exceptional — possibility of repentance before being overcome, yet stress-
721
Osmanlı’da İlm-i Tasavvuf
ve ṭāriḳ-i ṭarīḳ-i nā-mütenāhī and reiterating that highway robbers are nothing
less than Allāh ta‘ālāya ve resūlına muḥārib.
Whereas, in the first section, Muḥyī spelled out the mischief wrought by the
‘Azāle, and, in the second section, he identified this mischief as nothing less
than ḥirābe and detailed the appropriate Quranic punishment, in the third,
concluding section, he brought his argumentation full circle, by spelling out
the obvious outcome: the ‘Azāle are to be labelled muḥāribūn; and, mutatis
mutandis, the harsh punishment inflicted by the Ottomans is fully şer‘an, in
line with the Sharia (mezkūr ‘Azāle ṭāyifesi bu naṣla vācibü’l-ḳatıl olub). Tellingly,
Muḥyī highlights the importance of the “people of the law in delivering from
ill those who rule” (ḥuḳūḳ nāsı ḥākim olan ehline ḫalāṣ eyleye). This is precisely
what the “people of the law” did in the present case: providing a solid founda-
tion for “those who rule” to act in accordance with God’s law:
“It is on this solid foundation that the justice and equity of the pādişāh of
the world, and the flags of the most noble ḫāḳān, the sultan of the rulers of
the climes, sultan Murād, son of sultan Selīm, may God make his power per-
petual and may He furnish his proof with glorification and honor, have emerged,
(and) the ruler of the refuge of justice, the propagator of equity and siyāset,
His Excellency Ḥāfıẓ Aḥmed Paşa, may God make him obtain his objective in
this world and in the Hereafter, has summoned the Egyptian judges, emirs
and ‘ulemā, and has inquired about the conditions of the aforementioned.”
(Aña binā’an ‘adl ve dād-i pādişāh-i ‘ālem ve rāyāt-i ḫāḳān-i ekrem, sulṭān-i
ḥākimān-i aḳālīm, sulṭān Murād bin sulṭān Selīm, edāma llāh sulṭānahu
ve aḳāme burhānahu bi t-ta‘ẓīm ve t-tekrīm, ẓuhūr ėdüb, ḥākim-i ma-
ferr-i ‘adālet nāşir-i dād ve siyāset ḥażret-i ḥāfıẓ Aḥmed Paşa, enāla llāh
maḳsūdahu fī l-dünyā ve l-uḫrā, ḳużāt ve ümerā’ ve ‘ulamā-i Mıṣrī iḥżār
ėdüb, mezkūrlaruñ ḥālların istifsār ėtdi.)
In answer to that, the aforementioned “judges, emirs and ‘ulamā’” have estab-
lished that “killing them is a religious duty, and that extirpating them and put-
ting them down is an individual duty” (vācibü l-ḳatl olduḳların beyān, ve ḳal‘ ve
ḳam‘ları farż-i ‘ayn olduġın ‘ayān ḳıldılar). Here, the risāle again links up with the
mesnevī. After briefly referencing the necessary provisions in terms of travel,
supplies and the blocking of escape routes, Muḥyī concludes with the ‘Azāle
meeting their fateful doom, which he rendered elliptically, not to say laconi-
cally: varub görüb ırub girüb urub ḳırub dėrub getürdiler, ve şer ve şūrların ortadan
Dostları ilə paylaş: