o
A
j
'  J  ər ışm  tən q b n d i  =  adam   öz  işinə
özü çarə qıldı»,  (
i
-SU
j
İ ^  
tə n q b n ü r -  tənqbnm ək).
B U  BA BIN  M İSA L O L A N L A R I
Y i n q ş ü r d i :   «l
5
Jj^-s^j 
J   ol  isig  suwuğ
tum luğka yinqşürdi  =  o,  isti suya  soyuq  su qatıb ihqlaşdır- 
dı»,  (uSUjliSüj - j j l ^   yinqşürür -  yinqşürmək).
^jjİSLu  Y a n q k u r d u :   «t
5
- > j ^  J  ər yanqkurdu  =  adam   qeybdən  bir 
səs  və ya  işarə  almış  kimi  sağm a-soluna  baxmdı»,  ( - j l j i ^  
(jUjisüj  y an q k u rar -  yanqkurm ak).
Bu  sö z ü n   ilk  hərfı  y a z m a   n ü sx ə d ə  h ə m   zomma,  hom  də  kəsrə  i b   hərəkələnm işdir. 
Bəsim  A ta l a y   ( D L T ,   III,  s.  399)  və  u y ğ u r   naşirlər  ( T T D ,   III  to m ,  bet  545)  o n u   kəsrə 
i b   y a z m a ğ m   d o ğ r u   olacağm ı  m ü v a fı q   qey d lə  bildirmişlər.  Salih  M üta llibov  isə  b u n u n  
ü s tü n d ə n   sü k u tla   keçmiş,  a n c a q   o  d a   sö z ü   kəsrə  ilə  ve r m işd ir   ( T S D ,   III  tom ,  bet  408). 
Seçkin  Ərdi  ilə  S ə ra p   T u ğ b a   Y u r t s e v ə r   b u   sözü  « m ü n q ə ş d i»   kimi  (D L T -2 0 0 5 ,  s.347) 
o x u m u ş l a r .

348
Mahmud Kaşğari
HƏR N Ö V H ƏRƏ K Ə Sİ İLƏ 
F Ə ’L A D İ BA BI
JİJSLİ-  S o n q d a d ı ;  
J( ol yağını  sonqdadı  =  o,  düşməni
qovdu»,  (o,  a ta  minərək  düşm ənin  dalm ca  düşüb  onu 
qovdu).  Y axalam aq  üçün  hər  hansı  bir  şeyin  dahnca  qaç- 
sa,  yenə b e b  deyihr,  (jUl-ıSüL .J iS jL  sonqdar-soqdam ak).
M ə n q d ə d i ;   «c^.jIjsüİi 
^
 
ol  an m q  saçm  mənqdədi  =  o 
onun saçmı yoldu».  Bu şeirdə də işlənmişdir;
(JJJ ^Jİ 
 J 
U J J
i j
 
I jS
jlSf jl 
’j j
--- ] j j j l
«Udhım336 barıp sonqdadı,
Təgrə tu ru p  anqdıdı,
Saçm kıra m ənqdədi,
A rzulayu ər awar».
D ahnca gedib qovladı,
M ühasirəyə aldı,
Saçmı qırıb yoldu,
Bu  b ə n d d ə k i  səhvlərlə  bağlı  Bəsim  A ta l a y   m ə t n   a l t m d a k ı   haşiyədə  geyd  verm işdir 
( D L T ,  I II,  s.  401).  Ç inəc ə  ( D L T -Ç in ,  III  cild,  s.393)  və  u y ğ u r c a   n əşrlərdə  də  qeydlər 
v a r  ( T T D ,   I I I   to m ,  b e t  548).  L a k i n   Salih  M ü t ə l h b o v u n   q e y d i  d a h a   geniş və  d a h a   dol- 
ğ u n d u r.  O n a   g ö rə  d ə   h ə m in   q e y d i  cüzi  ixtisarla  veririk;  «Şeir  p a r ç a s m m   birinci 
m is ra s m d a   « u d h u m   b a r ıp »   s ö z ü n ü n   d o ğ r u   v a r ia n tı  « u d h u   b a r ı p »   o lm a h d ır.  «D iy an » ın  
I  cildindəki  « m ə n   a m n q   u d h u   k əldim »  ib arəsi  b u n a   dəlildir.  İkinci  m is a r a d a k ı  «təgr» 
sözü  ə rə b cəy ə  «həvalə»,  yəni  «ətraf»  m ə n a s m d a   tə rc ü m ə   edilm iş dir.  B u  m ə n a d a k ı  sözə 
əsərin  bir  ne ç ə   y erin d ə  «təgrə»  şəklində  ra s tlk n ır  ki,  d o ğ r u s u   d a   b u d u r .   D ö r d ü n c ü  
m is ra d a k ı  « a r z u   la yu»  sö z ü n ü n   ərəbcəsi  « ç a q q a l»   d e m ə k d ir .   B u  m ə n a d a k ı  söz 
« D iv a n » m   I  c ildində  « a r ju   layu»,  yəni  « ç a q q a l  kim i»  şə k lin d ə   geniş  izah  edilmişdir. 
D em ə k,  h ə m i n   söz  « a r z u »   deyil,  «arju »   o lm a h d ır .   Ü ç ü n c ü   m is r a d a k ı  « k a ra »   s ö z ü n ə 
gəlincə,  B əsim   A t a l a y   b u n u   «kıra»  kim i  o x u m a ğ ı  təklif e tm işd ir.  L a k i n   b u   sözün  əlavə 
t ə d q i q a t a  e htiyac ı  v a r »   ( T S D ,  III  to m ,  bet  409-410).
Divanü lüğat-it-türk
349
Ç aqqal kimi  adam  ovlar».
(Bir  bəyi  m əğlub  edən  adam ı  təsvir edir;  o  onun dalm ca  düşüb  qovdu, 
onu tu tm aq  üçün ətrafm ı sardı, adam lar da  onu m ühasirə- 
yə  aldılar,  saçmı  yoldular.  B urada  xalqm   toplaşm asm ı 
çaqqallarm  toplaşm asm a bənzədir.  Ç ünki çaqqallar yalmz 
adam a  rast  gəlsələr,  onu  m ühasirəyə  alır  və  yeyirlər), 

ij
SUI
j
JL
m
 
m ənqdər-m ənqdəm ək).
tsJjSüa.  Ç 
1
  n  q  r a d  ı; 
j f r l j ^  Jf ol  konqrağu çm qradı=o,  zəng,
zm qırov, çaldı», (
ç mqr ar - çmqr amak) .   Bu- 
n a bənzəyən hər səsə belə deyilir. 
j
SJL
m
  S o n q r a d ı ;   ər ışka  sonqradı  =  adam   işi  qə-
bul  etmədi,  tənbəllikdən  sözü  rədd  etdi»,  ((jUijSül- -jljSüL 
sonqrar -  sonqram ak).
^ jl j ^   K o n q r a d ı ;   «c
5
 J t j ^  
oğlan  üni  konqradı  =uşağm
səsi qahnlaşdı»,  (uşaq həddi-büluğa çatan d a belə deyiUr). 
^
j

j
SLİ  K o n q r a d ı ;   «t#JljS^ 
koy konqradı  =  qoyunun rəngi  qo- 
nurlaşdı»,  (
-
 J j ^   k o n q rar -  konqram ak).
^jl jSüİA  M   a n q r  a d ı;  « tsJ'jS ^    ər m anqradı  =  adam  bağırdı».  Baş- 
qası da belədir,  (JL^I jSLLı - j 'j S ^  m anq rar-m an q ram ak ). 
^jljSü^  M ü n q r ə d i ;   «t^JljS^  j j '  udh  m ünqrədi  =  öküz  böyürdü, 
(j U j ^  - j 'j S ^   m ünqrər -  münqrəmək)^^'^.
^  j| >1»  M ə n q z ə d i ;   «
t
i
  bir nənq  birgə mənqzədi  = 
bir  nəsnə  o  birinə  oxşadı,bənzədi»,  (*^'^l 
- J j ^   mənq- 
zər -  mənqzəmək).
T a  n q  1 a d ı;  « 
iAi'   ər ışığ tanqladı  =  adam  işə heyran 
oldu, heyrət etdi»,  (B u  söz  y a z m a   n ü sx ə d ə  « m ü n q r ə m ə k » ,   b a s m a   n ü sx ə d ə   « m u n q r a m a k » d ır .   Ö z b ə k   və 
u y ğ u r  n ə ş rlə r in d ə  s o n   v a r i a n t d a   verilmişdir.

350
M ahm ud Kasğari
J51SÜJ  T ə  n  q  1  ə  d  i: 
^ j n  
j n  bir  nənq  birgə  tənqlədi  =  bir
nəsnəni  o  birinə  tən  ebldi»,  (jU5l5Lu 
tənqlər -   tənq-
ləmək).

1
  n q  1  a  d  ı; 
J  ər söz tınqladı  =  adam   söz dinbdi,
sözə qulaq asdı», 
-J^SJü  tm q lar-tn ıq lam ak ).
S a n q 1 a d ı; 
kuş  sanqladı  =  quş pisbdi»,  ( -J^SSu,
ju y iü * -  sanqlar -  sanqlam ak).
BU B A B IN  M İSA L  O L A N L A R I
Y   a  n  q  r  a  d  ı;  «cj 
J>« 
jjj
  J( 
o
I  bir  söz  yanqradı  =  o,  giz-
lədilməli  sözü  söylədi,  ağzm dan  qaçırdı»,  ( J U  j J u  
y an q rar -  yanqram ak).
t^jiliüj  Y u  n  q  I  a  d  ı:  « ( j £ ^  
Jf oI  koyun  yunqladı  =  o,  qoyunun
yununu qırxdı»,  ( j U ^ . j i l s ü :   yun q lar -  yunqlam ak).
H Ə R  N Ö V  H Ə RƏ K Ə Sİ İLƏ F Ə ’İL A D İ BABI
tsjJjSLu  T  1  n  q 
1
1  a  d  ı:  «csJibs^ı tioU  nənq  tm qıladı  =  ağır  bir şey yerə 
düşərək  dm q  elədi»,  ( u S U ^  
tm qılar  -   tınqıla-
mak)-^38
t^j^sLsL^  Ç  a  n  q 
1
1  a  d  ı: 
cı\  n   çanqıladı  =  vurulan  it  zəngildə-
di».  Bu,  hürm əkdən  fərqli  bir  səsdir.  Bir  ad am   pis  sözlər

( D L T - Ç i n ,   III  cild,  s.396)  və
« tm qıladı»,  Salih  M ü tə ilib o v   isə  «tin qilədi»  şəklində 
I b U ,   m   to m ,  b e t  412)  o x u m u ş la r.  S özdəki  ikinci  ə  əiiilə,  m ə s d ə r   isə  («tinqiləmək») 
ke  ılə  yazıldığı  üçün  Salih  M ü tə ilib o v u n   o x u n u ş u   d o ğ r u d u r .   M ə s d ə r d ə     ke-nin 
varlığını  u y ğ u r la r   d a   qeyd  etmiş  V3  o n u   bu  soz  ( d a n q ıl d a m a q ,   d a n q - d u n q ,   dınqıltı  və  s.)  incə  saitlərlə  i ş b n m i r .   Seçkin  Ərdi  ilə 
S ə r a p   T u ğ b a   Y u rt s e v ə r   b u   sözü  qalın  s a i t b r l ə   « t o n q d a d ı »   kim i  ( D L T - 2 0 0 5   s  578) 
o x u m u şla r .
Divanü lüğat-it-türk
351
deyəndə 
təlim  çanqıladm q  =  sən  çox  baş
apardm ,  çox  bağırdm »  deyirlər.  (jWiıSÜA -JLSJ^  çanqılar 
=çanqılam ak).
t^jVjSül-  S ü n q ü l ə d i :   «t5JVj5Uİu  yJİ  Ji  ol  am  sünqülədi  =  o  onu 
süngülədi»,  (ı-SUV^y^ -jVjSülu  sünqülər -  sünqüləm ək). 
t^j!İjSL:^  S 
1
  n  q 
1
1  a  d  ı; 
ıt  smqıladı  =  it  soyuqdan  zəngil-
dədi».
j!5LSLİ« S 
1
  n q 
1
1 a d  ı; 
 suw smqıladı  =  su donacaq  halda
soyudu».

1
  n  q 
1
  1  a  d  ı: 
(4 ^   kulakım   smqıladı  =  qulağım
cingildədi»,  (*^u:ıL^J^ - J h ^ ^  smqılar -  smqılamak)-'’-^^. 
t^jVliÜj  T  o  n  q  a  I  a  d  ı:  «t
5
JVliÜj  J   ər  tonqaladı  =  adam   igidlərin  və 
bahadırlarm   gördüyü  işləri  gördü»,  (J U V I^   -jVliÜj  ton- 
qalar -  tonqalam ak).
M   ə  n  q  i  I  ə  d  i; 
ji  ər mənqilədi  =  adam   beyin  yedi».
Sözün  ilkin və əsil  mənası  budur.  D aha  sonra  bu söz danı- 
şıq  dilində  ərəbcə  «’^  
tu b a  ləkə=[müjdələr  olsun  sə- 
nə]»  ifadəsinə  uyğun  gələn  bir məna qazanm ışdır.  Beyin
yedi  deyimi bir  adam   üçün  qoyun kəsmək  və qoyunun  ən
dəyərli  yeri  olan  beynini  həmin  şəxsə  verməklə  onu  şərəf- 
ləndirmək  dem əkdir.  Sonralar  bu  söz  ləziz  yeməklərə  sa- 
hib olan  hər kəs h aq d a deyilmişdir.  Bu  şeirdə də işlənir: 
(^
j
V
j
SLIL
i
 

_
j
 
JJ-H! üAl
 
V-jIj CıJ
(_j j İ j   \ j ä  
ıjji\  iS
— ji
Salih  M ü tə llib o v   bu  sözü  incə  s a i t b r b   vermişdir ( T S D ,   III  to m ,  bet 413).

352
Mahmud Kaşğari
«Anı yetip sünqübdi,
Başm yan d u ru  yanqıiadı,
Ərən bayup  mənqilədi^^o,
Anınq alpın kara^^ı  boğdı».
Ona yetib süngülədi,
Y arasını yenidən qanatdı,
Ə sgərbrini  qənimətlə varlı etdi,
O nun igidlərini q ıraraq  boğdu.
(D üşm ən  qoşununu  məğlub  edən  bir  bahadırı  tərifləyərək  deyir;  çatıb 
düşməni  süngülədi,  onun  qaysaqlanan  yarasm ı  qopardı, 
öz ərənlərinə çoxlu qənim ət paylayaraq  o n lan   zəngin,  var- 
lı  ebdi3^2^  düşm ənin  alplarm ı  boğaraq  qırdı»,  (
(-SLC
s
L
jl
L
i
 mənqilər-mənqiləmək)-'*43.
B U  B A B IN  M İSA L O L A N I
Y  a n q 
1
1  a d ı: 
J( ol tonm  yanqıladı  =  o,  paltarm ı
təzəbdi».  Başqası  da  b eb d ir,  (jW lfS i 
yanqılar  -
yanqılam ak).
^''0  Bəsim  A t a l a y   b u   sözü  m a d d ə   b a ş m d a  
=  m ə n q i b d i »   kimi,  şe irdə  isə  h ə m
ərə b,  h ə m   d ə   la tm   əlifbası  ilə  « m ü n q ilə d i»   k im i  verm işdir  ( D L T ,   III,  s.406).  Biz  h ə r 
y e rd ə  
=  m ənqilədi»  şə klində  verdik.  Bəsim  A ta l a y   m a d d ə n i   d ə   bir  q ə d ə r
d ola şıq,  q ey ri-sə rrast  çevirmiş,  b u   d e y im in   ilkin  və  əsil  m ə n a s m ı  aç ıq la m a m ışd ır .  O n a  
g ö r ə   də  S e ç k in   Ərdi  i b   S ə r a p   T u ğ b a   Y u rt s e v ə ri n   tə rc ü m ə s in d ə n   ( D L T -2 0 0 5 ,  s.343) 
istifadə e t m ə k   m ə c b u riy y ə tin d ə   q ald ıq .
.141  U y ğ u r l a r   şeirin  ikinci  m i s ra s m d a   (eyni  z a m a n d a   bizim  n ü m u n ə d ə   ə rə b   əlifbası  i b  
ikinci  m i s r a d a )   bir  hec a  a r tı q   o ld u ğ u n u   g ö stə rm iş,  o r a d a k ı  « y a n d u r u »   s ö z ü n ü   « y a n d -  
r u » ,  d ö r d ü n c ü   m i s a r a d a k ı  « k a r a »   s ö z ü n ü   isə  « k ıra»   şəklində  o x u m u ş l a r   ( T T D ,  III 
to m ,   bet  555).  Çinlilər  heç  bir  q e y d   v e r m ə m i ş b r   ( D L T - Ç in ,   I II   ctld,  s.398).  S a h h  
M ü tə lli b o v   d a   b u   b ə n d b   bağlı  heç  b ir  qeyd  v er m ə m işd ir ( T S D ,  I II  to m ,  b e t 414).
H ərfən;  beyin  yemiş  kim i  e b d i .   Y ə n i  öz  ərə nlərinə  o  q ə d ə r   q ə n i m ə t  verdi  ki,  o n l a r  
özlərini  q o y u n   beyni  yem iş kimi  hiss elədilər.
B u  fe’h n   m ü z a r e  və m ə sdərini  biz q o y d u q .
Divanü lüğat-it-türk
353
B U N U N  BAŞQA B İR  N Ö V Ü
Y  a ş a n q u r d ı ;  
j j ’j^  ıjol  anınq  közi  yaşanqurdı
= onun  gözü  gün  şüasından  yaşardı,  gözündən  yaş  axdı», 
(jUjİüLäu 
yaşanqurur344 -  yaşanqurm ak).
B U  B A B IN  BEŞ H Ə R F L İL Ə R İ
T ü n q ü r l ə n d i ;  
ISI# j!  ol  m anqa  tü n q ü rb n d i= o
özünü  mənə  quda,  düngür saydı», 
Jkxı  tün-
q ü rb n ü r -  tünqürbnm ək).
15^:3 
S i n q i r l ə n d i ;   « t s ^ j f ^   C
j
I  ət  sinqirbndi  =  ət  sinirbndi, 
ətdə sinir çoxaldı». 
ts^j5Uuı S i n q i r l ə n d i ;  
W ya sinqirbndi  =  yaya kiriş,  sinir
sarıldı».  Başqası da b eb d ir,  (ı.iU2j5ü« . j ^ j f l u ı  sin q irb n ü r
-  sinqirbnm ək).
M ə n q i z l ə n d i ;  
kjşi  m ənqizbndi  =  adam ın
üzü,  bənizi  gözəlbşdi,  rəngi-ruhu  özünə  gəldi»,  ( 
m ən q izb n ü r -  m ənqizbnm ək).
M ü n q ü z l ə n d i ;   « i S ' ^ J ^  
kuzı  m ünqüzbndi  =  quzu-
nun  buynuzu  çıxdı».  Başqası  da  bebdir,  ( 
uSUHjSLİa  m ü n q ü z b n ü r -  m ünqüzbnm ək).
S ü n q ü k l ə n d i ;  
oğlan  sü n q ü k b nd i  =
uşaq  süm ükbndi,  böyüdü».  Başqası  da  bebdir,  ( 
uSUiKJuL,  sü n q ü k b n ü r-sü n q ü k b n m ək ).
Bu  fe’lin  m ü z a re si  m ə tn d ə   « y a ş a n q u r »   şəklində  verilmişdir.  Y anlışdır.  T ü rk ,  ö z b ə k  
və  u y ğ u r  nəşrlə rində  « y a ş a n q u r u r »   şəklində düzəld ilm işdir.

354
q  ü  1  1  ə  n  d  i:  « c 5 ^  
j ’  əl  >Şka  k ö n q ü lb n d i  =  adam  
işə  könülləndi.  işbm əyə  əzm  etdi».  U şaq  bir  şey  düşünsə 
və  başa  düşsə,  yenə  belə  deyilir, 
könqül-
Yüklə

Dostları ilə paylaş:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   29




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin