l
İL
j
U
i
I -
S
u
w
I a n q: «
0
«
suwlanq saç = qıvnm olmayan düz
saç».
K a 1 k a n q; qalxan. Bu sözün «
6
^ kalkan» şokiı də var.
BU B A B IN M Ə N Q U S O L A N I
T a y 1 a n q: « J
taylanq ər = incə. kübar. boy-buxunlu.
rəngi parlaq, geyim bri təmiz adam ». Bu sö / daha çox
gənclər haqqm da işlədilir,
laylanq yigit=yara-
şıqlı gənc».
B U B A B IN c N Ç -L IĞ Ü N N Ə L İS İ
K a z ğ a n ç: qazanc.
K o r k u n ç: qorxunc.
T ə z g i n ç: dağ dönəməci, dağ büklüm ü. dağ çıxurasi. Başqası
da b e b d ir. Girintili-çıxmtılı, qıvnlan yola « J j j ^ j
2
təz-
ginç yol» deyilir.
B U B A B IN M İS A L O L A N L A R I
Y ö r g ə n ç: təzginç mənasmdadu'.
Y ö r g ə n ç: ağaca sarm aşıb onu qurudan bir bitki növü, sarma-
şıq.
J İ ^ F Ə ’L Ə ^ U B A B I
K o n q r a ğ u : zəng, zm qırov, qum rov.
Divanii lüğat-it-türk
335
K o n q r a ğ u: qulağm altm da olan çıxıq sümük.
S ə n q r ə g ü :
sənqrəgü at = əngi xəstəliyi olan at».
D aim a burnundan irin kimi fırtıq axır. D aim a fırtığı axan
uşuğa bu sözlə söyülür.
B U BA BIN M İSA L O L A N I
Y i n q d ə g ü: fırtıqlı. U şaqlara söyüldüyü zam an belə deyilir.
BU B A BIN BEŞ H Ə R F L İL Ə R İ
H Ə R N Ö V H Ə RƏ K Ə Sİ İLƏ,
FƏ ’Ə N LA L BABI
S
1
n q a r s u k: iki nəfər ata m inəndə arxada oturan adam m
yeri.
(jSLSjJLi M ü n q ü z g ə k : çox işləməkdən dolayı əldə yaranan qabar.
A X IR IĞ Ü N N Ə L İ SÖ ZLƏ R
K a r a n q ğ u : qaranlıq.
j ^ j ^ K a z a n q k u: «t^-^ 3 ^ ^ ^ yıp kazanqku boldı = ip açılma-
yacaq dərəcədə çox dolaşdı».
B U B A BIN M İSA L O L A N I
Y a n q
1
1 ğ a n: « J
yanqılğan ər = yanılan adam». Hər
hansı bir şeyi unudan, yanılan adam .
336
Mahmud Kaşğari
BU BA BIN BAŞQA BİR N Ö V Ü
^ T ə n q ə l k ü ç ; döləngəc-^-^ deyibn bir quş. Oğıızca.
T ə n q ə l g ü n : oğuzlardan başqa yerdə qalan lürklərin dilin-
də döləngəc ad lan an quş.
T ə n q i r g ə n ; tanrıya ibadət edən alim. M üsəlm an olmayan
tü rk b rin dilində.
BU BA BIN A L T IH Ə R F L İL Ə R İ
(jjoKJj Y a n q a l d u r u k ; yapm cm m arxasm a, boynuna tikilmiş bir
keçə parçası; kukulet, başlıq. O, başı yağışdan, borandan
qorum ağa xidm əl edir.
[Qayda]:
Bu bölmədə iki sükunlu yan-yana gəlmir. Çünki ğünnənin özü təbffüz
üçün ağırdu'. B unun üstünə yan-yana iki sükunlu da gəl-
sə, təbffüz m üm kün olmayacaq dərəcədə ağırlaşar. Ona
görə də tələffüz asan oisun deyə ğünnə
zəlakə hərfləri
ilə bərabər gəlir. Bu, kifayət deyil. İki sükunlu ib ğünnə
yalmzca
sözənqri kişi = boşboğaz adam»
ibarəsində gəlir. B urada
zəlakə hərflərindən j r var-
du'. O, tələffüzü asanlaşdm r. Bunu yaxşı bil.
Ğünnəli isim b r kitabı bitdi.
-^-'’Bəsim A ta l a y ın q e y d in ə görə. bu g ü n A n a d o l u d a «döləngəc» a d l a n a n bu quşun adı
« tölənqgəç» im la sn ıd a olm alı idi ( D L T . 111. s. 388)^
Divanü lüğat-it-türk
337
BİSMİLLAH İR-RƏHMAN İR-RƏHİM
ĞÜNNƏLİ FE’LLƏR KİTABI
338
Mahmud Kaşğari
İKİ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
T ə n q d i;
kuş tənqdi = quş havalandı».
T ə n q d i;
itdi»,
tənqər - tənqmək).-'’'^^
T a n q d ı; « ( S ^
j! oi anınq başın tanqdı = o onun
başını bir sarğı ilə sandı». H ər hansı bir şey iplə m öhkəm
sarınsa, yenə belə deyilir,
ta n q ar - tanqm ak).
ijjSJü T
o
n q d ı: dondu, buz bağladı.
suw tonqdı =su don-
du». Başqası da belədir.
T o n q d ı;
J ər tonqdı = adam soyuqdan dondu, az qala
öldü», ( i j U ^
to n q ar - tonqm ak).
S i n q d i; sindi, həzm olundu.
o-! aş sinqdi = yemək
sindi, həzm olundu».
S i n q d i; hopdu.
^
jjj
suw yergə sinqdi = su yerə
hopdu».
S i n q d i;
büsLl^
söz könqülgə sindi = söz qəlbə
yatdı», (uSUSü^ - j ' ^ ^ sinqər - sinqmək).
B u r a d a Bəsim A ta la y ın və u y ğ u r naşirlərin bu m a d d ə ilə bağlı eyni m ə z m u n d a beiə
bir q eydi v ar; «Bu söz y azm a n ü sx ə d ə « sə n q d i-s ə n q ə r-sə n q m ə k » şəklində s hərfl ilə
yazılm ışdır, M üəllifin bu sözün a l t m d a t hərfi ilə b a ş la y a n sözlər q r u p u n u yerləş-
dirdiyini nəz ərə a l a r a q biz bu fe’lin keçm iş z a m a n . m ü z a r e və m ə sd ərin i t ilə « tə n q d i-
tə n q ə r - t ə n q m ə k » şə klində verməyi q ə r a r a a ld ıq » ( D L T , III, s. 390; T T D , III to m , bet
532). S alih M ü tə lH b o v isə qeydə lü z u m g ö n n ə d ə n h ə m in sözləri « tə n q d i- tə n q ə r-
t ə n q m ə k » k im i ve r m işd ir (TS D , 111 to m , bet 398).
Divanü lüğat-it-türk
339
S i n q d i;
liioa uS'jji ördək kam ışka sinqdi = ördək
qamışın, çör-çöpün arxasına girərək gizləndi». Bir adam
ev yiyəsindən xəbərsiz onun evinə və ya başqa bir yerə
girib gizlənsə, yenə belə deyilir. (sinqmək).
M ö n q d i;
d\ at m önqdi = at ayaqlarm ı yığdı və soncuq
atdı, şıllaq təpik atdı», (uSUSLi -jtiL i m önqər-m önqm ək).
B U B A B IN M İSA L O LA N I
jjiSSi Y e n q d i;
J ər anı yenqdi = adam bir işdə onu yendi,
məğlub elədi». Oğuzca və qıpçaqca. («-SUSLL .jl5LL yenqər -
yenqmək).
340
Mahmud Kaşğari
ÜÇ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
HƏR N Ö V H Ə R Ə K Ə SİİL Ə
FƏ ’ƏLD İ BA BI
T ə n q ü r d i :
S J ər ok tənqürdi = ad am göyə doğru
ox atdı», (ox göydə görünməz oldu). Əldən buraxılan quş
uçub gözdən itsə, yenə bu söz işbdilir, (
- j >- “ tən-
qürər - tənqürm ək).
ı^jjŞü^ S i n q ü r d i:
j?-2 Ji ol tançu sinqürdi = o, loxmanı
uddu, sindirdi». Başqası da belədir,
- j j f ^ sin-
q ü rü r - sinqürm ək).
S i n q i r d i: « ı j ^ j f ^
yağm tərigə sinqirdi = yağı
dəriyə hopdurdu, yedirtdi». Başqası d a belədir, ( - j j f ^
sinqirür - sinqirmək).
(^jjüä K o n q u r d u :
J ər yığaç k o n q u rd u = adam ağacı
qanırdı, qopardı». Başqası da belədir. Əgər külək bir nəs-
nəni qoparsa, yıxsa, yenə belə deyilir, (‘- S '- a j^ - j J ^ kon-
q u ru r - konqurm ak).
K i n q ü r d i:
J ər əwin kenqürdi = adam evini ge-
nişləndirdi». Başqası da belədir,
- j J ^ kinqürür
-kinqürm ək).
T a n q
1
z d ı:
)jä«lSo( jl ər öpkəsində tanqızdı = adam
hirsindən, öfkəsindən şişdi». Bu, acığm dan şişmədir.
341
Divanü lüğat-it-türk
^ j j ^ T a n q
1
z d ı: « t s - J ^
öpkə tanqızdı = ciyər şişdi, kabab
oIdu». Bu, ciyər yeməyi bişərkən yaxşı bişməsi və qabar-
ması üçün onun üstünə xardal və sirkə tökm əkdir, ( -jjf-S
jU jSoj tanqızar - tanqızmak).
T ə n q ə
ş
d i:
tənqəşdi nənq = bir nəsnə bir nəsnə
ilə tənləşdi, bərabərləşdi». Bu şeirdə də işlənmişdir:
j l ^ Jİ (j«j jV
«M əninq bilə kənqəşdi,
Bilgi m anqa tənqəşdi,
Ərən bilə sünqüşdi,
A lplar başm ol yuvar».
M ənim lə məsləhtəşdi,
A ğh m ənim kinə tən oldu,
Ərənlərlə süngüləşdi,
İgidlərin başm ı yuvarlayır».
(M əndən bəzi məsləhətlər aldı, bu sayədə ağh, biliyi m ənim qədər oldu,
savaşda çarpışdı, igidlərin başm ı top kimi yuvarlayan
odur), (
.jj*äLSJj tənqəşür - tənqəşmək).
4
Sd*iiüj
T
ü n q ü ş d
İ331: «tsJ*iiüj
J
ə r
tünqüşdi
=
adam gücdən düşüb
tabe oIdu», (>-SU*iİÜj -j^ -iü j tü n q ü şü r - tünqüşm ək).
jSuSJj T o n q u ş d 1^32 •
tonquz tonquşdı = donuz göz-
lərini dikərək, zilləyərək adam a hücum etdi».
■
” i Seçkin Ərdi ilə Sərap Tuğba Yurtsevər bu sözü «tönqişdi» kimi (DLT-2005, s.585),
uyğuriar «tüngüşti» kinıi (TTD, III tom, bet 537) oxumuşiar.
” 2
S.Ərdi ilə S.T.Yurtsevər bu sözü «tünqüşdi» kimi (DLT-2005, s.604) oxumuş, Salih
Mütəllibov isə incə saitlərdə «tönqüşdi» şəklində vermişdir (TSD, bet 402-403). Həmin
342
Mahmud Kaşğari
t^juSiİLjj T ö n q ü ş d ı : «J gr tönqüşdi = ad am bir işi qəbul
etməkdən çəkindi, gözlərini n ifrətb , iyrənərək əmr edən
adam a dikdi»,
tönqüşür-tönqüşm ək).
S i n q i ş d i:
suwlar kam uğ sinqişdi=sular
büsbütün çəkildi». Başqa bir şeyin hissələri arasm a hopan,
sızan hər maye üçün b e b deyilir, (>^U^. j j j ı ş j ^ sinqi-
şür - sinqişmək).
S ü n q ü ş d i;
V
j j
J
ikki ər birlə sünqüşdi = iki
adam bir-biri ilə savaşdı, süngüləşdi», (
i
-SL
a
*İ5 ^
sü n q ü şü r- sünqüşm ək).
K ə n q ə ş d i : « t s - i « ^ ^
J ol m anqa kənqəşdi = o mənimlə
bir m əsəb barədə gənəşdi», (ı-£U*iLSLj^
kənqəşür -
kənqəşmək).
O n q u k 1
1
;
j j ’ji
anm q yüzi o n q u k tı= o n u n üzü xəs-
təlikdən və ya başqa səbəbdən bürüşdü».
O n q u k 1
1
;
barçm onquktı = ipək p arçam n təzəliyi,
gözəlliyi getdi, parlaqlığı soldu». H əm in vəziyyətə düşən
hər nəsnə barəsində bu söz işlənir, (jUİiLSf -jlaİL:! onqukar
- onqukm ak).
M u n q u k 1
1
:
J ər m unquktı = ad am b öhrana, sıxm-
tıya düşdü», (J>.^>İİLx» .
j
\
j
!
sj
U m u n q u k ar-m u n q u k m ak ).
O n q u 1 d ı:
sökəl onquldı = xəstə yaxşılaşdı».
tsJÖüi O n q u 1 d ı: «csJJ^İ o " ' ış onquldı=qarışıq iş düzəldi», ( - j ^ i
jLal^f o n q u lu r-o n q u lm a k ).
Ü n q ü 1 d i; « i S ^ ^
yığaç ünqüldi = ağac oyuldu». Başqası
da belədir, (ı-SUliSLji - j j ^ i önqülür - önqülm ək).
söz « to n q u z » ismi ilə bağlı fe’l o l d u ğ u üçün («tonq-» k ö k ü h ə r ik isində var) « to n -
q u şd ı» şə klində olm alıdır. U y ğ u r l a r d a « t o n q u ş d ı » kimi verm işlər ( T T D , III. bet 537).
Divanü lüğat-it-türk
343
T a n q
1
1 d ı; «o^Lj
tanqıldı baş = baş sanndı, sandıldı».
Hər hansı bir şey iplə sarmsa, yenə belə deyilir, (
j
L
a
I ^
tanqılur - tanqılm ak).
ts J lS o j
T o n q u 1 d ı;
«ts^l5LIi
öiuu! j\ ər jştm tonquldı = adam işdən
ümidini üzdü», ( JLaIİLu
tonqulur - tonqulmak)-'’-'’'l
T a n q
1
n d ı;
üAi J ər başın tanqındı = adam başqa
birinin köməyi olm adan başmı sarğı ilə sandı», ( - j j ^
j u : ^ tanqm ur-tanqm m ak).
M Ü Z A Ə F BABI
T ü n q ü 11 i; « J ^
J ər başm tünqütti = adam başını əy-
di». Başqası da belədir, (u£La
1
^ -
j
J ^ tö n q ü tü r-tö n q ü t-
mək).
T ə n q i t t i; «
ji ər okm tənqitti = adam oxunu göyə
doğru yüksəltdi, oxunu səmaya milləndirdi», (
l
Sİ
m
^ tənqitür - tənqitmək).
K i n q i 11 i; «(Jif-^
J ər əwin kinqitti = adam evini geniş-
ləndirdi». Başqası da belədir, (ı-SUifJuS -jjaSü^ kenqitür -
kenqitmək).
D Ö R D H Ə R FL İL Ə R
tsJL5Üj£
K ə n q ə d i;
«
csj
L5
ü
^ LSLla J(
ol m anqa kənqədi = o mənimlə gə-
nəşdi, bir məsələdə mənimlə rnəsləhətləşdi», (
uSUliLL^
kənqər - kənqəmək).
B u n u n m ü z a r e və m ə s d ə r i n i B a s im A t a l a y q o y m u ş d u r .
344
Mahmud Kaşğari
K i n q ü d i:
j n yer kinqüdi= yer genidi, yer geniş-
ləndi». Başqası d a belədir,
kinqür - kin-
qümək).
BU B A B IN LƏFİF334 N Ö V Ü
jisüj Y o n q a d ı: «
t
s
S o\ anı bəggə yonqadı = o on u bə-
yə şikayət etdi». Başqası da b eb d ir, (
yonqa r -
yonqam ak).
Fe’lin kökündə əlif, vav və ye hərflərindən ikisi olsa, ona «ləfıf» deyilir. Həmin iki
hərf yan-yana gəlsə «ləfifı-məqrun», yəni «bitişik, yanaşı ləfif», yan-yana gəlməsə
«ləfıfi-məfruq», yəni «ayrı, ayrılmış ləfi5> adlanır.
Divanü lüğat-it-türk
345
DÖRD HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
H Ə R N Ö V H Ə R Ə K Ə SİİL Ə
FƏ ’LƏ L D İ BABI
T ə n q t ü r d i :
J( ol kuş tənqtürdi = o, quşu əlin-
dən uçurtdu». Oxu havaya doğru buraxsa, yenə belə de-
yilir,
- j J ^ tənqtürür - tənqtürm ək).
j jj5üj T ö n q d ə r d i : « j ^ j ' ^
J ol ayak tönqdərdi = o, qabı
döndərdi, altmı üstünə gətirdi». Başqası da bebdir,
(tiUj'jSÜj - jjJSüj tönqdərür - tönqdərm ək).
jJ5ü^ S i n q d ü r d i: « j J j ^ i ^
süçik aşığ sinqdürdi -
şərab yeməyi sindirdi, həzm etdirdi».
jjsü u S i n q d ü r d i :
J( ol anı əwgə sinqdürdi =o,
onu evə qapatdı, evdə gizlətdi». (<-iUjjSü^ - j j ^ ^ sinqdü-
rür -sinqdürm ək).
^ j
M u n q k a r d ı : « j ^ J ^
J ol anı m unqkardı = o onu izti-
raba, sıxmtıya saldı», (jLajSsül. -JjSJU m unkarur - mun-
karm ak).
t
5
JjSü
2
T ə n q ə r d i : « j ^ J ^ ^ J ü
Jü J* ol bir nənqni birgə tən-
qərdi = o bir nəsnəni bir nəsnəyə tən eləldi», ( - j j j ^
iSUjSJj tənqərür - tənqərmək).
tsjJıKJj T ə n q l ə ş d i : « j ^ * i ^ ^Sjjj
jü
bir nənq birgə tənqləşdi=
bir nəsnə o biri ilə tənləşdi», (<-SU*ilsüj .j^j*ilsüj tənqləşür -
tənqləşmək).
346
M ahm ud Kaşğari
T 1 n q 1 a ş d ı: « , 5 ^
J ( o I
m əninq birlə söz tmq-
laşdı = o, söz dinləmək işində m ənim lə yarışdı», (
jU iK J j tm qlaşur - tm qlaşm ak).
T a n q 1 a ş d ı:
k işib r bu ışığ tanqlaşdı =
adam lar bu işə m at qaldı, heyrət və təəccüb etdi», (
J U İ K 2 tanqlaşur - tanqlaşm ak). H əm in söz bu şeirdə də
işbnm işdir:
diLj ^ Jj(
ü^i
y —
jäı
ä J j
J —fi
J^jSLIa ^ J jS^
«Ördi bulıt m qraşu,
A ktı akın m ünqrəşü,
K aldı budun tanqlaşu,
K ökrər takı m anqraşur».
Bulud inləyərək toplaşdı,
M öhkəm sel axdı,
X alq bu işə m at qaldı,
G ö y b r bağırıb kükrəyir.
(Yağışı vəsf edərək deyir: buludlar inilti ib toplaşdı, on lard an gurultu
ı b selb r axdı, xalq heyrətə düşdü, göydə şim şəkbr çıxır,
sanki göy hayqırır).
M ə n q d ə ş d i:
^ rağ u t m ənqdəşdi = iki
qadm qarşılıqh olaraq bir-birinin üz tü k b rin i aldılar,
epilyasiya etdıbr», (.iU İ'iJü . . j ; ^ ' ^ m ən q d əşü r- mənq-
dəşmək).
Divanü lüğat-it-türk
347
B U B A B IN BAŞQA B İR N Ö V Ü
M i n q ə ş d
« t 5 A Ä i« V
j j
J( o l
m əninq b irb minqəşdi =
o
m ənim b bir ata mindi». Başqası da b eb d ir, (
(-£L4Äİ« m inqəşür - minqəşmək).
^ i S j ^ K ü n q r ə n d i : « (iJjjS ^ la o*!İ J ər ışka künqrəndi = adam işə
girişməkdən çəkinib öz-özünə söybndi», (tənbəllikdən öz-
özünə nəsə mızıldandı). Başqası da b eb d ir, (
c i U j j ^ künqrənür - künqrənm ək).
K i n q r ü n d i :
Jf ol kinqründi = o bir m üddət naz-
nemət içində yaşadı»,
kinqrünür - kinq-
rünmək).
^jülSoj T ə n q I ə n d i:
o
A
j
' J ər ışm tən q b n d i = adam öz işinə
özü çarə qıldı», (
i
-SU
j
İ ^
tə n q b n ü r - tənqbnm ək).
B U BA BIN M İSA L O L A N L A R I
Y i n q ş ü r d i : «l
5
Jj^-s^j
J ol isig suwuğ
tum luğka yinqşürdi = o, isti suya soyuq su qatıb ihqlaşdır-
dı», (uSUjliSüj - j j l ^ yinqşürür - yinqşürmək).
^jjİSLu Y a n q k u r d u : «t
5
- > j ^ J ər yanqkurdu = adam qeybdən bir
səs və ya işarə almış kimi sağm a-soluna baxmdı», ( - j l j i ^
(jUjisüj y an q k u rar - yanqkurm ak).
Bu sö z ü n ilk hərfı y a z m a n ü sx ə d ə h ə m zomma, hom də kəsrə i b hərəkələnm işdir.
Bəsim A ta l a y ( D L T , III, s. 399) və u y ğ u r naşirlər ( T T D , III to m , bet 545) o n u kəsrə
i b y a z m a ğ m d o ğ r u olacağm ı m ü v a fı q qey d lə bildirmişlər. Salih M üta llibov isə b u n u n
ü s tü n d ə n sü k u tla keçmiş, a n c a q o d a sö z ü kəsrə ilə ve r m işd ir ( T S D , III tom , bet 408).
Seçkin Ərdi ilə S ə ra p T u ğ b a Y u r t s e v ə r b u sözü « m ü n q ə ş d i» kimi (D L T -2 0 0 5 , s.347)
o x u m u ş l a r .
348
Mahmud Kaşğari
HƏR N Ö V H ƏRƏ K Ə Sİ İLƏ
F Ə ’L A D İ BA BI
JİJSLİ- S o n q d a d ı ;
J( ol yağını sonqdadı = o, düşməni
qovdu», (o, a ta minərək düşm ənin dalm ca düşüb onu
qovdu). Y axalam aq üçün hər hansı bir şeyin dahnca qaç-
sa, yenə b e b deyihr, (jUl-ıSüL .J iS jL sonqdar-soqdam ak).
M ə n q d ə d i ; «c^.jIjsüİi
^
ol an m q saçm mənqdədi = o
onun saçmı yoldu». Bu şeirdə də işlənmişdir;
(JJJ ^Jİ
J J
U J J
i j
I jS
jlSf jl
’j j
--- ] j j j l
«Udhım336 barıp sonqdadı,
Təgrə tu ru p anqdıdı,
Saçm kıra m ənqdədi,
A rzulayu ər awar».
D ahnca gedib qovladı,
M ühasirəyə aldı,
Saçmı qırıb yoldu,
Bu b ə n d d ə k i səhvlərlə bağlı Bəsim A ta l a y m ə t n a l t m d a k ı haşiyədə geyd verm işdir
( D L T , I II, s. 401). Ç inəc ə ( D L T -Ç in , III cild, s.393) və u y ğ u r c a n əşrlərdə də qeydlər
v a r ( T T D , I I I to m , b e t 548). L a k i n Salih M ü t ə l h b o v u n q e y d i d a h a geniş və d a h a dol-
ğ u n d u r. O n a g ö rə d ə h ə m in q e y d i cüzi ixtisarla veririk; «Şeir p a r ç a s m m birinci
m is ra s m d a « u d h u m b a r ıp » s ö z ü n ü n d o ğ r u v a r ia n tı « u d h u b a r ı p » o lm a h d ır. «D iy an » ın
I cildindəki « m ə n a m n q u d h u k əldim » ib arəsi b u n a dəlildir. İkinci m is a r a d a k ı «təgr»
sözü ə rə b cəy ə «həvalə», yəni «ətraf» m ə n a s m d a tə rc ü m ə edilm iş dir. B u m ə n a d a k ı sözə
əsərin bir ne ç ə y erin d ə «təgrə» şəklində ra s tlk n ır ki, d o ğ r u s u d a b u d u r . D ö r d ü n c ü
m is ra d a k ı « a r z u la yu» sö z ü n ü n ərəbcəsi « ç a q q a l» d e m ə k d ir . B u m ə n a d a k ı söz
« D iv a n » m I c ildində « a r ju layu», yəni « ç a q q a l kim i» şə k lin d ə geniş izah edilmişdir.
D em ə k, h ə m i n söz « a r z u » deyil, «arju » o lm a h d ır . Ü ç ü n c ü m is r a d a k ı « k a ra » s ö z ü n ə
gəlincə, B əsim A t a l a y b u n u «kıra» kim i o x u m a ğ ı təklif e tm işd ir. L a k i n b u sözün əlavə
t ə d q i q a t a e htiyac ı v a r » ( T S D , III to m , bet 409-410).
Divanü lüğat-it-türk
349
Ç aqqal kimi adam ovlar».
(Bir bəyi m əğlub edən adam ı təsvir edir; o onun dalm ca düşüb qovdu,
onu tu tm aq üçün ətrafm ı sardı, adam lar da onu m ühasirə-
yə aldılar, saçmı yoldular. B urada xalqm toplaşm asm ı
çaqqallarm toplaşm asm a bənzədir. Ç ünki çaqqallar yalmz
adam a rast gəlsələr, onu m ühasirəyə alır və yeyirlər),
(
ij
SUI
j
JL
m
m ənqdər-m ənqdəm ək).
tsJjSüa. Ç
1
n q r a d ı;
j f r l j ^ Jf ol konqrağu çm qradı=o, zəng,
zm qırov, çaldı», (
ç mqr ar - çmqr amak) . Bu-
n a bənzəyən hər səsə belə deyilir.
j
SJL
m
S o n q r a d ı ; ər ışka sonqradı = adam işi qə-
bul etmədi, tənbəllikdən sözü rədd etdi», ((jUijSül- -jljSüL
sonqrar - sonqram ak).
^ jl j ^ K o n q r a d ı ; «c
5
J t j ^
oğlan üni konqradı =uşağm
səsi qahnlaşdı», (uşaq həddi-büluğa çatan d a belə deyiUr).
^
j
!
j
SLİ K o n q r a d ı ; «t#JljS^
koy konqradı = qoyunun rəngi qo-
nurlaşdı», (
-
J j ^ k o n q rar - konqram ak).
^jl jSüİA M a n q r a d ı; « tsJ'jS ^ J ər m anqradı = adam bağırdı». Baş-
qası da belədir, (JL^I jSLLı - j 'j S ^ m anq rar-m an q ram ak ).
^jljSü^ M ü n q r ə d i ; «t^JljS^ j j ' udh m ünqrədi = öküz böyürdü,
(j U j ^ - j 'j S ^ m ünqrər - münqrəmək)^^'^.
^ j| >1» M ə n q z ə d i ; «
t
i
Jü bir nənq birgə mənqzədi =
bir nəsnə o birinə oxşadı,bənzədi», (*^'^l
- J j ^ mənq-
zər - mənqzəmək).
T a n q 1 a d ı; «
iAi' J ər ışığ tanqladı = adam işə heyran
oldu, heyrət etdi», (B u söz y a z m a n ü sx ə d ə « m ü n q r ə m ə k » , b a s m a n ü sx ə d ə « m u n q r a m a k » d ır . Ö z b ə k və
u y ğ u r n ə ş rlə r in d ə s o n v a r i a n t d a verilmişdir.
350
M ahm ud Kasğari
J51SÜJ T ə n q 1 ə d i:
^ j n
j n bir nənq birgə tənqlədi = bir
nəsnəni o birinə tən ebldi», (jU5l5Lu
tənqlər - tənq-
ləmək).
T
1
n q 1 a d ı;
J ər söz tınqladı = adam söz dinbdi,
sözə qulaq asdı»,
-J^SJü tm q lar-tn ıq lam ak ).
S a n q 1 a d ı;
kuş sanqladı = quş pisbdi», ( -J^SSu,
ju y iü * - sanqlar - sanqlam ak).
BU B A B IN M İSA L O L A N L A R I
Y a n q r a d ı; «cj
J>«
jjj
J(
o
I bir söz yanqradı = o, giz-
lədilməli sözü söylədi, ağzm dan qaçırdı», ( J U j J u
y an q rar - yanqram ak).
t^jiliüj Y u n q I a d ı: « ( j £ ^
Jf oI koyun yunqladı = o, qoyunun
yununu qırxdı», ( j U ^ . j i l s ü : yun q lar - yunqlam ak).
H Ə R N Ö V H Ə RƏ K Ə Sİ İLƏ F Ə ’İL A D İ BABI
tsjJjSLu T 1 n q
1
1 a d ı: «csJibs^ı tioU nənq tm qıladı = ağır bir şey yerə
düşərək dm q elədi», ( u S U ^
tm qılar - tınqıla-
mak)-^38
t^j^sLsL^ Ç a n q
1
1 a d ı:
cı\ n çanqıladı = vurulan it zəngildə-
di». Bu, hürm əkdən fərqli bir səsdir. Bir ad am pis sözlər
'
( D L T - Ç i n , III cild, s.396) və
« tm qıladı», Salih M ü tə ilib o v isə «tin qilədi» şəklində
I b U , m to m , b e t 412) o x u m u ş la r. S özdəki ikinci ə əiiilə, m ə s d ə r isə («tinqiləmək»)
ke ılə yazıldığı üçün Salih M ü tə ilib o v u n o x u n u ş u d o ğ r u d u r . M ə s d ə r d ə ^ ke-nin
varlığını u y ğ u r la r d a qeyd etmiş V3 o n u bu soz ( d a n q ıl d a m a q , d a n q - d u n q , dınqıltı və s.) incə saitlərlə i ş b n m i r . Seçkin Ərdi ilə
S ə r a p T u ğ b a Y u rt s e v ə r b u sözü qalın s a i t b r l ə « t o n q d a d ı » kim i ( D L T - 2 0 0 5 s 578)
o x u m u şla r .
Divanü lüğat-it-türk
351
deyəndə
təlim çanqıladm q = sən çox baş
apardm , çox bağırdm » deyirlər. (jWiıSÜA -JLSJ^ çanqılar
=çanqılam ak).
t^jVjSül- S ü n q ü l ə d i : «t5JVj5Uİu yJİ Ji ol am sünqülədi = o onu
süngülədi», (ı-SUV^y^ -jVjSülu sünqülər - sünqüləm ək).
t^j!İjSL:^ S
1
n q
1
1 a d ı;
ıt smqıladı = it soyuqdan zəngil-
dədi».
j!5LSLİ« S
1
n q
1
1 a d ı;
suw smqıladı = su donacaq halda
soyudu».
S
1
n q
1
1 a d ı:
(4 ^ kulakım smqıladı = qulağım
cingildədi», (*^u:ıL^J^ - J h ^ ^ smqılar - smqılamak)-'’-^^.
t^jVliÜj T o n q a I a d ı: «t
5
JVliÜj J ər tonqaladı = adam igidlərin və
bahadırlarm gördüyü işləri gördü», (J U V I^ -jVliÜj ton-
qalar - tonqalam ak).
M ə n q i I ə d i;
ji ər mənqilədi = adam beyin yedi».
Sözün ilkin və əsil mənası budur. D aha sonra bu söz danı-
şıq dilində ərəbcə «’^
tu b a ləkə=[müjdələr olsun sə-
nə]» ifadəsinə uyğun gələn bir məna qazanm ışdır. Beyin
yedi deyimi bir adam üçün qoyun kəsmək və qoyunun ən
dəyərli yeri olan beynini həmin şəxsə verməklə onu şərəf-
ləndirmək dem əkdir. Sonralar bu söz ləziz yeməklərə sa-
hib olan hər kəs h aq d a deyilmişdir. Bu şeirdə də işlənir:
(^
j
V
j
SLIL
i
uü
_
j
j
JJ-H! üAl
j
V-jIj CıJ
(_j j İ j \ j ä
ıjji\ iS
— ji
Salih M ü tə llib o v bu sözü incə s a i t b r b vermişdir ( T S D , III to m , bet 413).
352
Mahmud Kaşğari
«Anı yetip sünqübdi,
Başm yan d u ru yanqıiadı,
Ərən bayup mənqilədi^^o,
Anınq alpın kara^^ı boğdı».
Ona yetib süngülədi,
Y arasını yenidən qanatdı,
Ə sgərbrini qənimətlə varlı etdi,
O nun igidlərini q ıraraq boğdu.
(D üşm ən qoşununu məğlub edən bir bahadırı tərifləyərək deyir; çatıb
düşməni süngülədi, onun qaysaqlanan yarasm ı qopardı,
öz ərənlərinə çoxlu qənim ət paylayaraq o n lan zəngin, var-
lı ebdi3^2^ düşm ənin alplarm ı boğaraq qırdı», (
(-SLC
s
L
jl
L
i
mənqilər-mənqiləmək)-'*43.
B U B A B IN M İSA L O L A N I
Y a n q
1
1 a d ı:
J( ol tonm yanqıladı = o, paltarm ı
təzəbdi». Başqası da b eb d ir, (jW lfS i
yanqılar -
yanqılam ak).
^''0 Bəsim A t a l a y b u sözü m a d d ə b a ş m d a
= m ə n q i b d i » kimi, şe irdə isə h ə m
ərə b, h ə m d ə la tm əlifbası ilə « m ü n q ilə d i» k im i verm işdir ( D L T , III, s.406). Biz h ə r
y e rd ə
= m ənqilədi» şə klində verdik. Bəsim A ta l a y m a d d ə n i d ə bir q ə d ə r
d ola şıq, q ey ri-sə rrast çevirmiş, b u d e y im in ilkin və əsil m ə n a s m ı aç ıq la m a m ışd ır . O n a
g ö r ə də S e ç k in Ərdi i b S ə r a p T u ğ b a Y u rt s e v ə ri n tə rc ü m ə s in d ə n ( D L T -2 0 0 5 , s.343)
istifadə e t m ə k m ə c b u riy y ə tin d ə q ald ıq .
.141 U y ğ u r l a r şeirin ikinci m i s ra s m d a (eyni z a m a n d a bizim n ü m u n ə d ə ə rə b əlifbası i b
ikinci m i s r a d a ) bir hec a a r tı q o ld u ğ u n u g ö stə rm iş, o r a d a k ı « y a n d u r u » s ö z ü n ü « y a n d -
r u » , d ö r d ü n c ü m i s a r a d a k ı « k a r a » s ö z ü n ü isə « k ıra» şəklində o x u m u ş l a r ( T T D , III
to m , bet 555). Çinlilər heç bir q e y d v e r m ə m i ş b r ( D L T - Ç in , I II ctld, s.398). S a h h
M ü tə lli b o v d a b u b ə n d b bağlı heç b ir qeyd v er m ə m işd ir ( T S D , I II to m , b e t 414).
H ərfən; beyin yemiş kim i e b d i . Y ə n i öz ərə nlərinə o q ə d ə r q ə n i m ə t verdi ki, o n l a r
özlərini q o y u n beyni yem iş kimi hiss elədilər.
B u fe’h n m ü z a r e və m ə sdərini biz q o y d u q .
Divanü lüğat-it-türk
353
B U N U N BAŞQA B İR N Ö V Ü
Y a ş a n q u r d ı ;
j j ’j^ ıjol anınq közi yaşanqurdı
= onun gözü gün şüasından yaşardı, gözündən yaş axdı»,
(jUjİüLäu
yaşanqurur344 - yaşanqurm ak).
B U B A B IN BEŞ H Ə R F L İL Ə R İ
T ü n q ü r l ə n d i ;
ISI# j! ol m anqa tü n q ü rb n d i= o
özünü mənə quda, düngür saydı»,
Jkxı tün-
q ü rb n ü r - tünqürbnm ək).
15^:3
S i n q i r l ə n d i ; « t s ^ j f ^ C
j
I ət sinqirbndi = ət sinirbndi,
ətdə sinir çoxaldı».
ts^j5Uuı S i n q i r l ə n d i ;
W ya sinqirbndi = yaya kiriş, sinir
sarıldı». Başqası da b eb d ir, (ı.iU2j5ü« . j ^ j f l u ı sin q irb n ü r
- sinqirbnm ək).
M ə n q i z l ə n d i ;
kjşi m ənqizbndi = adam ın
üzü, bənizi gözəlbşdi, rəngi-ruhu özünə gəldi», (
m ən q izb n ü r - m ənqizbnm ək).
M ü n q ü z l ə n d i ; « i S ' ^ J ^
kuzı m ünqüzbndi = quzu-
nun buynuzu çıxdı». Başqası da bebdir, (
uSUHjSLİa m ü n q ü z b n ü r - m ünqüzbnm ək).
S ü n q ü k l ə n d i ;
oğlan sü n q ü k b nd i =
uşaq süm ükbndi, böyüdü». Başqası da bebdir, (
uSUiKJuL, sü n q ü k b n ü r-sü n q ü k b n m ək ).
Bu fe’lin m ü z a re si m ə tn d ə « y a ş a n q u r » şəklində verilmişdir. Y anlışdır. T ü rk , ö z b ə k
və u y ğ u r nəşrlə rində « y a ş a n q u r u r » şəklində düzəld ilm işdir.
354
q ü 1 1 ə n d i: « c 5 ^
j ’ əl >Şka k ö n q ü lb n d i = adam
işə könülləndi. işbm əyə əzm etdi». U şaq bir şey düşünsə
və başa düşsə, yenə belə deyilir,
könqül-
Yüklə Dostları ilə paylaş: |