ə atsa da,
O buna, bu ona böhtan
atmadı (55, I, 193).
Z
əhləm gedir sonralardan,
Vaxtsız dinən zurnalardan.
Boşboğazdan, avaradan,
32
Toydan sonra
nağaradan,
Sağlığında sevindirin
t
əmizləri (91, I, 226).
Görüm qara olsun, ey ölüm, üzün,
Bu nec
ə kədərdir, bu necə hüzn (58, 29).
Heç kimin üzün
ə soyuq baxmazdın,
Ana
duyğuluydu ana beşiyin.
Qonaq
bolluğunda heç darıxmazdın,
Yorğunu qucardı yorğan-döşəyin. (84, 35).
Varlığı obrazlı qavrayışın estetik istiqaməti ətrafında lirik
ovqat
fomalaşdıran frazeoloji dil materiallarından bəhrələnməyin
özün
əməxsus istifadəsindəki cəhətlərindən biri də ondan
ibar
ətdir ki, o, predmet və hadisələrə poetik münasibətin estetik
meyarı ola bilir. Frazeoloji vahidlərin strukturunda, deyim qəlib-
l
ərində orijinal poetik nəfəsin təravəti duyulur, bədii inikas
prosesind
ə istiqamətləndirici rol oynayır. Digər nitq vahidləri ilə
el
ə qaynayıb-qarışır ki, əhatəsindəki söz mühitini də estetik
münd
əricəli bir kateqoriya səviyyəsinə qaldırır. Onu başqa bir
dil materia
lı ilə əvəzləsək, mətnin bədii sönüklüyü, ifadə bəsit-
liyi
açıq-aşkar hiss olunur.
Şeir mətni hissədən-hissəyə keçdikcə onun dil ma-
teriallarından tutmuş ritm və intonasiya əlamətləri də
müxt
əlifləşir. Bütün hallarda isə şeirin dili sadələşməyə meyl
edir. H
əmin prosesdə frazeoloji dil faktları daha aydın və sadə
s
əslənir.
Kimi çör
ək dərdində,
Kimi ür
ək dərdində
...Birinin sin
əsində çiçək,
Birinin sin
əsində
33
güll
ədən yara.
Dey
əsən, məzhəb itib
Qarışıb ara...
M
ən sənə baxıram
S
ən də divara... (82, 189)
M
ən ki sənə yaraşmadım,
Söz dem
ədim, dolaşmadım.
Ulduzumuz
barışmadı,
Qoy yen
ə ulduzun gülsün.
Yüz il qocalma,
qarıma,
Bir s
əhər çıxıb yoluma
Duz s
əpsən köhnə yarama
Yaram gülsün, duzun gülsün (92, 86).
Sözün poetik t
əntənəsi üçün meyar onun intim və ictimai
duyğulara böyük səmimiyyət qazandırabilmə qabiliyyətindədir.
Duyğu və mühakimələri söz qəliblərində canlandırmaq poetik
m
ədəniyyət hissindən qidalanır, bunun üçün müəyyən olunmuş
h
ədd, dar çərçivələr mövcud deyildir. Şairin ideya-bədii təkamü-
lünün m
ənbələri, onun estetikasının mahiyyəti, üslubi dərinliyi
v
ə yetkinlik dərəcəsi sözün öz şeiriyyətindən irəli gəlir. Təsirli
misralar, emosional s
ətirlər sözün poetik cizgilərindən törəyir.
Müf
əssəl lirik formanın başlıca mühüm amili kimi, şairin poetik
m
ətnə cəlb etdiyi frazeoloji söz birləşmələri şeirdə incə
müşahidələri, səmimi hissləri ifadə etmək vasitəsinə çevrilir. Bu
sah
ədə söz sənətkarının professional vərdişləri poetik detalları
üslubi c
əhətdən mənalı vahidlər səviyyəsinə qaldırır, varlığın
metaforik obra
zını cızır.
Frazeoloji dil
materialı şeir mətnində dramatik situasiya
əmələ gətirməyə qabildir. Aşağıdakı şeir fraqmentləri əyani
şəkildə göstərir ki, fikir dərinliyi, şeir nitqinin fikir yükü əslində
frazeoloji
birl
əşmələrinin işləndiyi misralardadır. Bu
misralardakı frazeologizmlər təbii və nüfuzedici şeir dilinin
34
forma
laşmasına kömək edir, mətni canlı danışıq faktları ilə zən-
ginl
əşdirir. Obrazlılıq frazeoloji vahidlərin üzərində qurulur və
estetik mük
əmməlliyin təminatçısı olur. İfadənin poetikliyi
poetik
fikrin
tutumunu
xeyli
ge
nişləndirir.
Şairin
mühakim
ələrindən keçib dövrün yaddaşına çevrilən həyəcanlar,
düşüncələr canlı və emosional cizgilərlə təkrarolunmaz
dinamizm
ə yiyələnir. Frazeoloji ifadələrə xas olan belə rasional
poetik keyfiyy
ət 1960-1980-ci illər nəslinə mənsub şairlərin
yaradıcılığında özünü bütün incəlikləri ilə büruzə verir. Bunu
M.
Arazın «Nazimə Türkiyə sovqatı», Ə.Kürçaylının «Ülkər»,
A.
Laçınlının «Dönük», A.Kəmərlinin «Ömrümə düşən işıq»,
M.Asla
nın «Məndən sonra» və başqa şeir nümunələrinin dilində
mü
şahidə etmək olar.
Dostları ilə paylaş: |