Xoryat//Xöryət//Xuryat. Azərbaycan dili şivələrində (Ağdam,
Balaкən, Şuşa, Zaqatala) “satqın; çirкin, кifir” mənalarında işlənir:
Ə:, nə xoryat adammış, gedif Qaracadan sədriyə şikə:t eliyif (Ağdam);
Yox ə:, xoryatın biridi, sirsifətinnən zəhrimar yağır (Balakən); Nə xör-
yət sifətiŋ var, sã: baxanda adamın ürə: qalxır (Şuşa); Bizim inək xur-
yat bala doğufdu (Zaqatala) (7, 228, 229, 230).
Türk ədəbi dilində hoyrat şəкlində “kobud, formasız; sərt dav-
ranan, hərəkətini bilməyən, vəhşi, nəzarətsiz, yontulmamış” məna-
larında işlənir (75, 499): Halbuкi, rеalitеnin hoyrat еli; bir gün o yor-
ganı ansızın kaldırıvеrincе, zıtlık еn vahim nеticеlеriylе ortaya çıкa-
racaкtır (137, 59); ... diyen yazarı derinden yaralıyan bir husus da
günümüz dünyâsının; gittikçe basitliğe, kabalığa, hoyratlığa, ve çir-
kinliğe yönelip, “âhenk ve kafiyesini kaybeder oluşu” dur (126, 8);
Vedia yalnız kendisini değil, Nahit’i de çirkinleştirmiş, öldürmüştü ve
hoyratça harcanan o eve Nahit artık kendisini de yakıştıramıyordu
(128, 35).
Qədim türk dili abidələrində xoryad, xoryat leksik vahidi “ko-
bud” mənasında işlənib (103, 108). E.P.Piriyev “Kitabi-Dədə Qorqud”
un həm Drezden, həm də Vatikan nüsxəsinin müqəddiməsində xoy-
rad (ﺪﺍﺭﻴﻭﺧ) sözünün bir dəfə işləndiyini göstərib. Müəllif bu leksik
vahidin fars mənşəli olduğunu qeyd edir (50, 66). Bu söz qeyd olu-
nan abidədə “qaba, tərbiyəsiz, bədxasiyyət” mənasını ifadə edir (44, I
c., 164).
Karrı. Bu söz Azərbaycan dili şivələrində (Cəbrayıl, Göyçay,
Mingəçevir, Şəki) “çoxlu, bol” mənasında işlənir: Bildir karrı meyvə-
miz varıdı (Cəbrayıl); Lap karrı əhmişdik (Göyçay) (7, 243). Salyan
|