Milli Kitabxana
99
P i n ə ç i Q a f a r. Molla əmi, o kommunxozun dövlətindən Bakıda gön-zad
tapılmayır. Ayaqqabı da o qədər bahadır ki, yaxına düşmək olmayır. Onun üçün də
mən Pinəçi Qafarın işi xoddur. Başım nə ağradım, hər çustun yamağına yüz
mindən az almıram.
M o l l a N ə s r ə d d i n. Hə, indi başa düşdüm ki, sən nə ücün kommunxoz
iddəa edirsən, Mirzə Fərəc de narkomprosa qarğış.
M i r z ə F ə r ə c. Molla əmi, burada mənim çörəyim kəsildi. Vətənə getmək
istəyirəm. Nə məsləhət görürsən?
M o l l a N ə s r ə d d i n. Məbadə oylə fikrə düşəsən. Hər kəs Azərbaycandan
İrana qədəm qoyur - bolşeviksən deyə dara çəkirlər. Amma bolşeviklər də yaman
adamlardır. İran nədir, Turan nədir - hələ desən Hindustana gedib çıxacaqlar. A
balam, bircə deyin görüm, bu kommunxoz, narkompros - nə dilidir ki, sizlər
danışırsınız? Mən bu qarğa dilini necə öyrənim? Mən gedən vaxtı burada belə dil
yox idi. O zaman bizim abrazovanın cavanlarımız belə danışardılar: Mən sizi
səvsəm panimat etmirəm. Mollalar da deyərdilər; - Şəcəri-ənacirin zilli-təhtində
istirahət üçün nüzul etdikdən fərəsi-müənnəsin qürbi-fəmindən liçam münqəte
olmuş anı buldunmu?
Gülüşürlər.
P i n ə ç i Q a f a r. Molla əmi, bu bolşevik dilidir, gərək öyrənəsən, yoxsa,
köhnə dil ilə danışarsan, səni başa düşməzlər, tutub çekaya salarlar.
M o l l a N ə s r ə d d i n. A Qafar, çeka nə deməkdir?
P i n ə ç i Q a f a r. Orada müqəssirlərin işinə baxırlar.
M o l l a N ə s r ə d d i n. Demək, əski zamanın okrujnoy sudu.
M i r z ə F ə r ə c. Yox, çeka ondan çox-çox böyükdür.
P i n ə ç i Q a f a r. Molla əmi, bu axşam mənə qonaq gələrsən. Özüm də səhər
tezdən yağlı ət alıb Şahsənəmə göndərmişəm ki, piti qoysun. Şahsənəmin də
səliqəsin görmüsən. Sənə bir ləzzətli piti verəcəyəm, yanında sumax, təzə qatıq, ağ
kağız kimi lavaşa, Cərco qovunu, Bakı üzümü. İçəri vuraq. Mən də sənə bu təzə
bolşevik dilini öyrədim. Molla əmi gəlir?
M o l l a N ə s r ə d d i n. Şahsənəmin pitisindən keçmək olmaz. Gəlir... Mən
de durum Quba meydanını yoxlayım, görüm əski dostlarımın halı necədir? İşlərim
çoxdur. Gərək cəmi idarələri gəzəm, Haqq-hesablarına baxam. Görüm bunlar nə
cür iş aparırlar? (Qalxır.)
Milli Kitabxana
100
P i n ə ç i Q a f a r. Yaxşı, get, amma Molla əmi, ehtiyatlı ol. Düşmənlərin
çoxdur, sabiq ağaların çoxunu Quba meydanında tapacaqsan. Məndən sənə əmanət,
müsəlman ilə danışanda "yoldaş" de, urus itə "tovariş".
M o l l a N ə s r ə d d i n. A Qafar,birdən yanılıb urusa yoldaş desəm mənə
acığı tutmaz ki?
P i n ə ç i Q a f a r. Bolşevik olsa, acığı tutmaz. Həqiqi urus olsa, cəmdəginə
kopuyacaqdır: Kakoy çort ya tebe yoldaş?
M o l l a N ə s r ə d d i n. Qafar, yəni o həqiqilərdən genə də var?
P i n ə ç i Q a f a r. Molla əmi, nə qədər istəsən.
M o l l a N ə s r ə d d i n. Görünür, onlarla bolşeviklər bacara bilməyirlər. Hələ
ki, xudahafiz.
P i n ə ç i Q a f a r. Molla əmi, bir dayan, yaxşı yadıma düşdü. Kişi, başbiletin
varmı?
M o l l a N ə s r ə d d i n. Xeyr, Qafar, yoxdur. İrandan bu gün gəlmişəm. Hələ
başbilet çıxartmamışam.
Q a f a r. Bəs hara düşmüsən?
M o l l a N ə s r ə d d i n. Təbriz mehmanxanasına.
Q a f a r. Molla əmi, ehtiyat üçün mənim udastaverenimi götür, adresim də
orada var. Bir iş olsa, məni o adres ilə çağırtdır. (Kağızı verir.)
M o l l a N ə s r ə d d i n. A Qafar, bu baş biletdir, nədir?
P i n ə ç i Q a f a r. Bəli, başbiletdir, adına udastaverenni deyirlər.
M o l l a N ə s r ə d d i n. Qafar, görünür, bolşeviklər də başbiletdən əl çəkə
bilməyirlər, ancaq adını dəyişdiriblər. Mən getdim. (Gedir.)
Pərdə
İKİNCİ ŞƏKİL
Səhnə Quba meydanının bir guşəsini göstərir. Vəli bəy qovurulmuş şabalıd,
Ağa Şirəli qovurma, Ağa Saleh də halva satırlar.
A ğ a S a l e h. Halvası, halvası! Slatki halvası! Nastayaşi malmalat!
V ə l i b ə y. Jrinni kaştan! Kaştan!
A ğ a Ş i r ə l i. Qavurma, qavurma! Yağlı qavurma!
A ğ a S a l e h. Şirəli, malıyın əsil adını desənə?
A ğ a Ş i r ə l i. Ay onun adı batsın! Qavurma, qavurma! Adı yaman, özü dadlı!
|