isti, mülayim iqlim məzmunu bildirir ki, bu da Arran
dövlətinin coğrafi mövqeyi ilə üst-üstə düşür - Araz çayından
İberiyaya qədər (söz antroponim də sayılır)
3
. Azərbaycan
ərazisində eradan 70 min il əvvəl məskun olmuş
4
Azıx (Aduğ-
Ayı) və Tağlar (Dağlar) toponimləri (Füzuli rayonu) ən qədim
türk, oğuz-qıpçaq tələffüzü ilə yaşayır (M. Kaşğarinin oğuz və
qıpçaq təsviri ilə müqayisə edin). Eramızın əvvəllərində
Azərbaycanın Gürcüstan sərhədinə yaxın hunlar tərəfindən
Albaniya çarının qış iqamətgahı yerləşən Xalxal adlı şəhər
salınır
5
. Bu gün Azərbaycanın qərb dialektlərində, yəni Xalxal
şəhərinin
salındığı
coğrafiyada
mal-qara
saxlanan
daldalanacaq, koma, xırda yaşayış yeri mənalarında xalxal
sözü işlənir. Monqolustan ərazisindəki qədim Bişbalık şəhəri
6
və
Azərbaycanda
Balıqyurd,
Balıqyeri,
Xarababalıq
toponimlərindəki balıq (şəhər), Talas çayı üstündəki qədim
Kəncək şəhəri
7
və bizdəki Gəncə, Altayda türkütün ilk
təşəkkül yeri sayılan Qobi
8
və bizim Qobustan toponimləri,
(həmçinin Azərbaycan şivələrində: qobu-dərə, çökək yer) türk-
oğuz leksikasına daxildir.
2
Мамедов Т. Албания и Атропатена. Б., 1977, с.47.
1
Радлов В. В. Опыт словаря тюркских наречий. Т. I, ч. I, с. 492.
2
Дьяконов И. М. Языки древней Передней Азии. М., 1967, с. 108.
3
Azərbaycan tarixi. Bakı, 1994, s. 176.
4
Hüseynov M. Uzaq daş dövrü. Bakı, 1973, s. 40.
5
Мамедов Т. Албания и Атропатена. Б., 1977, с. 23.
6
Бартольд В. В. Сочинения, II (I), М., 1963, с. 557.
7
Yenə orada, s. 151.
8
Гумилев А. Н. Древние тюрки. М., 1967, с.70.
85
Vətənimizin və dilimizin tarixini yaşadan bir sıra
etnotoponimlər e.ə.-dən başlayaraq ilk orta əsrlərin ilk
dövrlərinə qədər gəlir ki, bunların əksəriyyəti oğuz adı ilə
bağlıdır: Bayat, Afşar, Kəngərli, Qıpçaq, Quzğun, Xəzər, Hun
dağı, Hunlar kəndi, Qarqar çayı, Çollu, Çərəkən, Çiroğuz,
Xalac, Biləsuvar, Qazax, Vənəd, Biçənək (peçeneq)...
Bu toponimlər Azərbaycan xalqının təşəkkülündə iştirak etmiş
qədim türk tayfalarının adlarını daşıyır. Toponimlərdə həmin
ərazidə müxtəlif etnosların yaşamış olması öz əksini tapır - bu
toponimlər tarixən mürəkkəb sözlər olmuşdur: Quzğun (Xəzərin
adlarından biri.) C. Cabbarlıda Quzğunun sahilində pək qocaman
Bir yapı [Qız qalası nəzərdə tutulur], əski sirrlər yuvası = Quz
(quz/oğuz tayfası)+ğun (hun adının tarixən dəyişmiş şəkli);
Məkəz (Naxçıvanda kənd adı) = Mək/mak (etnosun adı,
Midiyada aparıcı olan maklar) + əz/az (azların, az/türk etnosunun
adı);
Çırağuz (Qarabağda kənd) = Çir (Çıraq/Şirak türk tayfasının
adının mürəkkəb söz tərkibində ixtisarı) + oğuz. Etnonimi tərkib
hissələrinə belə də ayırmaq olar: Ş/Çırağ + uz (uz/quz/oğuz tayfası).
Yazıyaqədərki dövr Azərbaycan türkcəsinin lüğətini, ümu-
miyyətlə, qavramaq mümkündür: müasir dilimizdəki təkhecalı
feillərin təxminən hamısı müəyyən fonetik fərqlə mövcud
olmuşdur: gəl, get, gir, çıx, uy (u)..; bədən üzvlərini bildirən
isimlər: əl//qol, göz, ağız, baş saç, ayaq/(adaq-azaq)..; qo-
humluq bildirən sözlər: ata, ana, dədə, nənə, oğul,
qardaş//qarıntaş..; təqvim: gün//kün, dün//tün (gecə), ay, il(yıl),
qış, yaz, güz (payız)..; təbiət hadisələri: qar, yağmur, su,
çay//ırmaq, yel..., rəng bildirən sözlər: ağ, qara (nqu), al, qızıl
(qırmızı), gög, boz..; sayların əksəriyyəti: bir, ik(k)i, üç, beş, min,
tümən (on min və minlərlə)... Buraya bu gün də işlənən, bilinən,
tanınan yemək, geyim adları, ―Dədə Qorqud kitabı‖ndakı tipdə
antroponimlər, mərasim, oyun adları, toy, yas adətləri ilə bağlı
yüzlərlə sözlər də daxildir. Müxtəlif xalqların b.e.ə. və ya b.e.-nın
ilk əsrlərinə aid tarixi mənbələrində rast gəlinən, fonetika və
semantikası ilə türkcəliyi dəqiqləşdirilmiş və yazıyaqədərki dövr
Azərbaycan türkcəsinin nümunəsi saydığımız bir qrup sözün
siyahısı:
86
ağ - uca, yüksək
ala - böyük
aran - isti yer, qışlağın sinonimi, yaylağın antonimi
arsak - xəzli samur
adur/atur - yüksəklik
azıq/x - ayı
azuqa – ehtiyat, ərzaq
balıq - şəhər
bi - bəy//xanım
budunq/budun/buduq - xalq, kütlə ( bütün və bütöv
sözlərində qalır)
bulğar- təkəbbürlü, lovğa
bun - yoğun, qalın
qara - böyük
qarım – kiçik arx
qobu - böyük yarğan, dərə
qıpçaq - qoçaq, cəngavər
kün/gün - el, oba
max/maq - ilan
öğ - ana, doğma
tağ - dağ
türk - gözəl
xalxal - tövlə
uz - uzun, çox
barış – 1. barışmaq, küsüşməyin antonimi;
2. Barış, sülh, əmin-amanlıq
Bu son söz hələ çox qədimlərdən heyrətləndirici dərəcədə bu
gün anladığımız mənadadır. Ancaq onu quruluşca təhlil etmək
olmur, çünki onun fonetika və morfologiyası ilk oğuz qatının
faktıdır. Sözün bar hissəsi dil tariximizdə işlənmiş və bu gün də
dialektlərimizdə qalan var+maq (getmək) felinin köküdür.
Barışmaq (varışmaq) sözü feilin qarşılıq-müştərək forması olub,
bir-birinə gedib-gəlmək mənasını ifadə etmişdir (bu gün gedişmək,
gəlişmək feilləri işlənmir, ancaq bunların qədim şəkli gediş-gəliş
mürəkkəb sözündə donuq halda qalmışdır). Barış(maq) feili bir-
87
birinə gedib-gəlmək mənasında tarixi yazılı abidələrdə özünü
göstərir:
Olar bir-birka barışdı
1
(onlar bir-birinə getdi – gediş-gəliş
etdilər);
Sanğa teng tuĢung birlə iltiĢ, barış, Qatılqıl, qırılqıl, alıĢ,
həm beriĢ
1
(Sən öz yaxınlarınla əlaqə saxla, get-gəl elə, qatıl,
onlarla münasibətini kəsmə – alış-veriş elə). Burada barış- (get-gəl
elə, yaxınlarınızla bir-birinizə gedişin, gəlişin) feili ilə yanaşı, iltiş-
(ilətiş-mək – bir-birinə qovuşmaq), alış-, biriş- (alışmaq-verişmək)
feilləri
də
qarşılıq-müştərək
mənasında
işlənmişdir.
Barmaq//varmaq paralellərində olduğu kimi, biriş – feilində də b-v
keçidi var: veriş – deməkdir; alış, həm biriş alış və veriş deməkdir.
Deməli, hələ XI əsrə qədər Şərq türkcəsində barış- feili ancaq bir-
biri ilə gediş-gəliş etmək mənasında işlənmişdir. Bu söz Şərq-
Türküstan türkcəsində XIII əsrdən sonra əmin-amanlıq, sülh,
barış mənası bildirmişdir
2
. Halbuki ―Dədə Qorqud kitabı‖nın
dilində VII əsrdən barış- sözü bugünkü ―əmin-amanlıq etmək‖
mənasını ifadə etmişdir:
ilərü gəlüb Selcan xatunını qucaqlayub
barışmışlar,
soruĢmuĢlar
3
.
Deməli: bar(maq) sonralar var(maq) ―getmək‖ kimi işlət-
diyimiz feilin daha qədim fonetik formasıdır. Bugünkü barışmaq
feili və sonra həmin formadan törəmiş barış ismi arxaikləşmiş
fonetikanın cildində daşlaşaraq qalmışdır. Bu həm də feil
formasının əlaməti kimi və feildən isim düzəldən –ış şəkilçisinin
həmin bar-(var-) fonetikası qədər qədim olduğunu göstərir və
bütün bunlar ―Dədə Qorqud kitabı‖ndakı qrammatik quruluşun
tarixin çox dərinliyinə getməsinə dəlalət edir. Bu dərinlik Şərq və
Qərb türkcələrinin differensiallaşmasından əvvəl gəlir. Eyni
zamanda bu differensiallaşmanın başlandığı da təsdiqlənir.
Qədim tarix əsərlərində işlənib türkcə-azərbaycanca etimo-
lojiləşən onomastik nümunələrdən kiçik bir siyahı:
1.
Antroponimlər.
1
Kaşğari M. Divanü lüğat-it-türk (Besim Atalay tərcüməsi), II c, Ankara –
1981, s. 94(16).
1
Qutadğu bilig (Raşit Rahmeti Arat mətni), I c., Ankara, 1991, b. 1305, s. 432.
2
Mustafa Öner. Barış-//barış sözü hakkında // Türk dili ve edebiyatı; Sayı:
VIII; İzmir, 1994, s. 57-65.
3
Kitabi-Dədə Qoqud. ―Öndər nəşriyyatı‖, Bakı, 2004, s. 116-117.
88
Oroys//Orouz//Oris (e.ə. I əsr alban hökmdarı) -(Qırğızıs-
tanın məşhur dilçisinin soyadı Oruzbayevadır);
Varaz (VII əsr alban hökmdarı, Cavanşirin atası) -
Araz//Aruz;
Vaçaqan (V əsr alban hökmdarı) - Uçağan (cəngavər,
çevik, yüksək mənalarında);
Tomris (əfsanəvi Midiya hökmdarı) - mifə görə yaranma,
məhsul ilahəsi;
Aruz//Uruz//Oruz – DQK-nın obrazları.
Arsak (Azərbaycanda 4 yüz il hakimiyyətdə olmuş
parfiyalı arsakilərin ilk hökmdarı) - Ər (igid) + sak (etnosun
adı); xəzli samur - güclü heyvan (vaxtilə türklərdə güclü,
cəmiyyətə faydalı heyvanların adını hökmdar və sərkərdələrə
vermək adəti olmuşdur: Aslan, Buğac, Köpək, Qapağan);
Zober (e.ə. I əsrdə alban hökmdarı) - Çapar (mahir
atminən);
Zaberqan (V əsr hun-kotriqur sərkərdəsi. Kotriqur ―otuz
oğuz‖ kimi etimolojiləşir. Bu, otuz oğuz tayfasının birliyi,
Böyük Oğuz Eli deməkdir) - Çapar Xan.
Avçı, Qazan ―Alban tarixi‖ndə atroponimlər.
Uruk - Şumerdə şəhər, Orxon - Yenisey kitabələrində bəy
adı, ―böyük‖, ―ucalıq‖ bildirir.
2. Toponimlər.
Alataye (e.ə. III minillikdə Urmiya ətrafında Azərbaycan
dövləti) - Ala (böyük) + tau (tağ/dağ).
Aratta (qədim Azərbaycan dövlətinin adı. Şumerin
qəhrəmanlıq dastanlarından biri ―Luqalbanda və Aratta
hökmdarları‖ adlanır) - Ara//uru (uca, yüksəklik) + ta (tau-
tağ-dağ).
Ögbatan - Midiyanın paytaxtı (öğ - ana, doğma; Öğbatan
- doğma yurd). Digər adı: Ekbatan, indiki Həmədan.
Makta (Midiyanın adı) - Mak (tayfanın totemi - ilan) + ta
(məkan anlayışı bildirən şəkilçi).
Şakaşen/Sakasen (indiki Şəki ərazisində Albaniyanın
qədim yaşayış məntəqəsi) - indiki Şəki, Saatlı (Sakatlı),
Zaqatala toponimlərinin adında yaşayır. Sak (etnosun adı.
Sakat
sözü
=
Sak+at
[qədim
türk-monqol
cəm
89
şəkilçisi])+ sin/sen ( sin qədim türkcədə şəhər, yaşayış məntəqəsi
deməkdir. Həştərxan şəhərinin qədim adı Sakasen olub. Sarı
Aşıqda: Aşıq, tər sinə qoyun, Yuyun, tər sinə qoyun, Yaxşını
qibləsinə, Məni tərsinə qoyun - birinci misrada tər, təzə sin
(―qəbir‖ mənasındadır; əslində qəbir [sin] ruhun ədədi yaşayış
məntəqəsidir. Bütün bunlar fonetikası, lüğəti (əsas lüğət
fondu), qrammatikası təşəkkül tapmış xalq dilinin varlığından
xəbər verir. Bilindiyi kimi, frazeoloji material 50-100 ilin və
hətta bir neçə yüz ilin məhsulu deyil. Deyək ki, ―Dədə Qorqud
kitabı‖nda (DQK), Həsənoğluda və onun müasiri "Əhməd
Hərami dastanı"nda, Nəsimi və Füzulidə işlənən frazeologiya
bir sistem təşkil edir və bunlar müasir dildə də yaşayır. Yəni
frazeologiya, atalar sözü, sabit ifadə-deyimlər əsas lüğət fondu
kimi uzunömürlü və ya həmişəyaşar faktlardır. Əgər DQK-
dan bəri 1300 il, ya Nəsimidən bəri altı əsrdə eynən qalan
frazeologiyanı, atalar sözünü görürüksə, bunlar həmin şəkildə
1300 il də tarixin dərinliyinə gedir. Məsələn, deyək ki,
Həsənoğluda ―Əsli yuca, könlüalcağum bənüm‖ deyilirsə, əsli
yuca ifadəsində nəslən ucalıq, nəcabətlilik, ―könlüalçaq‖ sabit
birləşməsində (artıq mürəkkəb sözə çevrilib) sadəlik,
təvazökarlıq mənası ifadə olunur. Ərəbcənin Azərbaycanda
dövlət dili olduğu dövrdə nə ―sadə‖, nə ―təvazökar‖ sözü
―könlüalçaq‖ın yerini tuta bilmir – bu mürəkkəb sözün
bünövrəsi frazeoloji nümunədir; və beləliklə də, ―sadə‖ və
―təvazökar‖ sözləri adi, quru semantikaları ilə bədii-frazeoloji
yüklü ―könlüalçaq‖ın mövqeyini işğal edə bilmir. Yəni bədii
nitqdə frazemin yaşıl işığını heç bir ―rəsmi‖ nümunə söndürə
bilməz. Halbuki ―sadə‖ və ―təvazökar‖ Həsənoğludan bəri
bütün dövrlərdə və bu gün işlənir, onların Həsənoğludakı milli
qarşılığı isə bu gün dialektlərimizdə alçaqkönül şəklində qalır.
Burada biz frazeoloji nümunənin milli fakt kimi əcnəbiyə,
gəlməyə müqavimət əzmini görürük. Məhz bu yolla ən qədim
frazeoloji ifadələr və atalar sözləri gəlib günümüzə çıxmışlar.
Deməli, bunlarda yazıyaqədərki dövrün də payı var.
Frazeologiya həm şeiri bədiiləşdirən material, həm də ilk bədii
yaradıcılıq faktıdır. Atalar sözləri şeir nümunələridir. Və
atalar sözlərində ən qədim şeir texnologiyası əks olunur. Şeir
90
dili isə dəyişməyə qarşı olduqca mühafizəkar olur. Deməli,
bugünkü, xüsusilə Nəsimidən o yankı və DQK-dakı
frazeologiya və atalar sözlərində ən qədim dövrlərin, eləcə də
yazıyaqədərki dövrün dil nümunələri müəyyən, bəzən son
dərəcə az tarixi dəyişikliklərlə saxlanır. Beləliklə, bu şeirlər,
bir tərəfdən, ən qədim dövrlərin dil nümunələrini saxlayır, digər
tərəfdən, həmin dövrün ədəbi-bədii dilinin varlığına və keyfiyyətinə
şahidlik göstərir. Şeir hörgüdür - söz-kərpiclər misra-sıraları
düzəldir, onlardan da tikinti-abidələr yaranır. Bu abidələr eynən
memarlıq abidələri kimi min illərin sınağından keçir. Şeir daşa
qazılmış yazı kimidir - bəngü daş (əbədi daş - Orxon dastanlarından
gələn ifadədir) timsalında tarix yaşantısıdır. Hər yağış onu poza
bilmir, hər dolu onu vura bilmir. Ona görə də şeir dilin tarixini
əlaqələndirə bilir. Şeirin poetikası şeirin dilini, birinci növbədə,
lüğətini toxunulmazlaşdırır. Burdakı dəyişmələr və onların bərpası
eynən tarixi memarlıq abidələrindəki kimi gedir. Daşı, kərpici
düşmüş, naxışı pozulmuş bir abidəni necə gəldi düzəltmək, nə
material gəldi istifadə etmək olmaz, abidənin tarixi quruluşu
saxlanmalı, əslində olmuş materialdan istifadə olunmalıdır.
Məsələn, şeirdə bir sözün mənası arxaikləşibsə, ona hecası, ahəngi
uyğun sinonimi tapılmalıdır. Yazıyaqədərki dövrün dil faktları
müxtəlif qəliblərdə daşlaşmış şəkildə nəsildən-nəslə keçir. Folklorda
ağız vasitəsilə gələn bir qəlibin lüğətinə diqqət verək: Az getdi, üz
getdi, dərə, təpə, düz getdi. Bu, qədim şeir nümunəsidir. Qafiyələri
göz qabağında: az-üz-düz. Üç misrası (1, 2, 4) üçhecalı, biri (3-cü)
dörd hecalıdır - qədim şeirdə misraların heca bərabərliyinin
pozulması yayılmış haldır. Bütün sözlərin lüğəti mənası var, ―üz‖
sözündən başqa. İndi həmin qəlib belə də söylənir: Az getdi, çox
getdi... Deməli, ―üz‖ sözü ―az‖ın antonimi, həm də onunla
həmqafıyə olmalıdır. İndiki uzun, uzaq sözlərinin kökü olan uz
seçilir. Bu sözün – ―uz‖un müxtəlif morfoloji törəmələri var: uzun,
uzaq, uzat (maq), uzan (maq), hətta danışıqda uzaş (mag). M. Ə.
Sabirdə: Gözdən uzaşdı, qoymayın. Ancaq indiki halında bu
törəmələrdən hər biri sadə söz kökü kimi qəbul olunur, çünki ―uz‖
müstəqil lüğəti məna vermir. Yaxud ―Dədə Qorqud kitabı‖nda
qılıncın təyinləri: qara, polad, uz qılıc. XIII əsrdən bəri ―uz‖
müstəqil leksik vahid kimi işlənmir. Hətta Orxon-Yeniseydə də
91
ayrıca lüğət vahidi deyil, derivasiyalar şəklində mövcuddur. Əgər
XIII əsrdən bu yana 8 əsr müddətində (Orxon-Yeniseyi də nəzərə
alsaq, 14 əsr) həmin sözün derivatları morfoloji baxımdan
sabitləşməyibsə, deməli, ―uz‖un müstəqil lüğət vahidi kimi
işlənməsi daha qədimlərə gedir. Beləliklə, həmin şeir nümunəsi çox
qədim dövrün faktıdır. Onun qədimliyinə dəlalət edən başqa bir
cəhət: qədim türk şeirində heca ilə alliterasiya yanaşı çıxış edir.
Tarixi fonetikamız təsdiqləyir ki, təpə sözü dəpə şəklində işlənib:
Dəpə kibi ət yığdı, göl kibi qımız sağdırdı (―Dədə Qorqud‖).
Deməli, həmin şeirdə bu sözlərin ilki belə olub: dərə-dəpə-düz.
Beləliklə, şeir bütün əlamətləri ilə - misraların az hecalılığı, hecaların
qeyri-bərabərliyi, alliterasiyanın iştirakı və lüğət vahidinin leksik-
morfoloji təzahürünün tarixəqədərkiliyi ilə bizi tarixin çox
dərinliyinə aparır. Şeir yazıyaqədərki Azərbaycan türkcəsində belə
təsəvvür olunur:
Az getdi,
Uz getdi.
Dərə, dəpə,
Düz getdi.
Bünövrəsindən atalar sözü və məsəllərin yaradılmasında
alliterasiya fəal iştirak etmişdir və həmin poetexnik xüsusiyyət
həmin janrı bu gün də müşayiət edir. Ən müasir yaradıcılıq
məhsulu olan atalar sözü və məsəllərdə qafiyə ilə birlikdə
alliterasiya da qədim, hətta ilkin yaradıcılıq qəlibi, möhkəm ənənə
kimi yaşadılır. Alliterasiya prinsipinə görə, atalar sözü və məsəlləri
ucdantutma milliyəqədərki dövrün faktı kimi qəbul edə bilmərik.
Ancaq bu alliterasiyada yaş fərqini görmək olar: son əsrlərin
(görünür, bu dövrü milli dil başlanğıcından götürmək lazımdır)
alliterasiyası müasir tələffüzə əsaslanır və alliterasiya edən səslər göz
qabağındadır. Ancaq bəzi nümunələrdə alliterasiya üzdə deyil,
duyulur, hiss olunur (bu o demək deyil ki, alliterasiya donu-geyimi
pozulmamış bütün atalar sözü və məsəllər cavandır, yox, qədim
səslərimizdən və səs qanunlarımızdan çoxları bugünkünə uyğun
gəlir. Əksinə, alliterasiyası pozulan nümunələr azdır). Bu ―hiss
olunan‖ alliterasiyaları tarixi fonetikanın köməyi ilə ―restavrasiya‖
92
etmək olar. İki nümunə. 1. Daldan atılan daş topuğa dəyər. Bu
qədim şeirdə sözönü samitlər d, t səslərindən ibarətdir. Ritmik
sistemdə güclü partlayışı ilə seçilən t (―atılan‖ və ―topuq‖) ilkin
poetexnik modelin bərpasına açar verir – bunlar kar başlanğıc
prinsipinə görə əsasdır və ―daş‖ sözü yazılı abidələrimizdə t ilə
yazılıb, demək, məhz qədim deyilişin qalıq təzahürüdür. Həm də o
halda bütün sözlərdə t iştirak etmiş olur; tam alliterasiya üçün
hamısını t-ya çevirmək olur, d-ya yox. Beləliklə, qədim və ilkin
alliterasiya belə bərpa olunur: Taldan atılan taş topuğa təyər. 2.
Xatın qız bibisinə oxşar. ―Xatın‖ və ―qadın‖ eyni sözün tarixi-
fonetik dəyişmələridir. ―Dədə Qorqud‖da ―qadınım ana‖ ifadəsi
göstərir ki, ―qadın‖ qədimdə titul və möhtərəmlik bildirib. Eyni
zamanda, yüksəklik məqamında qadın üçün ―xanım-xatın‖ təyini
işlənir ki, burada da ―xatın‖ xanım mənasındadır. Ancaq ―Dədə
Qorqud‖dakı varianta görə ―qadın‖ı sonrakı mərhələnin məhsulu
kimi qəbul etməliyik (təsadüfi deyil ki, milli Azərbaycan dilində
həmin deyiliş sabitləşdi). ―Qız‖ın ilk səsinə uyğun olaraq məsəlin
birinci ritmik hissəsini ―qadın qız‖ götürməliyik (daha qədim
dövrlər üçün buradakı qadını ―k‖ kimi də ala bilərik: kadın kız).
Məsəlin ikinci hissəsində də ritm olmalıdır – ―oxşamaq‖ felini öz
sinonimi ilə əvəz etsək, belə alınır: bibisinə bənzər. Beləliklə, ilk və
ya qədim şəkli: Qadın qız bibisinə bənzər. Bu cəhətə də diqqət
vermək vacibdir ki, örnək-şeirlərin bütün sözləri türk mənşəlidir,
ərəb-fars dillərinin təsirindən kənardır. Qılınc qının kəsməz, Qarın
qardaşdan irəlidir, Qalan işə qar yağar və s. kimi alliterasiya köklü
yüzlərlə atalar sözü və məsəllərlə yanaşı, Azərbaycan dilində çoxlu
ritmik kəsiklər – ifadələr, idiomlar, birləşmələr var:
baĢı bağlı, qara
qıĢ, qara qar, daĢ daĢımaq, daĢ daĢı yeyir, göz gözü görmür, göz
görəti, göy göz kosa, yumurtadan yun qırxmaq, yaxa yırtmaq və s.
Sabitləşmiş, təşbehə çevrilmiş, idiomlaşmış yüzlərlə, minlərlə belə
canlı məişət ifadələri qədim şifahi ədəbi dilimizin tikə-tikə
qalıqlarıdır. Bunlar qədim alliterasiya şeiri üçün hazır tikinti
materialı kimi biçilib-kəsilmiş nitq hissəcikləridir. Belə faktlar da
yazıyaqədərki dilin göstəricilərindəndir.
Şeir texnikası, qafiyə hörgüsü misradakı, xüsusilə, qafiyə
yerindəki qədim sözü ilk yaradılış şəklində qoruyur. Şeirin qəlibi,
93
poetexnik qədimliyi göstərir ki, bir söz hətta türkcənin xalq dili
mərhələsindən də qədim dövrün yadigarıdır.
Bilindiyi kimi, qədim türk sözləri birhecalı olmuşdur. Ona görə
də misranı yadda saxlamaq, qavramaq üçün qədim, ilkin türk şeiri
iki, üç, dördhecalı misralarla inşa edilmişdir. ―Az getdi, uz getdi‖
şeiri də həmin qədim yaradıcılığın məhsuludur. Nağıllarda rast
gəldiyimiz şeir, deməli, janr kimi nağılın meydana gəlməsilə
yaşıddır. Folklorun nağıl yaşının folklorun özü qədər qədimliyi isə
şübhəsizdir. Göründüyü kimi, qafiyə sözlərin (az-uz-düz) hamısı
təkhecalıdır. Eyni zamanda burada o da görünür ki, ilkin qafiyə
yaradıcılığında samit aparıcı olmuşdur: a-u-ü, göründüyü kimi,
qafiyə ahəngi vermir, qafiyə melodiyası z samiti ilə təmin olunur.
Bu atalar sözləri də xalqımızın və dilimizin ən qədim müdrikliyinin
məhsullarıdır:
Dostları ilə paylaş: |