Vəfa Abdullayeva-Nəbiyeva____________________________________
36
və sonrakı mənaları arasındakı əlaqələr dəyişir. Çünki
terminləşmə prosesində sözün anlayış əlaqələri pozulur, se-
mantikasında dəyişikliklər baş verir. İlk növbədə məna
xüsusiləşir. Söz terminləşdikdə termin-anlayış münasibəti təyin
edilir, mütləq formada müəyyən sahə terminologiyasına daxil
olur və definisiya əsasında təyin edən mənaya malik olur.
Məhz bu prinsiplərə əsaslanaraq terminoloji leksikaya daxil
etdiyimiz hər bir sözə diqqətlə yanaşmalıyıq. A.Qurbanov
yazır: “Dialekt və şivələrdən söz almaqda ciddi ehtiyatlılıq
tələb olunur. Çünki dialektlərdə işlənən hər sözü ədəbi dilə
gətirmək olmaz, əks təqdirdə, bu, ədəbi dili ağırlaşdırır, onun
inkişafına mənfi təsir göstərə bilər” [59,s.105].
Həqiqətən də,
dialektlərdə işlək olan hər bir sözü olduğu kimi ədəbi dilə
gətirmək olmaz. Dialekt sözləri də ədəbi dil normalarına tabe
olaraq işlədilməlidir. Dialektlərdə ədəbi dilə xas olmayan uzun,
qısa və burun saitləri işlənir. Eləcə də dialektlərdə ədəbi dilə
xas
olmayan ƞ¸ (sağır n), dişarası z, qovuşuq dz, tz, eləcə də
x'
və s. samitlər var. Səslərin mahiyyət etibarilə qalınlaşması,
incələşməsi, karlaşması, cingiltiləşməsi halları da dialektlər
üçün norma hesab olunur. Dialekt və şivələrdə rast gəlinən səs
əvəzlənməsi hadisələri həm ayrı-ayrı
dialekt və şivələr, həm
dialektlərlə ədəbi dil arasında olan fərqli cəhətləri nümayiş
etdirir. Bu isə həm dilimizin qədim xüsusiyyətlərini meydana
çıxartmaq, həm də Azərbaycan dili ilə başqa türk dilləri ara-
sında oxşar və fərqli cəhətləri göstərmək üçün olduqca qiymətli
faktlar verir. F.de Sössür fonetik dəyişmələrin sərhədsizliyini
işarənin ixtiyariliyi ilə bağlayaraq qeyd edir: “Kimsə hər hansı
fonetik
dəyişməni izah etmək istəsə, əmin olacaq ki, onlar