KAMAL ABDULLANIN “YARIMÇIQ ƏLYAZMA” ƏSƏRİNİN DİLİ
Ceyran MURADOVA
Qafqaz Universiteti
esmasultanova@yahoo.com
Filologiya elmləri doktoru, professor, Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyasının müxbir üzvü olan Abdullayev Kamal
Mehdi oğlu və ya Kamal Abdulla müasir Azərbaycan ədəbiyyatında yer tutan sənətkarlarımızdan biridir. Onun
qorqudşünaslığa aid yazdığı “Gizli Dədə Qorqud” , “Sirriçində dastan və yaxud Gizli Dədə Qorqud – 2”, “Mifdən Yazıya
– Gizli Dədə Qorqud” adlı kitablar nəşr etdirmişdir. Ən məşhur əsəri isə bütün dünyada tanınan, dünyanın bir çox dillərinə
tərcümə edilən “Yarımçıq Əlyazma” əsəridir.
Əsərin dili sadədir, çünki o, xalq danışıq dili zəminində yaranmışdır. Oğuz elinin həyatında baş verən, təsəvvürlərdə
yaşayan hadisələr xalqın başa düşəcəyi bir dildə nəql edilir. əsərin dilində arxaizmlərdən istifadə edilmişdir, çünki həmin
arxaizmlər vasitəsilə o dövrə sanki bir səyahət edilir. Məsələn; öksüz-yetim ( - Qazan, ay Qazan, - dedi. Boğazca yazıq,
fəqir bir arvaddı. Anadı. Kimsəsiz qarıya döndü getdi. Bircəcənə oğlu vardır, o da atasız, öksüz... deyirəm...) (s.195); dan-
danışıq – söz-söhbət ( -indi, bəylər, siz söyləyin. Nə edəlim, nə yapalım? Dan-danışaq. Nə dersiniz?.. Qazan bunları deyib
susdu, yum verdi.) (s.169); var – get ( Qılbaş, var, zavallı quşcuğazı tikəndən al, - Bayındır xan bu sözləri çox yavaşdan
dedi.) (s.23) ətmək-çörək (mən öz ətməyimi qılıncımla, itaətimlə qazanmışam.)(s.178) və s.
Əsərdə xalqın mifik dünyagörüşünü əks etdirən obrazlara da rast gəlinir. Məsələn; Təkgöz ( Göz dedim, yenə məlun
Təkgöz yada düşdü. ), Nur daşı ( Məni uyquya verən Nur daşının dumanı oldu, Beyrəyin vaqeələrini mənə görümlü edən də
dəxi o oldu. ) (s.70) , Xızr ( Zaman keçdikcə Xızr sadağa olduğuma daha çox oxşamaga başlayırdı. ) və s.
Əsərdə zoonimlərə də rast gəlinir. Məsələn; it, qoyun, sürü, at, davar, keyik, cüyür və s. “Yarımçıq Əlyazma” əsərində
qeydə alınmış Bəraqcuq it adı verilmişdir. Bu da tədqiqatçılar arasında fikir ayrılığına səbəb olmuşdur. Əsərdə oğuz
qadınları mərd, hünərli, halal qadınlar olmuşlar və “Qırx oynaşlı Fatma” onlar arasında istisna təşkil edir.
Əsərin təsirli çıxması və süjet xəttinin maraqlı olması üçün atalar sözü və məsəllərdən istifadə olunur. Məsələn; Tək
əldən səs çıxmaz, bir daş altda bir daş üstdə,gözdən uzaq olmuşdu, könüldən iraq, məsləhətli don gen olar, halva – halva
dersən, ağız şirin olmaz və s.
Əsərin dili zəngin sinonimliyə malikdir. Sinonimlər təkrarları aradan qaldırmaqla yanaşı poetik mənanın
parlaqlaşmasına, konkretləşməsinə də kömək edir. Məsələn ; var – get ( Var, onu al tikənlərin içindən, uçsun getsin,
yaşasın. çün vəsiyyət etmişdi, mənə azadlıq vermişdi, buraxdılar, hara istərsən get dedilər.), qafa – baş ( 0 qafa ki, səndə
var , şərabın itisinə də dözər.) , ər - ərən - yigit, küçücük ölüm –uyqu –yuxu- gözümüzün acısını çıxartmaq ( arada bir
Bayındır xanı küçücük ölüm tutdu, uyquya getdi, mən də Qılbaş da başımızı hərə bir tərəfə atıb elə Xan otağındaca
gözümüzün acısını çıxardıq. ) , əhvalat -qəziyyə -vaqeə ( uzun bir qəziyyədir mənim qəziyyəm.), söz –laf -kəlmə ( İgidlər
sözsüz – kəlməsiz, baş endirib getdilər tövlədən iki at çıxarıb mindilər, Qaradarvazadan çıxıb çaparaq gözdən itdilər. – O
nə söz, nə laf?!), şaşırdım – təəccüb içində qaldım, Tanrı – Allah ( Yavaş, Tanrı eşqinə, yavaş, nədi sənin sözün? Nəyə
gəldin sən? – Lələ, sənsən ki varsan, ta özünü sən Allahın, gizlətmə. ), tufan – təlatüm ( Sonrası isə görəcəyimiz kimi əsl
tufan, təlatüm qopardı.) (s. 25) və s. Əsərin dilində fərqli söz birləşmələrindən istifadə olunmuşdur. Məsələn; mənim
qəribəm, mənim qədərinə, küçücük ölüm və s.
Əsərin postmodernist üslubda yazıldığı daha çox maraq doğurur. əsərdə olan fraqmentarlıq, qeyri- müəyyənlik,
sonluğunun olmaması və s. bu kimi məziyyətlər onun həqiqətəndə postmodernist olduğunu göstərir.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
241
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
“KİTABİ-DƏDƏ QORQUD” DASTANINDA SƏS AHƏNGDARLIĞI
Dürdanə TARIVERDİYEVA
Bakı Slavyan Universiteti
pearl087@hotmail.com
Bildiyimiz kimi bədii üslub bədii təfəkkürün ifadəsi olub, obrazlı, emosional (ekspressiv) nitq formasıdır. Azərbaycan
ədəbi dilinin tarixində bədii üslub həmişə aparıcı olmuşdur, müəyyən mərhələlərdə isə hətta bütövlükdə ədəbi dili təmsil
etmişdir. Ədəbi dilin əsas aparıcı üslubu bədii üslubdur. Bədii üslubun əsas şərti obrazlılıq və emosionallıqdır.
Eposda qədim dastan ənənəsinə uyğun olaraq, hadisələr nəsrlə təsvir olunmuş, yeri gəldikcə qəhrəmanların dilindən
şeir parçaları da verilmişdir. Heca vəzni ilə yazılmış bu şeirlər, əsasən, sərbəst şəkildədir. Misralardakı hecaların sayı bir
çox hallarda bərabər deyil, lakin şeirlərdə xüsusi bir ahəng, ritm və özünəməxsus qafiyələnmə qaydası vardır.
Dastanın dilini tədqiq edərkən fonetik obrazlılığın əsas göstəriciləri olan alliterasiya və assonansa xüsusi diqqət
yetirilir. Dastanın bədii xüsusiyyətləri sırasında assonans daha çox diqqəti cəlb edir. Həm müasir ədəbi dilimizdə, həm də
folklor və bədii ədəbiyyatda assonansdan geniş istifadə olunur. Professor K.Vəliyev dastanda assonansın az olduğunu qeyd
edir. N.Xudiyev isə incə saitlərin assonansının az olmasını bildirir. “Kitabi-Dədə Qorqud”un dili üçün qalın saitlərin
assonansı xarakterikdir. İncə saitlərin assonansı ilə bağlı təqdim etdiyimiz nümunələr, xüsusən onlara aid statistik
hesablamalar göstərir ki, eposun dili üçün incə saitlərin assonansı da səciyyəvidir
“Kitabi-Dədə Qorqud” dastanının ən maraqlı dil xüsusiyyətlərindən biri də eposda güclü alliterasiyanın olmasıdır.
Alliterasiya – samit səslərin ahəngi dastanın dilində daha çox işlənən fonetik obrazlılıqdır. Dastanda daxili və xarici
alliterasiyalara tez-tez rast gəlinir. Məqalədə təqdim etdiyimiz nümunələr bir daha təsdiq edir ki, dastanda “q” samitinin
alliterasiyası daha çoxdur. Dastanda allitersiyanın daha maraqlı bir təzahürü də odur ki, bəzi misralar hansı səslə başlanırsa,
sonu da həmin səslə başlanan sözlə bitir:
Yerliqara
tağların yıqılmasın
Kölgəlicə qaba ağacın kəsilməsin
Qamən aqan görkli suyun qurumasın
Eposun həm nəzm, həm də nəsr dilində rast gəlinən bu obrazlılığa onomastik vahidlərdə də rast gəlinir: Dəli Domrul,
Boyu uzun Burla Xatun, Qaragünə oğlı Qarabudağ, Baybörə oğlu bamsı Beyrək, Sarı Donlu Selcan xatun.
Araşdırmalarımız göstərir ki, sintaktik-konstruktiv təkrarlar əsasında yaranmış cümlələrdə incə və qalın saitlərin
assonansı xarakterikdir. Dastanda fonetik obrazlılığın digər göstəriciləri olan təkrar (fonetik təkrarlar yəni səs və heca
təkrarları) və intonasiya da çox işlənmişdir. Dastanı vərəqlədikcə “Dədə Qorqud” şeirinin özünəməxsusluğu, ritm-
intonasiya rəngarəngliyi, qafiyə, anafora, epifora və s. kimi poetik kateqoriyalara rast gəlirik. Eposdakı sintaktik bütövlərin
çoxunda səs, heca, söz, söz birləşməsi və cümlə təkrarları digər poetik kateqoriyalar, xüsusən də epitet və təşbehlərərlə
qovuşuq, çuğlaşmış şəkildədir, onların birini digərindən ayırmaq mümkün deyil.
Bərü gəlgil, başım baxtı, evüm taxtı,
Evdən çıqub yüriyəndə səlvi boylum!
Topuğunda sarmaşanda qara saçlım,
Qurulu
yaya
bənzər çatma qaşlum!
Eposda fikrin təsir gücünü qüvvətləndirmək üçün bədii sual, təzad və mübaliğə kimi bədii ifadə vasitələrindən də
istifadə edilmişdir.
MİLLİ ÖZÜNÜDƏRK TARİXİMİZ VƏ GƏNCLİYİMİZ MİLLİ VƏHDƏTİMİZƏ
APARACAQ BÖYÜK YOLUN ASTANASINDA
Elçin İBRAHİMOV
Bakı Dövlət Universiteti
elchinibrahimov85@mail.ru
Dövlətin zəngin tarixə malik özünəməxsus ənənə və dəyərlərinin yaşadılması mühüm əhəmiyyət kəsb edən məsələ-
lərdən biridir. Bunun üçün də başlıca olaraq gənclərə milli mənlik şüuru aşılanmalıdır. Sözügedən zümrəyə arzuolunan
səviyyədə bunu aşılaya bilsək, qarşıya qoyulan məqsədlərə çatmaq çətin olmaz. Milli mənlik şüuru nədir? Bu ifadəni
dərindən təhlil edəndə belə qənaət hasil olur ki, milli mənlik şüuru özünüdərk deməkdir. Milli özünüdərk ilk növbədə
insanın öz tarixi kökünü, milli mənsubiyyətini, vətən tarixini bilmək və dərindən təhlil etmək bacarığını özündə ehtiva edir.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
242
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
Hər bir gənc, vətəndaş dərk etməlidir ki, hansı vətəni, milləti, milli xüsusiyyətləri təmsil edir, hansı özünəməxsus və
səciyyəvi spesifik xüsusiyyətlərə sahibdir və bütün bunlar hansı əsaslara söykənir.
Azərbaycanda milli özünüdərk prosesi böyük bir tarixi yol keçmişdir. Milli ideologiya, milli kimlik, özünüdərk
prosesində həyatını qurban verən insanlar məhz özlərindən sonrakı nəslin bu ülvi dəyərlərə sahib çıxmasını, onu qorumasını
istəmişdilər. Məhz onların ağır şərtlər altında, heç bir təhlükə və qorxudan çəkinməyərək millətin gələcəyini düşündükləri
üçün bu mübarizəyə qoşulmuşdular. Bu missiyanın davam etdirilməsi isə gələcək nəsilə bir vəzifə kimi ötürülmüşdür.
Böyük və zəngin bir tarixi irsə sahib olan Azərbacanda bu gün milli şüur, millilik, gənclərdə milli özünüdərk
səviyyəsinə bir qədər fərqli prizmadan nəzər yetirməyə çalışacayıq. Çoxsaylı sorğu və təhlillərin nəticəsi olaraq bəyan
etmək olar ki, bu gün irsimizə sadiqlik, milli düşüncəmizə sədaqət və Azərbaycançılıq ideyalarının tam dolğunluqla
təzahürü məsələlərində narahatedici məqamların mövcudluğu danılmaz bir faktdır. Burada söhbət yalnız gənclərin patriotik
hisslərə qapanma səviyyəsindən getmir. Məsələ daha ciddidir. Görəsən, bugünki gəncliyin, əjdadlarımızın təcrübəsi olaraq,
milli dəyərlərimizi gələcək nəsillərə çatdırmaq potensialı və missiyası vardır mı? Sualın cavabı isə mövcud vəziyyətin
obyektiv və subyektiv səbəblərindədir. Səbəblər isə bəllidir...fərqli maraqlar, fərqli düşüncə tərzi, fərqli zəmanə... Bu
məqaləmizdə biz özünüdərk prosesinin təkamülü təsiri və milli şüurun, özünüdərkin gənclər arasında bu gün daha da
yüksək səviyyəyə çatdırılması ilə bağlı təklifləri nəzərdən keçirməyi qarşımıza məqsəd qoymuşuq.
Milli şüur, milli özünüdərk mənəvi dəyərləri özündə əks etdirən bir anlayışdır. Özünüdərk və şüur anlayışı nə qədər
ümumidirsə, milli şüur istilahında həm ümumilik, həm də xüsusilik vardır. Milli şüur bir növ fərdi şüurla ümumi şüur
arasında əlaqələndirmə funksiyasını yerinə yetirir. Çünki milli şüurda bir fərdin təmsil olunduğu konkret etnik, dini, mədəni
xüsusiyyətlərlə yanaşı, ümumi mahiyyətli bəşəri dəyərlər də öz əksini tapa bilər. Yəni hər birimiz bir tərəfdən konkret bir
millətin, dinin, mədəniyyətin nümayəndəsi olduğumuz halda, digər tərəfdən ümumbəşər dəyərlərin daşıyıcısıdır.
Ona görə də, milli şüur, milli ideya dedikdə, onu yalnız etnik mənada başa düşüb, yalnız məqaləmizin kökündə
dayanan türkçülüklə əlaqələndirmək məzələyə məhdud prizmadan baxış kimi qiymətləndirmək olardı. Türkçülük milli
şüurun biri hissəsidir. Daha doğrusu onun aparıcı hissəsi və nüvəsidir. Buna səbəb də odur ki, milli şüurun formalaşması hər
şeydən öncə dil, mədəniyyət və qan-nəsil birliyi (etnos) ilə bağlıdır. Hər bir insan danışdığı dilin milli varlığıdır. Elə bir
varlıq ki, özünü onunla ifadə edir. Bu baxımdan türk dilində (Azərbaycan) danışan və təhsil alan hər bir Azərbaycan
vətəndaşı (türk və türk olmayanlar) özünü həm türk (çoxsaylı Azərbaycan türkləri), həm də azərbaycanlı (türklər və azsaylı
etnik qruplar) kimi qəbul edir. Bu vəhdət nəticəsində yaranan azərbaycançılıq milli şüurun özünüdərk nümunəsidir. Deməli,
milli şüur formalaşdırılarkən dil amili birinci yeri tutur.
Azərbaycan gəncliyinin sıralarında bəzi hallarda obyektiv və subyektiv səbəblərdən müşahidə olunan “özünüdərk”
anlamına və onun doğurduğu milli dəyərlərə, vətəndaşlıq borcuna və tarixi köklərə müəyyən biganəlik və etinadsızlıq
cəmiyyətin birbaşa səyləri ilə aradan qaldlırılmalı, bağçalarda, orta məktəblərdə, ali təhsil ocaqlarında “milli özünüdərk”
anlamı mütləq olaraq mərkəzləşmiş və planlı şəkildə hər kəsə aşılanmalıdır. Tarixi dəyərlərin və milli mənsubiyyət
elementlərinin daşıyıcıları olan gəncliyin qarşısında bu gün layiqli gəcələcəyin təmin edilməsi baxımından böyük vəzifələr
durur. Odur ki, zəngin millət, firavan cəmiyyət və layiqli gələcək yönümlü əməllərimiz fərdiyyat şəklində və mütləq
xarakterli kütləvi tədbirlərin hökümət səviyyəsində həyata keçirilməsinə yeni bir təkan veriləcəyini düşünürük.
Məhz bu baxımdan, vətənə şüurlu sevgi, milli özünüdərk və fərdi fəaliyyətlərin bu kontekstə salınması tələbi hər bir
adamın üzərinə ağır yük qoyur.
Milli-mənəvi dəyərlərin, əxlaqın, adət-ənənələrin yeni nəslə çatdırılması, davam etdirilməsi üçün mədəni abidələrin,
bədii ədəbiyyatın, milli fəlsəfi fikrin rolu böyükdür. Lakin milli ruhu qorumaq, inkişaf etdirmək və yeni nəsillərə çatdırmaq
üçün ən yaxşı mühit milli dövlətçilik şəraitində yaranır. Milli dövlət ancaq ərazinin, maddi sərvətlərin deyil, həm də milli-
mənəvi dəyərlərin qorunmasına xidmət edir. Və bu zaman milli ruh həyat tərzinə çevrilir. Dövlətçilik ideologiyası da milli
ideologiya da eyni bir təməl üzərində-milli fəlsəfi fikir zəminində formalaşır.
EYNƏLİ BƏY SULTANOVUN HEKAYƏLƏRİNDƏ NAĞIL TƏHKİYƏSİ
Elxan YURDOĞLU-MƏMMƏDOV
AMEA, Naxçıvan Bölməsi, İncəsənət, Dil və Ədəbiyyat İnstitutu
elxan.yurdoglu@gmail.com
Folklora həddindən artıq bağlı olan Eynəli bəy Sultanov bir məqaləsində özünün də qeyd etdiyi kimi folklor
nümunələrinə əsərlərində geniş yer verməyə çalışırdı. Ömrünün bir neçə ilini şifahi xalq ədəbiyyatı nümunələrini toplamağa
sərf edən, xüsusən də atalar sözləri, sayaçı sözlər, aşıq yaradıcılığını toplayan E.Sultanov istər publisistik məqalələrində,
istərsə də bədii yaradıcılığında onlardan yeri gəldikcə istifadə edirdi.
Yaradıcılığa başladığı gündən öz doğma xalqından öyrənən Eynəli Sultanov xalq ədəbiyyatını dərin məhəbbətlə
sevmiş, onun öyrənilməsi və toplanması sahəsində müəyyən işlər görmüşdür.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
243
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
E.Sultanovun hekayələrində də biz istənilən qədər xalq yaradıcılığı nümunələriylə rastlaşırıq. Bununla bərabər ədibin
hekayələrinin bir çoxunda, hətta, demək olar ki, hamısında təhkiyə zamanı nağıl üslubuna rast gəlir, nağıl elementlərini
müşahidə edirik. Hekayələrinin nəqlində, personajların nitqində, hekayələrdəki hadisələrin gedişatında nağıl abu-havası
oxucunu ağuşuna alır.
Hələ 1880-ci illərin sonlarında Naxçıvanda teatr tamaşaları göstərməyə çalışdıqları zamanlarda əvvəlcə “rus dilində
oynayın” tələbinə qarşı “Qadının hiyləsi” adlı nağıl əsasında qələmə aldığı “Tatarka”--“Azərbaycan qadını” pyesiylə şifahi
xalq ədəbiyyatının çox yayılmış bu janrına müraciət etməsi də E.Sultanovun nağıllara qarşı xüsusi münasibətinin təzahürü
idi.
E.Sultanovun hekayələrində xalq yaradıcılığının ifadəsindən bəhs edən akademik İsa Həbibbəyli qeyd edir ki, “Ədibin
hekayələrində də folklora məxsus bəzi maraqlı dil-üslub xüsusiyyətləri görmək mümkündür. Onun əksər hekayələri
nağılvari təhkiyə ilə başlanmış, bunlarda macəra ünsürlərinə yer verilmişdir. Az qala yazıçının qələmindən çıxan bütün
nümunələrdə xalq-aşıq şeirindən alınmış misallara müraciət olunmuş, personajların nitqində tez-tez atalar sözü və məsəllər
özünə yer tutmuşdur. Şifahi xalq ədəbiyyatı ənənələrinə qüvvətli meyl onun əsərlərinin bədii-emosional səviyyəsini
yüksəltdiyi kimi, xəlqilik keyfiyyətini də gücləndirmişdir”.
Akademik İsa Həbibbəylinin də qeyd etdiyi kimi E.Sultanovun hekayələrində folklorun dil-üslub xüsusiyyətləri nəzər-
diqqəti cəlb edir. Xüsusilə hekayələrində axıcı və oynaq dil, çaparaq zaman nağıl janrının özünəməxsus cəhətlərini yada
salır.
E.Sultanovun hekayələri ölümündən sonra bugünəcən bir dəfə --1966-cı ildə İzzət Maqsudov tərəfindən tərtib edilərək
kitab halında nəşr edilib ki, həmin kitabda da ədibin cəmi 12 hekayəsi yer alıb. Həmin hekayələr mövzu etibariylə ədibin
yaşadığı dövrün ictimai-siyasi, ictimai-məişət hadisələrini əks etdirir. Buna baxmayaraq həmin hadisələr nağıl dili ilə elə
gözəl üslubda nəql edilir ki, oxuduqca xalq yaradıcılığından qidalanan söz axınına düşürsən.
Yazıçının ictimai və siyasi məzmun daşıyan belə hekayələrindən biri “Podratçı” hekayəsidir. Böyükdüzdə, çölün
ortasında təzə çəkilən dəmir yolu xəttində çalışan fəhləni təsvir edən ədibin dili nağıllardakı təsvir səhnələrini xatırladır:
“Yayın şaqqaması idi, şiddətli isti idi. Fəhlələrin hamısı köynəkcə, tuman-paça və baldırları çirməli, ayaqyalın, qırxıq
başlarında dəsmal, çoxusu başı açıq işləyirdilər. Elə işləyirdilər ki, tər dabanlarından süzülür, yerə axır və torpağı palçıq
edirdi”
Hekayənin nəqlindəki dil sadəliyi, baş verən hadisələrin təsvirindəki ətraflı və əhatəlilik, həmçinin son cümlədəki
mübaliğəli anlatım əksər nağıllarımızın təhkiyəsini yada salır.
Ədibin hər hansı bir hekayəsini oxuduqda ilk cümlədən nağıla qulaq asdığını düşünürsən. Hekayələrinin, demək olar
ki, hamısının girişində biz nağıl cümlələri ilə üz-üzə qalırıq. Bunu yazıçının hekayələri və xalq nağıllarının qarşılıqlı
müqayisəsində də görmək mümkündür.
“Acı masqara” hekayəsinə belə başlayır E.Sultanov:
“Cəvahirfüruş Ağamehdi Rəsulov Ərdəbildən Tiflisə gələn gündən Şeytanbazar tacirlərinin içində birdən-birə ad
çıxarıb məşhurlaşmışdı”.
Azərbaycan nağıllarının çoxunda biz bu cür girişlə rastlaşırıq. Sadəcə olaraq E.Sultanov hekayəsini “biri var idi, biri
yox idi” ənənəvi pişrovuyla başlamır.
“İbrahim” nağılında iki qardaş tacir haqqında belə nəql olunur:
“Biri var idi, biri yox idi. Əhməd ilə Məhəmməd adlı iki qardaş var idi. Bu qardaşların ikisi də tacir idilər. Ticarətdə
daha bu şəhərdə elə bir adam yox idi ki, onların əlinin qabağına əl qoya. Ticarətləri günü-gündən böyüyüyrdü. Çox
məşhurlaşmışdılar”.
Hekayə və nağılın girişindəki sujet oxşarlığı, həmçinin hekayənin nəqlindəki sadəlik və dilin xəlqiliyi nağılda olduğu
kimidir. Hətta “Acı masqara”nın ümumi sujeti də bir neçə Azərbaycan nağıllarından götürülərək ümumiləşdirilmiş
təəssüratını yaradır. Belə ki, hekayədə Ərdəbildən Tiflisə gələn (nağıllarda bir şəhərdən başqa bir şəhərə gələn) tacir
(nağıllarımızda tacir də çox geniş yayılmış obrazlardan biridir) burada qısa vaxt ərzində varlanır. Xanpəri adında kasıb bir
qarının qızına vurulur. (Diqqət edin: varlı oğlan, kasıb qız). Elçiliyi özü edir. Həmin hadisə də hekayədə nağılvari dillə nəql
edilir.
“Bir cümə axşamının günündə, sabahısı da ki, qurban bayramı idi. Ağamehdi həmin qarının evinə gəlib, onun qızını
elçilədi. Xanpəri qarı, nəhayət dərəcədə yoxsul idi, öz qızı Gülnaz ilə ona-buna muzduluq edib yaman günlü bir daxmada
yaşayırdı: çılım-çılpaq, bir qarın ac, bir qarın tox... Ağamehdi bunun daxmasına gələndə biçarə qarı xəcalətindən bilmirdi nə
qayırsın, çünki evində bir tikə palaz parçası da tapılmadı ki, qonağın altına salsın...”.
Bu cür sadə danışıq dili Azərbaycan nağıllarına məxsusudur ki, E.Sultanov da məhz şifahi ədəbiyyatımızdakı xalq
danışıq dilinə üstünlük vermişdir.
Ümumiyyətlə ədibin bütün hekayələrində nağıl təhkiyəsi, nağıl dili qabarıq şəkildə özünü göstərir ki, bu da onun
hekayələrinin sevilərək oxunmasına səbəb olur.
II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
244
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
ŞƏRQİ ANADOLU AZƏRBAYCAN FOLKLOR MÜHİTİNİN REGİONAL
XÜSUSİYYƏTLƏRİNİN ÖZÜNƏMƏXSUSLUĞU
Emin AĞAYEV
Qafqaz Universiteti
eagayev1@qu.edu.az
Şərqi Anadolu bölgəsi Türkiyə Cümhuriyyətinin yeddi coğrafi bölgəsinin ən böyüyüdür. Bu bölgəyə on dörd il-Ağrı,
Bingöl, Bitlis, Əlazığ, Ərzincan, Ərzurum, Hakkari, Kars, Malatya, Muş, Tunceli, Van, Ərdahan və İqdır daxildir. Bu bölgə
əsasən dağlıq ərazilərdən ibarət olsa da, dağlar arası ovalıqları da var. Əhalinin əsas məşğuliyyəti maldarlıq, az miqdarda da
əkinçilikdir. Türkiyə üzrə əhalinin sıxlığının ən az olduğu bölgədir. Burda hər km
2
-ə 37 nəfər düşür.Azərbaycan
(Naxçıvan), İran, İraq, Gürcüstan və Ermənistanla (tarixi Azərbaycan torpaqları ilə) sərhədləri var.
Bu illərdən İqdır, Kars, Ərdahan Ərzurum, Ağrı olmaqla daha çox azərbaycanlıların tarixən yaşadığı bölgələrdir.
Burda danışılan dil, yaşanan folklor ümum Azərbaycan mədəniyyətinin tərkib hissəsi kimi səciyyələndirilməlidir. Belə ki,
Karsda, İqdırda danışılan dillə Naxçıvanda, Qarabağda, Arazdan cənubda – bütün Azərbaycanda danışılan dil eynidir.
Şərqi Anadolu bəşəriyyət tarixinin ən qədim izlərini daşıyır. Burda yaşayan türk xalqları qədim tarixdən üzü bəri öz
varlıqlarını qoruyub saxlamışlar. Ağrı dağı, Nuh peyğəmbərlə əlaqəli rəvayətlər bu yerlərin qədimliyindən xəbər verir. Bu
yerlər zamanla Urartu, Skif dövlətlərinin, daha sonralar Bulqar, Hun və Xəzər türklərinin hakimiyyəti altında olmuşdur. Bu
kimi faktları nəzərə aldıqda Səlcuqların bu ərazilərə gəlməmişdən çox-çox əvvəllər də Şərqi Anadolu türk yurdu kimi
tanınmışdır.
Orta əsrlərdə Qaraqoyunlu, Ağqoyunlu dövlətlərinin ərazisi olan bu yerlər Osmanlı – Səfəvi qarşıdurmaları zamanı
tez-tez əl dəyişdirmiş, əhalinin etnik tərkibi və sayı daim dəyişmişdir. Burdakı əhali zamanla yerləşim yerinə, həyat və
yaşam tərzinə, dini inancına görə yerli, azəri, tərəkəmə, türkmən və s. adlandırılmışdır.
Bir ulusun ayrı-ayrı qolları olaraq adlandırılan və tarixən bu ərazidə yaşayan türk boyları – qaraqoyunlu, qarapapaq,
afşar, ayrım, bayat və s. fövqaladə zəngin, çoxvariantlı folklor nümunələrinə, adət və ənənlərə malikdir. Bunlara doğum
adətləri, toy, yas və mövsüm mərasimləri, Novruz bayramı kimi xalqın yaddaşında əbədiləşmiş, nəsildən-nəsilə ötürülən
ənənlər daxildir.
Mühit müəyyən bir coğrafi ərazidə yaranmış, təkmilləşmiş, formalaşmış və ənənə şəklində inkişaf edən folklor
hadisəsidir. Hər hansı bir mühit üçün yerli şəraitin, sosial həyatın və məişətin, adət və ənənənin, etnoqrafik xüsusiyyətlərin
rolu son dərəcə əhəmiyyətlidir. Mühitin yaranmasında, inkişaf prosesində etnik amillərin, demoqrafik - əhalinin sayının
artması və azalması kimi proseslərin də rolu böyükdür. Deyilənlərlə yanaşı ən əsası mühitin təməlini təşkil edən özək və
aparıcı amil etnik mədəniyyətdir.
Şərqi Anadolu azərbaycanlarının folklorunun ən gözəl nümunələrindən bayatılar, atalar sözləri, məsəllər, tapmacalar,
nağıllar və s. daha ilkin variantı ilə günümüzə qədər gəlib çıxmışdır. Bir çox folklor nümunələri Azərbaycan Respublikası
ərazisində olan Azərbaycan folkloru ilə eyniyyət təşkil etsə də, bəzi nümunələrin müxtəlif variantlarına rast gəlirik. Ayrı-
ayrılıqda bu mühütün aşıqlarının həyat və fəaliyyətlərinə, aşıq mühütünə aid tədqiqat işlərin aparılmışdır. Təbii ki, bu da
aşıq sənətinin, aşıqların geniş əhatə dairəsi ilə əlaqədədir. Lakin Şərqi Anadolu azərbaycanlılarının folklor mühüti, bu
mühitin regional xüsusiyyətləri ayrıca tədqiqat işi kimi araşdırılmamışdır. Türkiyə Cümhuriyyətinin qurulmasından sonra
geniş toplama işləri aparılsa da (Ə.Cəfəroğlu, Ə.B.Ərciləsun, Ə.Gemalmaz və s.) bunlara dilçilik materialları kimi
yanaşılmış, folklor kontekstində tədqiqat işləri aparılmamışdır. Bu da öz növbəsində Şərqi Anadoluda yaşayan
Azərbaycanlıların zəngin folklor mühütinə, onun regional xüsusiyyətlərinə kompleks şəkildə yanaşmanı şərtləndirir.
Bu ərazinin folklor mühiti azərbaycanlıların yaşadığı mədəni sərhədləri müəyyən edir, eyni zamanda onlara aid folklor
nümunələrini sistemli şəkildə toplamaq imkanı yaradır.
Dostları ilə paylaş: |