D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
208
olar, Məmalik mülkünün yarısını Ərməğana verəndə? – Hülakulara? –
Nə üçün hülakulara, öz nəvələrinizə! (S.Rəhimov).
Qeyd olunmalıdır ki, tarixi (qədim) cümlələr də yalnız bir
informativ üzvdən ibarət olmuşdur, insanlar “Su!, Od!” və s. demişlər.
Bu vahidlərdə məqsəd intonasiya vasitəsilə verilirdi. O üzvün adı
çəkilirdi ki, informasiyanın əsas semantik yükü onun üzərinə düşürdü.
Get-gedə feil + ad diferensiasiyası sadə cümlənin müasir tiplərinin
yaranması üçün şərait doğurur. Feillərin avtonomiyasının güclənməsi
onların təsriflənməyən növlərinin də əmələ gəlməsi üçün imkan verir. Bu
isə artıq o deməkdir ki, düşüncədə, bunun ardınca isə dildə
mücərrədləşmə artmışdır.
İngilis dilinin bu tip nida cümlələri xüsusi quruluşda özünü
göstərir, bunlar nida sözləri ilə (what, how) əlaqələnir. Məsələn: – How
well he writes! –O necə yaxşı yazır! – What mistakes you make! –Siz nə
səhvlər etmisiniz? (danışıq dilində)
Müxtəlif sistemli dillər olan ingilis və Azərbaycan dillərində
yarımçıq cümlənin kommunikativ tiplərinin müqayisəli tiplərinin təhlili
qarşılaşdırılan hər iki dildə insan nitqinə, başqa sözlə desək nitqin ifadə
olunma, səslənmə intonasiyasına görə nəqli, sual, əmr və nida
cümlələrindən ibarət yarımçıq cümlələr şəklində təzahür etdiyini
sərgiləyir. Hər iki dildə yarımçıq cümlələr məlumatvermə, soruşub-
öyrənmə, məlumat vermə, tələb, təkib etmə məqsədləri daşıyaraq
reallaşır. Hər iki dildə yarımçıq cümlələr dialoq və monoloq formasında
gerçəkləşir. İngilis və Azərbaycan dillərində yarımçıq cümlənin nəqli,
sual, əmr və nida cümlələri kimi kommunikativ tiplərinin nitqdə
reallaşması arasında olan fərqlər həmin dillərin morfoloji və sintaktik
quruluşunun müxtəlifliliyinə əsasən baş verir.
ƏDƏBİYYAT:
1. Müasir Azərbaycan dili: 3 cilddə, III c., Sintaksis. Bakı: Elm, 1981,
443 s. (39)
2. Yusifov G.N. Azərbaycan atalar sözlərinin leksik-üslubi
xüsusiyyətləri: Filol. elm. nam. ... dis. Bakı, 1969, 208 s. (47)
3. Musayev O.İ. İngilis dilinin qrammatikası. Bakı: Maarif, 1979, 348
s. (37)
4. Məmmədova R.M. Dialoji və monoloji nitqin psixoloji-linqvistik
əsasları (Azərbaycan dili materialları əsasında): Filol. elm. nam. ...
dis. avtoref. Bakı, 2012, 26 s. (35)
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
209
5. Шведова Н.Ю. К изучению русской диалогической речи
(реплики-повторы) // Вопросы языкознания, 1956, № 2, с.68-71
(145)
6. Francis V.N. The Structure of American English. New.York, 1958,
206 p. (156)
7. Ağayeva F. Azərbaycan danışıq dilində nominativ konstruksiyalar.
Bakı: ADU nəşri, 1983, 97 s. (5)
8. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. М.-Л.: Изд-во
АН ССР, 1948,328 с. (89)
9. Həbibova K.Ə. Müasir Azərbaycan dilində elliptik cümlə.
Bakı:Elm və təhsil, 2009, 192 s. (25)
10. Babaxanova K.E. Əmr cümlələrinin mətnyaratma funksiyaları
(ingilis dilinin materialları əsasında): Filol. elm. nam. … dis.
avtoref. Bakı, 2008, s.21 (11)
11. Bağırov Ə.A. Sadə cümlələrin üslubi xüsusiyyətləri. Bakı: ADU
nəşri, 1975, 78 s. (12)
12. Беляев О.В. Неполные предложения в структуре теста (на
материале французской публицистика): Дис. … канд. филол.
наук. Л., 1982, 200 с. (67)
13. Нурмаханова А.Н. Типы простого предложения в тюркских
языках. Ташкент: Наука, 1965, 190 с.
ПарванаАббасова
Коммуникативные типы неполных предложений
Резюме
Эта статья рассказывает о коммуникативных типах неполных
предложений. Согласно цели выражения и интонации неполные
предложения разделены на следующие коммуникативные типы:
декларативных, вопросительных, побудительных и восклицательных
предложений. Каждый тип неполных предложений проанализирован
на основе фактических материалов обоих сравненных языков.
Способы формирования этих коммуникативных типов неполных
предложений изучены в этой статье. Здесь также говорится ороли
эллипсиса в этих предложениях.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
210
Parvana Abbasova
The communicative types of the incomplete sentences
Summary
This article deals with the communicative types of the incomplete
sentences. According to the purpose of expression and intonation the
incomplete sentences are divided into the following communicative
types: the incomplete sentences consist of the declarative, interrogative,
imperative and exclamatory sentences. Each type of the incomplete
sentences are analyzed on the basis of the factual materials of both
compared languages. The ways of the formation of these communicative
types of the incomplete sentences are studied. The role of ellipsis within
these sentences are dealt as well.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
211
İlhamə Sadıqlı
Gəncə Dövlət Universiteti
ilhame.haci@mail.ru
Entonim komponentli frazeologizmlərin kvantitativ təhlili
Açar sözlər: frazeologizm, kvantitativ, entonim, linqvostatistika,
leksem.
Ключевые
слова:
фразеологизмы,
квантитативный,
энтонимы, лингвостатистика, лексемы.
Key words: phraseological units, quantitative, entonyms, linguistic
statistics, lexemes.
Frazeologizmlər komponentləri bütövlükdə və ya qismən mənasını
dəyişmiş ən azı iki sözün birləşməsindən yaranan vahidlərdir. Frazeologiz-
min ifadə etdiyi məna onu təşkil edən komponentlərin müstəqil mənasının
cəmi olmasa da, ümumi məna müəyyən qədər komponentlərin məzmunun-
dan asılı olur (1, S.69). Bu baxımdan frazeologizmi təşkil edən komp-
onentlərin təhlili belə mürəkkəb təbiətli vahidlərin leksik-semantik, struktur
və hətta funksional baxımdan səciyyələndirilməsi üçün imkan yaradır.
Frazeoloji vahidlərin həm semantik, həm də quruluş etibarlə kəmiyyət
baxımından təhlili isə onların işləkliyi ilə bağlı bəzi məqamların
aydınlaşdırılmasında xüsusilə əhəmiyyətə malikdir.
Elmi araşdırmalarda kvantitativ metodun tətbiqi XX əsrin əvvəllərinə
təsadüf edir. İlkin dövrlərdə təbiət elmləri və sosial istiqamətli tədqiqatlarda
istifadə olunan statistik metodlar XX əsrin 50-ci illərindən başlayaraq
tədricən bütün elm sahələri üçün əvəzsiz təhlil üsuluna çevrilməyə
başlamışdır. Linqvistik tədqiqatlarda müəyyən dil hadisələrinin kəmiyyət
baxımdan səciyyələndirilməsi məqsədilə statistik üsullardan istifadə dilin
inkişafı və funksionallığı ilə bağlı maraqlı faktların aşkarlanmasına şərait
yaradır. Belə ki, dilin bir-biri ilə əlaqəli olan bəzi vahidlərinin müxtəlif
səbəblərlə bağlı kəmiyyət göstəriciləri prosesin müxtəlif istiqamətlərdən
izlənilməsi, statistik göstəricilərdə əks olunan dil qanunu və inkişaf
tendensiyasını müəyyən etmək imkanı verir. Hər bir tədqiqat obyektin
daxili strukturunu və mahiyyətini öyrənməyə yönəldiyindən kvantitativ
metodun tətbiqi də statistik mənzərə əsasında təsəvvürün əldə olunmasını
nəzərdə tutur. Z. Dornyenin də qeyd etdiyi kimi, “Kvantitativ metodlar
rəqəmlərdə ifadə olunan məna”nı əks etdirir (2, s.2). Müəllifin fikrincə,
dil vahidlərinin keyfiyyət dəyişmələrinin rəqəmlərlə ifadəsi yalnız ayrı-
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
212
ayrı vahidləri deyil, onların qarşılıqlı əlaqəsindən meydana çıxan
məqamları da əhatə edir (2, s.2). Kvantitativ metodun ən mühüm
üstünlüyü onun dəqiqliyi və nəticələrin birmənalı olmasıdır. Bu isə irəli
sürülən fikrin əminliklə ya təsdiq, ya da inkar edilməsi üçün əsas verir.
Tətbiqi dilçiliyə daxil olan kvantitativ dilçilik riyazi statistik metodların
tətbiqi ilə dilin müxtəlif səviyyələrində baş verən dəyişmələri, onların baş
vermə səbəblərini və ümumi mənzərəsini müəyyən etmək imkanı verir.
Bu metodun tətbiqi digər səviyyələrlə yanaşı, leksik səviyyədə baş verən
prosesləri izləmək, müxtəlif söz qruplarının işləkliyi, inkişaf
xüsusiyyətləri ilə bağlı nəticə çıxarmaq üçün əlverişli üsullardandır.
Frazeoloji birləşmələrin tədqiqində kvantitativ üsulların tətbiqi həm
müasir səviyyədə, həm də tarixi baxımdan onların izlənilməsinə şərait
yaradır, frazeologizmlərin istifadəsində tezlik xüsusiyyətlərinin müəyyən
olunmasına imkan verir. A. Lazaratonun fikrincə, “Kvantitativ metod dil
hadisələrinin tezliyini, keyfiyyət metodları isə bunun səbəblərini
müəyyən etmək imkanı verir” (3, s.7).
Dil vahidləri xalqın mədəniyyəti, dünyagörüşü ilə bağlı mühüm
faktları, gerçəklik fraqmentlərini qoruyub saxlayır. Milli mədəniyyətin
əks olunduğu vahidlərdən biri kimi, frazeologizmlər dil mənzərəsini
üsusi boyalarla əks etdirməsi ilə diqqəti cəlb edir. Leksik səviyyədə dil
vahidləri arasındakı münasibətlər fərqli yanaşmalarla – müqayisəli
(sintaqmatik), qarşılaşdırmalı (paradiqmatik), funksional baxımdan təhlil
olunur. Leksik-semantik sistemin bu şəkildə parametrik təhlili ilə yanaşı,
əldə olunan faktların kvantitativ təhlilə cəlb olunması daha dəqiq nəticə
çıxarmaq üçün faydalıdır. Funksional parametrin müəyyən olunmasında
başlıca meyar leksik vahidin uzunluğu hesab olunur: sözün uzunluğu
onun istifadə tezliyi ilə tərs mütənasibdir. Nəzərə almaq lazımdır ki,
frazeologizmlər xüsusi söz qruplarıdır və xalqın etnomədəni irsini,
təfəkkür tərzini, dünyagörüşünü əks etdirir. Bu söz qrupunun kvantitativ
təhlilində meyarlar da fərqli olmalıdır. Xalqın təfəkküründə yer alan
təsəvvürlərin, ətraf aləmlə bağlı fikirlərin, müxtəlifyönlü münasibətlərin
dil vasitəsilə kəmiyyət göstəricilərini nəzərdən keçirmək mümkündür (4,
s.42). Kvantitativlik kateqoriyası riyazi, məntiqi, psixoloji, fəlsəfi və
linqvistik səciyyə daşıyır.
Frazeologizmlərin kvantitativ baxımdan təhlilində leksik layın
sintaqmatik stratifikasiyası da xüsusi maraq doğurur. “Sintaqmatik
parametr dilin leksik nüvəsinin parametrik təhlilində sistemyaradıcı
amillərdən biri kimi çıxış edir” (5, s.23). Sintaqmatik baxımdan fəallığı
ilə diqqəti cəlb edən leksik vahidlərin müəyyən olunması xalqın
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
213
təfəkküründə özünə yer tapan aparıcı obrazların müəyyən olunmasına da
şərait yaradır. Hətta bəzən leksemin xalqın təfəkküründəki mövqeyi
baxımından frazeologizmin komponenti kimi çıxış edən vahidin
obrazlılığı bütövlükdə frazeologizmin ifadə etdiyi məna tutumundan daha
əhəmiyyətli hesab olunur: “... onların hər hansı nominativ vahidlə bağlı
kəmiyyəti və tezliyi dil mənzərəsini daha çox əks etdirir, nəinki onda
ifadə olunan və daha geniş mənada dünyagörüşü ilə bağlı olan hikmət”
(6, s.19).
Entonim komponentli frazeologizmlərin komponentar təhlili bəzi
entonimlərin digərlərinə nisbətən daha fəal olduğunu göstərir:
Diaqramdan göründüyü kimi, milçək (25,71%) və qurd (20%)
komponentli frazeologizmlər digərlərindən kəmiyyət baxımından xeyli
üstündür. Daha sonra arı (8,57%), birə (5,71%), qarışqa (5,71%),
hörümçək (5,71%) və zəli (5,71%) komponentli frazeologizmlər gəlir.
Cırcırama (2,86%) və pərvanə (2,86%) komponentli frazeologizmlərin
kəmiyyət baxımdan azlığı bu entonimlərin əsasən bədii ədəbiyyatdan
gəlmə obrazlarla bağlı olması ilə izah oluna bilər. Yüksək işlənmə
tezliyinə malik entonimlər mühitə uyğun olan, məişətdə çox təsadüf
olunan həşəratlarla bağlıdır.
Məlum olduğu kimi, entonim komponentli frazeoloji vahidlər
zoonim komponentli frazeologizmlərin tərkibinə daxildir. Zoonim
komponentli frazeoloji vahidlər tədqiqata cəlb etdiyimiz 7000 frazeoloji
birləşmənin 3, 59%-ni təşkil edir:
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
214
Zoonim komponentli frazeologizmlərin 13,55%-i entonim
komponentli frazeoloji vahidlərdən ibarətdir.
Entonim komponentli frazeologizmlər emotivliyin ifadəsi
baxımından fərqli şəkildə qruplaşdırıla bilər. Onların bir qismi müsbət,
bir qismi mənfi, digəri isə ambivalent məzmun ifadə etməsi ilə diqqəti
cəlb edir.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
215
İngilis dilində komponentlərindən biri rəng bildirən söz olan
frazeologizmlərin 56%-nin mənfi, 18%-nin müsbət, 26%-nin neytral
dəyərləndirmə məzmunu daşıdığı bildirilir (7). Ümumiyyətlə, frazeoloji
sistemdə mənfi mənalı vahidlərin üstünlük təşkil etməsi müşahidə olunur.
Bunu “insanların mənfi hadisələrə daha həssas və kəskin emosional
münasibət göstərməsi” ilə əlaqələndirən A. Rayxşteynin fikrincə,
insanların stress vəziyyətində hazır nitq vahidlərindən istifadə ehtiyacı da
mənfi məzmunlu frazeologizmlərin meydana çıxmasını şərtləndirmişdir
(8, s.61).
Müasir dövrdə müxtəlif statistik kompüter proqramları vasitəsilə
dil vahidlərinin kvantitativ təhlilini aparmaq mümkündür. frazeoloji
vahidlərin işlənmə xüsusiyyətlərini izləmək məqsədilə yaradılmış
“Ngram Viewer” proqramı təxminən 8 dildə axtarış imkanına malikdir.
Dil korpusu əsasında işləyən proqramın Azərbaycan dilində axtarış
imkanı olmasa da, entonim komponentli bəzi frazeologizmlərin 1800-cü
ildən 2000-ci ilədək işləklik səviyyəsini nəzərdən keçirməyə çalışdıq.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
216
as brisk as a bee – arı kimi cəld.
Göründüyü kimi, ifadə 1820-ci illərdə işləkliyinin ən yüksək
həddinə çatmış, 1980-ci illərdən sonra işləkliyini, demək olar ki,
itirmişdir. Qeyd edək ki, Azərbaycan dilində “arı kimi çalışqan”
ifadəsinin işlənməsinə təsadüf olunur.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
217
Presidential bee “presidentlik arısı”, və ya “prezidentlik
tutması, sancısı”.
Bu ifadə “dəf edilməz prezidentlik iddiası, prezident olmaq həvəsi”
anlamını əks etdirir. Göründüyü kimi, 1880-ci illərdən işlənməyə
başlayan ifadə işləkliyinin pik nöqtəsinə XX əsrin 30-cu illərində çatmış,
1990-cı illərdən sonra işləkliyini itirmişdir.
happy as a clam - “molyusk kimi xoşbəxt olmaq” - “çox xoşbəxt
olmaq”.
have a grasshopper mind - bir cırcırama ağılına sahib olmaq,
“cırcırama ağlı” frazeologizmində olduğu kimi, bu ifadə müvafiq
spektrli neqativ anlam kəsb edir. Maraqlıdır ki, təxminən 1830-cu
illərdən işlənməyə başlasa da, ifadə 1980-ci illərdən sonra daha yüksək
işlənmə tezliyi qazanmışdır.
Nəticə olaraq, demək olar ki, dilçiliyin kvantitativ və keyfiyyət
metodları qarşılıqlı əlaqədə olmaqla, hər biri özünəməxsus üstün
xüsusiyyətlərə malikdir. Frazeologizmlərin hərtərəfli öyrənilməsi üçün
müasir metodların hamısından əlaqəli şəkildə istifadə etmək zəruridir.
ƏDƏBİYYAT:
1. Бажутина, Т. В. Лексико-семантические группы имен
существительных в составе фразеологизмов русского языка / Т. В.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
218
Бажутина // Актуальные проблемы русской фразеологии : Межвуз.
сборник науч. трудов. – Ленинград, 1983. – С. 68-76.
2. Dornyei Z. Research Methods in Applied Linguistics. OUP.
2007.
3. Lazaraton A. Quantitative and qualitative ap-proaches to
discourse analysis // Annual Review of Ap-plied Linguistics. 2002. №
22.
4. Мелерович, А.М. Проблемы семантического анализа
фразеологических единиц современного русского языка / А.М.
Мелерович. – Ярославль, 1979.
5. Титов, В.Т. Принципы квантитативной лексикологии (на
примере романских языков) [Текст]: Автореф. … докт. филол. наук.
10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание / В.Т. Титов. – Тверь, 2005. – 36 с.
6. Алпатов В. М. Что такое картины мира и как до них
добраться / В. М. Алпатов // Язык. Константы. Переменные. Памяти
Александра Евгеньевича Кибрика.– СПб. : Алетейя, 2014. – С. 11–
21.
7. Е.В. Люкина. Количественные исследования
фразеологизмов с компонентами цветообозначения в немецком и
английском языках. //
https://publications.hse.ru/articles/205624987
8. Райхштейн А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и
русской фразеологии. - М.: Высшая школа, 1980.
Ильхама Садыхлы
Квантитативный анализ фразиологизмов с энтонимным
компонентом
Резюме
В статье содержится анализ квантитативной вариантности
фразеологических единиц с энтонимными компонентами.
Исследуется универсальные черты восприятия количества и
национально-специфические черты, что подчеркивает уникальность
количественных представлений нации.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
219
Ilhama Sadykhli
Quantitative analysis of phraseological units with an
entomogeneous component
Summary
The article contains an analysis of the quantitative variability of
phraseological units with entomogeneous components. The universal
features of the perception of quantity and national-specific features are
explored, which underlines the uniqueness of the quantitative
representations of the nation.
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
220
Vəfa İbişova
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu
vafa.ibisova@mail.ru
Mətnin partiturluq
*
kateqoriyasının müəyyənləşməsində
etnomədəni və psixoloji amillərin rolu
(Kamal Abdullanın “Tarixsiz gündəlik” əsəri əsasında)
Açar sözlər: kateqoriya, partiturluq, psixolinqvistika, aktiv və
passiv nitq
Ключевые слова: категория, партитурность, психолингвис-
тика, активный и пассивный речь
Keywords: category, partition, psycholinguistics, activ and passiv
speech
Mətn lazım olan ölçüdə daxili enerji ehtiva edən, həmin enerji
əsasında yaranan, öz-özünə inkişaf edən, inkişaf etdirilən və sözün tam
mənasında mədəniyyətlə qidalanan bir prosesdir. Danışan və dinləyən,
yazıçı və oxucu mətn quruculuğu prosesinin ayrı-ayrı konseptual-
intellektual komponentləri ilə müəyyən olunur. Kommunikativ
fəaliyyətin məhsulu olan mətn özünəməxsus xüsusiyyətlərlə səciyyələnir.
Bədii mətndəki bədii-estetik informasiyanın daha aydın şəkildə
çatdırılması məqsədilə dil vahidlərinin və üslubi vasitələrin xüsusi
şəkildə seçimi tələb olunur.
“Mətnə funksional-linqvistik baxımdan yanaşma hər bir mətnin dil
sisteminə istiqamətlənərək bu dildə mövcud olan vahidlərdən müəllifin
nəzərdə tutduğu fikirlərə uyğun olanları, baxışını və dünyagörüşünü əks
etdirənləri seçərək təqdim etməsinə əsaslanır” (1, s. 2).
K.Abdulla kommunikasiya prosesində mətnin əhəmiyyətini belə
qiymətləndirir: “Mətn elə bir sintaktik kompleksdir ki, başqa sintaktik
kompleksin, yəni, cümlənin onun məna nöqteyi-nəzərdən nisbi qeyri-
bitkinliyini, müəyyən semantik naqisliyini aradan götürür” (2, s. 237.).
Mətndə mövcud olan funksional-semantik sahə dilin müxtəlif
leksik-qrammatik vasitələrinin semantik baxımdan vəhdətinə əsaslanır.
Mətn strukturunun təsviri zamanı konkret mətndə funksional-semantik
sahənin formalaşması ilə yanaşı, əsas kimi “mətn toru” anlayışından
*
Musiqişünaslıqdan dilçiliyə transfer olan termin, mətni bütövləşdirən bir kateqoriya
D i l ç i l i k İ n s t i t u t u n u n ə s ə r l ə r i – 2 0 1 8
221
istifadə olunur. Sintaqmatik anlayış olan “mətn toru” yalnız konkret
mətnə daxil olan dil vasitələrini (leksik, morfoloji, sintaktik) əhatə edir.
Mətnin
formal-qrammatik,
struktur-semantik,
funksional-
kommunikativ, məntiqi-semantik bütövlüyünün təmin edilməsində mətn
kateqoriyaları mühüm vasitələr hesab olunur. Həmin kateqoriyalar
mətnin komponentləri, tərkib hissələri, diskurs və abzaslarını
əlaqələndirir və kateqoriyalar əlaqəliliyin təzahür forması kimi ortaya
çıxır. Məhz bu əlaqəlilik də mətni əmələ gətirir və onu formalaşdırır.
Mətn kateqoriayaları mətnin qrammatik, kommunikativ, məntiqi və
semantik aspektdən bir bütöv və tam kimi formalaşmasında iştirak edir,
sıx qarşılıqlı əlaqədə funksionallaşır və sanki mətni “əlaqə toru”na salır.
Bu bütövlük yalnız ayrı-ayrı mətn kateqoriyaların birliyinin nəticəsində
mümkün olur. Dilçiliyin müasir və aktual sahəsi olan mətn sintaksisinin
Dostları ilə paylaş: |