lənür - k ö n q ü llə n m ə k ).
S
1
n q
1
11 ə n d i;
oi k ız ığ s in q illə n d i = o, qızı
ö z ü n ə bacı sayd ı», (cariyəni ö z ü n ə b a o l ı q cləd i), (
sinq illənü r - sin q illən m ək ).
M ahm ud K aşğari
BU BABIN D Ö R D H Ə R FL İL Ə R İ
^
T ü n q ü r 1 ə d i;
o l m ə n i lü n q ü r iə d i = o m ə m
ö z ü n ə q u d a , d ü n g ü r sa y d ı» , (uSUVji^
tunqürlər -
tü n q ü rləm ək ).
S
1
n q a r 1 a d ı;
lt''
ol anı sın q a rla d ı = o o n u
arxasız o ld u ğ u ü ç ü n z ə if saydı və o n d a n ö c aldı», (
j U V j Ş ^ sm q arlar - s m q a rla m a k ).
j5L1u, S i n q i r 1
ə
d i;
o l y a s m sinqirlədi = o ,
y a y m a sinir sarıdı». B aşq ası da b elədir, (u S U V > i^ -j V j f i ^
sinqirlər - sinqirləm ək).
K ə n q i r s i d i ; «ti-V“ j f ^
aşıç k ən q irsid i = q a z a n m d ıb ı
ya n d ı, q a z a n d a n iy y ü k sə ld i» , ( ^ u ^ j ^
kənqır-
sir - k ən q irsim ə k ).
^J!İSL1L B ə 1 i n q 1 ə d i:
J ər b əlin q ləd i = a d a m q a ra b a sm a
ü z ü n d ə n y u x u s u n d a n sıçrayıb o y a n d ı » . H ə r h ansı bir h ey -
v a n q ə flə tə n bir ş ey d ən q o r x u b sıçra sa , h ürksə, yen ə belə
deyilir, {
l
S
l ö
S J ^
b əlin q lər - b əH nq ləm ək ).
D ivanü lüğat-it-tü rk
355
T
u
1
u n q
1
a d ı;
O İ Ji o l k u l ı n t u l u n q l a d ı = o . q u l u -
n u n q u l a ğ ı n ı n a l t ı n a v u r d u » , (JU!İ5L1İİ
t u l u n q l a r -
t u l u n q l a m a k ) .
B U B A B IN BEŞ H Ə R F L İL Ə R İ
S
ə
r i n q
ü
1
ə
d i;
j İ
ər sərinqülədi = adam buz
üstündən sürüşdü». Başqa bir şeydən sürüşsə də belə de-
yilir. (ii> ^ V j5 ü j« .jV ^ j« sərinqülər - sərinqüləmək).
S a
1
1
n q
u 1
a d
i;
«t5JVj5LHu, ^j\ üzüm salmquladı =üzüm
çardaqdan sallandı». Hər hansı bir şey yuxarıdan aşağıya
doğru sallansa, yenə belə deyilir.
t^jVjSUluı S a 1
1
n q u 1 a d ı; «(
5
JVjsULı jj) J ar ıtığ salmquladı = adam
itini daşladı», (jU V jsü ^
sah nq u lar- salm qula-
mak).
K a l ı n q u l a d ı ; «t^JVjiUö IjSL
J ə r
suwda kalınquladı =
adam başm ı sudan yuxarıda tutdu». Bu, ayaqlarm ı yerə
vurub çiyinlərini oynadaraq su üstündə dik durm aqdır,
suya batm am aqdır, ( jUVjiLlÜ -jVjSLlÜ kahnqular-kahn-
qulam ak).
B U BA BIN M İSA L O L A N L A R I
^ j V j İ ^ Y a n q k
u
1 a d ı; « t^ JV ji^
lağ yanqkuladı = dağ əks-
səda verdi». Bu çıxardığm səsin cynən özünə qayıdıb eşi-
dilməsidir.
^ j V j ^ Y a n q k
u
1 a d ı;
« t ^
jVjİ5üj
J ^ r
kulakı yanqkuladı
=
adam ın qulağına səs gəldi», (bir şey eşidib-duyan kimi ol-
356
Mahmud Kaşğari
du, sağm a-soluna baxındı),
-jV > 4 i yan q k u lar-
yanqkulam ak).
Y a 1
1
n q
u
1 a d ı:
kız yalm quladı = cariyə iplə,
yelləncəklə oynadı». Başqası da belədir,
yalm qular - yalm qulam ak).
j S i \ S ^ Y i n ç k ə l ə d i :
J ol nənqni yinçkələdi = o,
nəsnəni incə saydı». Bir şey incəldilsə, yenə belə deyilir,
(uSU V li^ -
yi nçkəl ər - yinçkələmək).
D Ö R D H Ə R F L İL Ə R İN M Ü Z A Ə F İ
J T ə r i n q ü k l ə n d i :
s u w
tərinqükləndi = su
dərinləşdi, axdı, çoxaldı», (ı-SUlKİüJi .jj2sX^_y tərinqük-
lənür - tərinqüklənm ək).
K ö n q l ə k l ə n d i :
J ər könqləkləndi = adam
köynək geydi, köynək sahibi oldu». Başqası da belədir,
(usun505üi
könqləklənür - könqləklənm ək).
T anrıya şükür olsun, ğünnəlilər kitabı bitdi.
Divanü lüğat-it-türk
357
BİSMİLLAH İR-RƏHMAN İR-RƏHİM
İKİ SÜKUNLUNUNYAN-YANA
GƏLDİYİ SÖZLƏR KİTABI
358
M ahm ud Kaşğari
İSİMLƏR BÖLMƏSİ
Ə 1 d r ü k; üzərlik deyibn bir bitkinin toxunur’^^.
öUiji Ö r t m ə n: örtmə, talvar, çardaq, dam.
Ö r
t k ü n: arpası, buğdası, sam anı ayrılmış xnm an.
A r s 1 a n: aslan. Bu, xaqanlara da verilən addn-. Bu
atalar sö-
zündə də işlənmişdir:
C S ^J
alm
arslan tutar, küçin sıçğan tutm as = al ib asian tu tu la ı, güc
ib siçan da tutulm az», (lıiylə ib aslanı tutm aq olar, iaknı
güc ib heç siçanı da tu tm aq olmaz). Bu söz işdə qaba
qüvvə ib deyil, tə d b irb hərəkət ctməsi laznn gələn adam -
lar haqqm da deyilir.
i»j^i O 1 d r u m: adam m oturğa yeri, yanbızı; kötürüm , yatalaq.
BU B A B IN BAŞQA BİR N Ö V Ü
jj T ü r k m ə n: bunlar oğuzdurlar. Bunalara türkm ən deyilmə-
sinin bir hckayəsi var. Homin hekayə belədir: Zülqərncyn
Səmərqənddən kcçib türklorin ölkəsinə doğru yönəldıyı
zam an tü rk b rin xaqanı çoxlu qoşunu o l a n ^ Şu adh gənc
Salih M ü tə lli b o v u n bu s ö z b bağlı qcydı bclodir: «Bu so/, k a ş g a r l.l a n n dılındo
«V,dh,ö o t» uç və ba,'söanl,la.-,n d ih n d n «old ürük», o ğ u /.la n n d,l,ndo « y u / orhk»
sözlo,-i^ilo ifado ed,l,r» ( T S I). 111 to ,n . bcl 419). Bu.
r t l n s
lik»dir. S eçkin Ə,xli ilo S.-H'ap T u ğ b a Y urtscvor iso bu sözü « ,ld ru k » (DLT-2U()5. s . _ ^ / )
və «ilrük» ( D L T -2 0 0 5 . s, 288) o,\unui!jlar.
Divanü lüğat-it-türk
359
bir adam idi. Balasağun yaxm lığındakı qalanı o, fəth ct-
miş və tikmişdi. Hər gün Balasağundakı sarayın qarşt-
smda b əy b r üçün üç yüz altmış növbət davuiu vurukırdu.
X aqan Şuya Zülqərneynin yaxmlaşdığı xəbər vcrilmiş.
«Əmriniz nədir, savaşaq, yoxsa yox? Nə buyurursunuz?»
deyə soruşm uşlar. X aqan Şu m üşahidə aparm aq və Zül-
qərneyni izbm ək üçün
Xocənd çaymm sahilinə qırx
tarxam göndərmişdi. O nlar gizli şəkildə getdikbri üçün
ordunun bundan xəbəri yox idi. Buna görə də xaqanm
ürəyi sakit idi. X aqanın güm üşdən bir hovuzu var idi.
Səfərə çıxanda onu da özü ilə birlikdə aparırdt. H ovuza su
doldurulur, içində ördəklər, qazlar üzürdü. X aqandan «nə
deyirsiniz, hərb edəkmi?» deyə soruşduqları zaman o, «bu
qazlara, ö rd ək b rə baxın, necə suya dalırlar» demişdir.
Bunu eşidənbr bu sözbrdən xaqanm savaşa hazırlaşm a-
dığmı və buradan çəkilib getmək niyyətində olmadığmt
zənn etm işbr. Zülqərneyn Xocənd çayını keçir və müşa-
hidəçibr gecə ikən gəlib Zülqərnenynin çayt keçdiyini
xaqana xəbər v erirbr. X aqan dərhal davullar çaldıraraq
şərqə doğru yola düşür. Xalq getmək üçün heç bir haztrlıq
görməyən xaqanm qəftldən gctməsi üzündən ümidsizliyə
düşür, ürküntü və qarışıqhq yaşam r. Minik tapa b ib n b r
hcyvanm üstünə atılıb xaqanm dalmca yollanuiar. Qa-
rışıqlıqda çaşqmlıqla bir-birinin hcyvanlarmı ahrlar. Səhər
olunca ordugah düz bir ova halmı ahr. O zaman Taraz.
İsficab, Balasağun kimi y c rb r yox idi, bunlar sonradan
sahnmışdn'. Həmin ycrlərdə köçərilər yaşayu'dılar. X aqan
ordusu ib sovuşub gedəndən sonra orada çoluq-çocuğu ilə
360
Mahmud Kaşğari
iyirmi iki nəfər qalmışdı. Bunlar gecə ikən heyvanlarmı
tapa bilmədikləri üçün gedə bilməmişdilər. Bunlar kitabm
əvvəlində adlarm ı çəkdiyim, dam ğalarm ı bəyan etdiyim
adam lardır; «<3^ kmık», « j * ^ salğur» və başqaları kimi.
Bu iyirmi iki nəfər piyada çıxıb getm ək, yoxsa orada qal-
m aq barədə danışanda d ah a iki nəfər gəHb çıxdı. Bunlar
əşyalannı dallarm a yükləmiş, ailələrini də yanlarm a al-
mışdılar. O rdunun izinə düşərək gedirdilər, çox yorulm uş
və tərləmişdilər. Bu iyirmi iki nəfər yeni gələn iki adam la
tanış olub dam şdılar. Bu iyirmi iki adam dedi: «ey, siz
ikiniz, Zülqərneyn adh şəxs bir yolçudur, burada qalmaz,
ötüb keçər, biz də öz yerimizdə qalarıq». İyirmi ikilər on-
lara türkcə «^i
kal aç», yəni «qahn, gözləyin» dedilər.
Sonradan onlar
xalaç/xalac» adlandırılm ışlar. Xalac-
ların əsli belədir, onlar iki qəbilədir.
Zülqərneyn gəlib onları saçh və ü stb rin d ə türk nişanələri ilə görüncə,
heç nə soruşm adan «-iji
türkmanənd»3^^ dedi, «türkə
-’4<> Bəsim A ta l a y ın b u r a d a bir qeydi var. O n u o ld u ğ u kimi veririk: « M ə tn in b u r a d a k ı
«iil (jUSjj t ü r k m a n ə n d » sözü yanlış olm alıdır. E h tim a l ki, orijinal n ü sx ə d ə belə deyil-
dir. Ç ü n k i tü r k m ə n s ö z ü n d ə bənzərlik m ə n ası b u lu n d u ğ u söyləndiy i ü ç ü n bu söz fars
dilinin q a n u n l a r m a g ö r ə «^UUS
j j
t ü r k m a n ə n d » şə klində
türkm a nw və
ənd»
sözləri bitişik] olm alıdır. M ə tn d ə k i «-^1
t ü r k m a n ə n d » s ö z ü n ü n m ənası « tü r k -
m ənlərdir» dem ək d ir. B u r a d a n beiə aniaşılır ki, kita bı orijina! n ü sx ə d ən k öçürə n şəxs
ya farsca heç bilm irmiş, y a d a kita b ı birinə o x u d a r a q ö z ü yazırmış. B a şq a cür fıkir-
ləşmək m ü m k ü n deyil, ç ü n k i K a şğ a rin in belə bir səhvə yol verməsi e h tim a i o lu n a bii-
məz» ( D L T , III, s. 415). Salih M ü tə llib o v ( T S D , III to m, bet 422) və u y ğ u r la r d a b u n a
bənzər q e y d l ə r verm işlər (T T D , III tom , bet 567). Seçkin Ərdi ita S ə r a p T u ğ b a Y u r t -
sevər bu s ö z ü « b u n la r tü r k ə bənzəyir» kimi (D L T -2 0 0 5 , s.608) vermişlər. B u ra d a bir
m ü h ü m m əsələni qeyd e tm ək lazım dır. Bu ta rixçənin «T ü r k m ə n» m addəsi içində
verilməsi bəzi d o la ş ıq h q yaradır. Ə gər həm in tarixçə « T ü r k» m a d d ə s i n d ə verilsəydi,
məsələnin q o y u lu ş u fərqli ola caqdı. Ç ü n k i o r a d a
tü r k » və «-ı^'jU m a n ə n d » , yəni
«türkə-ı-bən
2 əyirlər» sözləri və m ənası heç bir şübhəyə yer q o y m a y a c a q d ı. Z atən m ə tn -
də də « Z ü Iq ə r n e y n gəlib onla rı saçh və üstlərində tü r k nişanələri ilə görüncə» (tü rk -
m ə n nişa nələri ilə deyil, m əhz tü r k nişanələri ilə!) deyilir. D o ğ r u d u r , tü r k m ə n lə r də
t ü r k d ü r , üstəlik, bu ə h v a la t tarixi reallığa söykənirsə, İ s k ə n d ə r üçün b u iyirmi iki nəfə-
rin tü rk , y o x s a o n u n bir qolu olan tü r k m ə n o lm a s m m nə fərqi vardı? O n u n q a r şıs m d a
Divanü lüğat-it-türk
361
bənzər» deməkdir. Bu ad onlarda bu günə qədər qalmış-
dır. Türkm ənlər əslində iyirmi dörd boydur. Lakin iki
boydan ibarət olan xalaclar bəzi xüsuslarda onlardan ay-
rıldıqları üçün, onları oğuz saymırlar. Əsli, doğrusu
budur.
X aqan Şu Çinə doğru keçib getdi, Zülqərneyn də onu n dalınca düşdü.
U yğurlara yaxm bir yerdə xaqan Şu Zülqərneynin üstünə
bir bölük əsgər göndərdi. Zülqərneyn də əsgər göndərdi və
tljli
A ltun kan deyilən dağda vuruşm a baş verdi. Hə-
min dağ bu gün
A ltun xan adlam r. Bundan sonra
Zülqərneyn xaqanla sülh bağladı və uyğur şəhərlərini bina
etdi, bir m üddət orada qaldı. Zülqərneyn çəkilib getdik-
dən sonra x a q a n ^ Şu gəldi, B alasağuna qədər irəlilədi,
bir qala tikdirdi və ona öz adm ı verdi. Oraya bir tilsim
qoydurdu. Leyləklər o şəhərin qarşısm a qədər uçub gəlir,
ancaq şəhəri qətiyyən keçib getmirlər. Tilsim bu günə qə-
dər smmamışdır.
BU BA BIN BAŞQA B İR N Ö V Ü
S a n d r u ş: çəkişmə. Bu atalar sözündə də işlənmişdir: «
(_pUl!ı (jiuj )j
(
j
İ
ja
I
u
. sabanda sandruş bolsa, ört-
gündə irtəş boIm as=cüt zam anı hay-küy olsa, xırm anda
dava-dalaş olmaz»-'^‘^^.
tü r k adlı ü m u m i bir d ü ş m ə n vardı, o n u n bo y la rın m necə a d l a n m a s ın ın elə bir ınənası
yox idi. Bəsim A ta la y haqlı o la r a q göstərir ki. b u söz « ^ > i t ü r k » və «
a
İUU m a n ə n d » ,
yəni «tü rk ə bənzəyirlər» şəklində yazılmalıdır. T ü r k m ə n l ə r islaına q ə d ə r tü r k m ə n deyil,
d a h a çox o ğ u z adı ilə ta n m ır d ıla r.
İki s ü k u n lu n u n bir yerdə o l d u ğ u n u göstərən b ö lm ə d ə bu söz «sa ndruş» şəklindədir,
b a ş q a yerlə rdə «sandırış» şəklində keçir.
362
M ahm ud K aşğari
P o r s nı u k; porsuq. K öklükdə məsəi olm uşdur. Oğuzlar bu
sözdəki
m hərfmi ataraq « ı ^ j i porsuk» deyirlor’-^'\ On-
lar digər tü rk b rin ayaqqabı m ənasm da işlətdiklori «<3^
başak» sözünə bir m əlavə edərok
başm ak» deyirlər.
K
1
1 d r u k; buğda sünbülündə olan qılçıq. Başqası da belədir.
K o r k 1 u k; «J
korkluk ər = qorxaq adam».
(J^J> T ö r t g ü 1; «ıJal
törtgül əw = dördkünc ev». K vadrat şəkilii
hər şeyə belə deyilir.
B a r s ğ a n; Əfrasiyabm oğlunun adıdır. Barsğan şəhərini də o
qurm uşdur. Bu şəhər M ahm udun atasm m şəhəridir. Bəzi-
ləri isə belə deyirlər; uyğur xaqanm m Barsğan adh bir
m ehtəri varmış. H avası gözəl olduğu üçün atları burada
yetişdirirmiş. Sonra buraya Barsğan adı verihııişdir.
u ^ j i B u r s 1 a n; əslində bu söz bəbir m ənasmdadn'. B uradan alma-
raq
C ^ J arslan-burslan» deyirlər.
B
u
r
s
1 a n; kişi adlarm dandır.
« u ^ j : '
arslan-burslan»
sözü qoşa işlənir. « d ^ j i burslan» sözü tək işlənmir. Bu
söz bəbir m ənasm dadır. Əgər həmişə arslan sözü ilə birlik-
də işlənməsəydi, bu söz kişi adı olmazdı. Çünki ərəb di-
lində də belədir. Y alnız olaraq Cy^
deyilmir,
deyilir.
K
1
r k 1 u m; «jc.L«
kırklum sağu=bir ölçü alətidir». Dolusu
bir kilə^‘^‘^ edər.
Basm a n ü sx ə d ə « p o r s u m u k » şoklindo yazılan bu söz oslində b a b a u y ğ unkıq baxı-
m ın d a n « p o r s m u k » olm alıdır.
Bir «kilə» taxıl kimi donovor cisimlor ölçüsü o lu b qırx lilro borabordir. Salih Mü-
təllibov « d o lu su bir k ilo q ra m golir» d cyə torcümo etmişdir ( T S D , 111 to m , bet 424).
S eçkin Ərdi ilo S ərap T u ğ b a Y u rtse v ə r isə «kilo» yazıb keçmiş. litrajını verməmişlər
( D L T -2 0 0 5 , s427). Bu h a q d a çinlilorin qeydi y o x d u r (D L T - Ç in , 111 cild, s.409).
Divanü lüğat-it-türk
363
B U BA BIN A LTI H Ə R F L İL Ə R İ
İ k i r ç k ü n; «crt' ö ^ j ^ ! ikirçkün tş = görülüb-görülməməsi
barədə tərəddüd olunan iş». « ı s ^
könqlüm
ikirçkün boldt = könlüm işləyib-işləməmək barədə tərəd-
düdə düşdü».
ü j ^ j S ^ K ö k ü r ç k ü n ; göyərçin.
B U BA BIN F E ’LLƏ Rİ
A 1 k t ı; «t>^' ö j 'j j J*
0
İ tavarm alktı = o, malmı bitirdi». Başqası
da belədir, (
- j ^' alkar - alkmak).
[Qayda]:
İki sükunlunun yan-yana gəlməsinin az olduğunu bilməlisən. Çünki iki
sükunlu ancaq
zəlakə hərfləri adlanan j, J, ü r,l,n
hərfləri ilə olur, isimlərdə və fe’llərdə göz önünə alm acaq
bir qaydadn-. İki sükunlunun birləşməsi ancaq bu hərflə-
rin işurakı ilə m üm kündür. Bu hərflər sözü yüngülləşdirir,
iki hərfi bir hərf kimi edir. Buna göro də iki sükunlu bir
hecanı şair bir horf kimi işlədə bilir, vozn pozulmur.
Ü r k t i; «cr^jf
koy ürkti = qoyun ürkdü», (geco və ya gün-
düz qoyun qurd vo qurda bonzor şeylordon ürkdü), « üJ-4
J ^ j \ budun ürkrti = xalq ürkdü», (düşmənin gəlişi üzün-
dən xalq ürkdü), (‘-^ '^ ji - j ^ J ürkor-ürkm ok).
_____________________________ _____________ Mahmud Kaşğari
İ r k t i:
J
jj
J ər tav ar irk ti= ad am mal topiadı». Başqası da
belədir,
. j i s j irkər-irkm ək).
cs-^j^ S ü r ç d i: a t sü rçd i= at sürüşdü». Başqası da belədir,
-jUjL, sürçər-sürçm ək).
S a n ç d ı:
J ol anı biçəkin sançdı = o onu
bıçaqla vurdu, bıçaqladı». Başqası da bebdir.
S a n ç d ı:
bəg yağısın sançdı=bəy düşmənini
məğlub etdi», (jUaätii -jU-u- sançar -sançm ak).
K ü r s d i:
yigit kanqa kürsdi = igid ətə-qana
doldu», (onda kişilik əlam ətləri göründü, qorxm az, çəkin-
məz oldu). Bu sözün əsli xəmir və xəmirə bənzər şeylərin
bir q ab a doldurulduqdan bir saat sonra qabarıb daşması,
acıması m ənasm dadır. X əm ir yaxşı olsa, bir saat sonra
acıyaraq qabdan daşır,(‘-^ '^ ^ j^ jU.jS
k ü r s ə r - k ü r s ə m ə k ) ^ 5 o
Bu sözün əsli təkəbbürlü və təcrübəsiz m ənasm da olub
ismə
[-sadı/sədi şəkilçisi] artırılm aqla yaranan fe’Idir.
M ənasm ı yuxarıda bəyan etmişik. (ı-iUUj^ -j'^ jS kürsər -
kürsəmək)35i.
S a r k 1
1
: «t5jSj*-
suw sarktı= su sızdı». Hər hansı bir maye
bir yerdən sızsa, dam lasa, yenə belə deyilir.
S a r k t ı: «csJäj«
adhakım sarktı=ayağım uyuşdu», (hey-
vana minm əkdən yorularaq ayağım uyuşdu), ( - J ^ j ^
jU ä j« sarkar-sarkm ak).
K o r k d ı: «tsJäja (jijSÜj Ja kul tənqridən korkdı = qul tanrıdan
qorxdu». Başqa şeydən qorxsa, yenə belə deyilir, ( -j^ js
Bu m ə s d ə r yanlışdır. B a b a uy ğ u n gəlməsi ü çü n « k ü rsm ə k » olm alıdır.
Belə çıxır ki, b u r a d a bir sözün iki m ə n a s ı n d a n bəhs edilir: « k ü r s m ə k = ə tə-q an a
d o l m a q » və « k ü r sə m ə k = tə k ə b b ü r lü və tə crübəsiz o lm a q». İlk m ə n a d a sözün k ö k ü
«k ü rs» , ik in c id ə isə « k ü r » d ü r, -sə şəkiiçisi q ə b u l etmişdir.
Divanü lüğat-it-türk
365
ju ä jä korkar-korkm ak). Bu atalar sözündə də işlənmiş-
dir: «0-1^5j
2
lİjiL
^^ji k a n öküz balduka korkm as=
qoca öküz baltadan qorxmaz». Bu söz alışdığı şeylə qor-
xudulm aq istənən adam üçün söylənir, çünki o şəxs qoca
öküz baltaya ahşdığı kimi, qorxudulan nəsnəyə ahşmışdır.
Bu beytdə də işlənmişdir:
1 j j
LJJ4 j j j ( j S J l Laäjä
Ijj jiıjl
«K orkm a anqar otru tu ru p təgrə yerə,
K apsa anınq alpağutm andan yara».
Q orxm a ondan, qarşı d uru b onu m ühasirə elə,
O nun bahadırlarm ı o n dan uzaqlaşdır.
(D üşm əndən qorxm a, onu qarşıla, igidlərini m ühasirəyə salaraq ondan
ayrı sal, uzaqlaşdır).
K
1
r k d ı: « iS ^ J
oI koy kırkdı = o, qoyun qırxdı». Baş-
qası da belədir, ( j u a j -jiäjä kırkar - kırkm ak).
S
i 1 k d i:
« s ^ ^ J ər yığaç silkdi = adam ağac silkələdi».
Başqası d a belədir, (|-SUSU« -jliLU silkər - silkmək).
B U BA BIN D Ö R D H Ə R F L İL Ə R İ
A n d ğ a r d ı : «(iJj&i^i
J( ol anı andğardı = o ona and içdir-
di», (andğarur - andğarm ak).
K ö n d g ə r d i : «,s^J^-^
ol yığaç köndgərdi = o, ağac
əkdi, düzəltdi». Başqası da belədir.
j
j
S
j
^İ K ö n d g ə r d i : «(i Jj^«3^ cr^j^f oğrmı köndgərdi = oğrunu iqrar
etdirdi».
366
M ahm ud Kaşğari
K ö n d g ə r d i:
J ol anı yolka köndgnrdi = o
onu yola qılavuzladı», (yolu başa saldı).
köndgürür - köndgürm ək).
K i r t g ü n d i:
^ > - 2 Ja kul tənqrigə kirtgündi = qul
tanrınm birliyinə im an gətirdi» (və pcyğombəi'i təsdiq et-
di). Bir adam söylədiyi sözü və gördüyü işi iqrar ctsə, yenə
b e b deyilir,
kirtgünür-kirtgünm ək).
[Qayda]:
Bu böimənin əmr şəkli beş hərfli olur. «J^-^ jLL yığaç köndgür=ağacı
dik tut», «L^J>
tənqrigə kirtgün= tanrıya inan».
Bu fe’lb ri təsirli etm ək istədikdə kökə bir
t hərfı ziyadə qılmaq və iki
sükunlunu bir arada cəm bm ək olar. « (_ ^ ji
J! ol nənq
b ə rk b tti = o, bir şeyi qorutdurdu»,
JI' ol yığaç
köndgürtti= o, ağacı dik tutdurdu» kimi. Bu bölmədə tə-
sirli fe’l yaradan
və j (yəni -tu r j, ğ, və j [yəni -ğur], ^
və j [yəni "gürj kimi tədiyə hərfləri olmaz. Misal üçün:
bar-Htur-Hdı=vardırdı» sözündəki
və j, «
Ji
ol anı todh+ğur-f-dı=o onu doyurdu» cüm bsinin
^ jj& ^ tod h + ğ u r+ d ı sözündəki ğ, və j , «c
5
JjSjj
tənqri ölüg tir+ g ü r+ d i= ta n n ölünü diriltdi» cüm bsinin
tir+ gür+ di sözündəki
və j hərfləri kimi.
BU B A B IN M Ü Z A Ə F O L A N L A R I
1
-SlS.u.jj T i r s g ə k: göz q ap aq lan n d a çıxan sivilcə, it dirsəyi.
T i r s g ə k: dirsək.
Divanü lüğat-it-türk
367
[Qayda]:
M üzaəf isim brdə ortası sükunlu söz olmaz. Yalnız « .^ ^ məkkəh» sözü
istisnadır. B urada ^ ke hərfı şəddəlidir. Sözün sonundakı
h “ hərfinin əsli ‘-Ält əlifdir. Bu, Çindən gətiribn bir mürək-
kəbdir, tü rk yazısı bununla yazılır. Ortası sükunlu söz zi-
y adəbrdə də olmaz.
B U BABIN F E ’LLƏ Rİ
if^J
L^J
f. i-
A r 1 1
1
: «>-5üü(yjl arttı nənq = nəsnə artdı».
.A. r t t ı:
«J>J
Yüklə Dostları ilə paylaş: |