Reflecting the Past Har var d East Asian Monogr aphs 433



Yüklə 9,13 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə11/215
tarix05.08.2023
ölçüsü9,13 Mb.
#138762
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   215
Reflecting the Past Place Language and Principle in Japan s Medieval Mirror Genre

Kakaishō
commentary on 
the 
Genji
. While Yoshinari draws on a dazzling variety of texts for the actual commen-
tary, 
The Water Mirror
is one of the few works cited by name in his general introduction 
to the work (Yotsutsuji, 
Kakaishō
, 1 and 3).
24. Yamada, “‘Kara kagami’-kō,” 30.


Introduction
11
textual conventions. Instead, they exhibited a synthesis of ideas from con-
tinental traditions and domestic writings. This suggests an ideal ap-
proach to construction not unlike that behind a famous flute described 
in 
The New Mirror
: “The flute called Pipes’ Passel was made by selecting 
for outstanding sound from among Chinese and Japanese bamboo.”
25
Like the flute’s makers, the 
Mirror
writers were drawing on what they pre-
sumably found to be the best in both traditions, rather than using the 
either/or model suggested by the conversation in 
The Tale of Genji
. To 
better understand how, in this respect as well, the 
Mirrors
stand outside 
of a tales-chronicles binary, this introduction next looks briefly at how 
the mirror metaphor had been used in both China and Japan before the 
emergence of the Japanese historiographic 
Mirror
as a particular type of 
writing.
Endymion Wilkinson traces this image in China back to the 
Shijing
(Classic of Poetry), but the mirror used as a revelatory tool can also be 
found in the 
Huainanzi
, which attracted an elite readership from the 
early days of the Japanese imperial court through at least the thirteenth 
century.
26
Invoking the mirror metaphor in a way that resonates with the 
models to which Yamada points, the 
Huainanzi
enjoins the reader to 
“embrace the mindset of a great sage, using it as a mirror to illuminate the 
sentiments of the myriad things.”
27
In a still more influential work for the 
25. Takehana, 
Imakagami
, 3:136. This is the edition of 
Imakagami
used throughout 
this book.
26. On the first point, see Wilkinson, 
Chinese History
, 604. For attestation of the 
Huainanzi
in “Nara or Heian Japan,” see Carpenter, “Chinese Calligraphic Models,” 
164. The continued relevance of the work in Japan is evidenced by Prince Shukaku’s 
idiosyncratic rendering of a passage in his 1193 
Uki
(
Yūki
), 673. It also makes an appear-
ance in the 
Okanoya kanpakuki
, where it is among the texts cited by the father of the 
author of 
The China Mirror
to support a proposed reign name in a 1249 debate (Konoe, 
Okanoya kanpakuki
, 171).
27. On the second point, see Liu An, 
Huainanzi
, 11.16. What we do not see in the 
early record, however, is any record of Sima Guang’s 984 
Zizhi tongjian
(A Comprehen-
sive Mirror for Assisting Governance). Terada Takanobu notes a Korean attempt to 
acquire this text as early as 1099. He points out that in the case of Japan, however, be-
yond the fact that it must predate a nineteenth-century printing, the date of its trans-
mission is “unclear” (“Shijin no shiteki kyōyō ni tsuite,” 8). More recently, Ri Yuri’s 
work on the fifteenth-century Korean 
Tongguk t’onggam
(Comprehensive Mirror of the 
Eastern Land) implies the following model of influence: 
Zizhi tongjian
inspires 
Tong-
guk t’onggam
, and the latter operates as a key source for 

Yüklə 9,13 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   215




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin