IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
844
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
təyini isə iki funksiya daşıyır: həm qrammatik, həm də bədiilik funksiyaları. Ancaq obrazlılıq kəsb
etmədiyinə görə epitet ola bilmir, yalnız poetik təyin kimi səciyyələnir .
Aşıq şeirinin poetik sintaksisndə tez-tez rast gəldiyimiz «nazlı dilbər», «alagöz Pəri», «gözəl
sənəm» kimi təyinlər də mətnin təsir qüvvəsini artırsa da, məcazilik kəsb etmədiyinə görə epitet
səviyyəsinə qalxa bilmir. Onlar, sadəcə xüsusi intonasiya ilə, xitabən deyiliş formasına malik ifadə
tərzləri səviyyəsində təsvirçilik xarakteri daşıyır. Şirin dillər, əlif qəddim, mina qədd, gül camal kimi
təyinlər isə obrazlı təfəkkürün bəhrəsi kimi meydana çıxır və epitet funksiyası daşıyır.
Nəticə olaraq, demək olar ki, poetik nitqin ən güclü vasitələrindən olan bədii təyin də, epitet də
aid olduqları əşyanı təyin edir, onun müsbət və mənfi keyfiyyətlərini, əlamətlərini aydınlaşdırır. Dildə
işlənən bütün təyinlər qrammatik funksiya daşıdığına görə qrammatik təyin olur. Onların bədiilik və
obrazlılıq kəsb etməsi isə ifadə formasından, semantik konstruksiyadan asılı olur.
QLOBALLAŞMA VƏ TERMİNALOGİYA
Könül ABDULLAYEVA
ADPU
abdullazade_konul@mail.ru
AZƏRBAYCAN
“Qloballaşma” sözünü (intensiv beynəlxalq ticarət mənasında) ilk dəfə bir termin kimi 1850-ci
ildə Karl Marks Engelsə yazdığı məktublardan birində işlətsə də, bu terminin meydana gəlməsi Teodor
Levitin adı ilə bağlıdır. O, 1983-cü Harvard biznes revyu” jurnalında çap etdirdiyi “Bazarların
qloballaşması” məqaləsində bu terminlə transmilli korparasiyaların istehsal etdiyi ayrı-ayrı
məhsulların bir-birinə qovuşması fenomenini ifadə etmişdir. “Qloballaşma” anlayışının akademik
status alaraq geniş yayılmasında amerikalı sosioloq R.Robertsonun da rolu xüsusi qeyd olunur.
Azərbaycan alimlərindən akademik Ramiz Mehdiyev “Azərbaycan: qloballaşma dövrünün tələbləri”
adlı monoqrafiyasında qeyd edir ki, qloballaşma suveren dövlətlər arasındakı sədləri dağıdaraq
cəmiyyətin daxilində sosial münasibətləri yeni məcraya salır, milli özünəməxsusluğu xüsusi
dünyagörüşü çərçivələrinə salaraq sərt şəkildə məhdudlaşdırır. O, əvvəla, milli mədəniyyət və
ənənələrin öncüllüyünü dağıdar, özünəməxsusluqdan uzaqlaşmanı gücləndirir, coğrafi və iqtisadi
vəziyyətdən, siyasi quruluşundan, habelə milli mentalitetindən asılı olmayaraq cəmiyyəti qərbləşdirir.
İkincisi, istər millətin, istərsədə dövlətin müstəqil inkişaf imkanlarının mahiyyətinə varmadan,
səmərəsizliyi amansızcasına cəzalandırır və beynəlxalq səmərəlilik “çempionlarını” yəni, inkişaf etmiş
ölkələri daha da həvəsləndirir.
Bu gün qloballaşma hər yerdə, hər sahədə hiss olunur. Qloballaşma artıq yalnız iqtisadiyyatla
bağlı deyil. O, bu dar çərçivədən çoxdan çıxmışdır. Hal-hazırda qloballaşma iqtisadiyyatla yanaşı
siyasət, mədəniyyət, elm və təhsil sahələrində də nəzərə çarpacaq dərəcədə aydın hiss olunur. Mədəni
qloballaşma üçün dünyanın müxtəlif ölkələri arasında işgüzar və istehlak mədəniyyətinin yaxınlaşması
və beynəlxalq ünsiyyətin artması normal hadisədir. Bir tərəfdən, bu bütün dünyada müxtəlif milli
mədəniyyətlərin ayrı-ayrı növlərinin papulyarlaşmasına və yayılmasına gətirir. Digər tərəfdən, məşhur
beynəlxalq mədəni hadisələr milli fenomenləri sıxışdırıb aradan çıxara və ya onları beynəlmilələ
çevirə bilər. Çoxları bunu milli mədəni dəyərlərin itkisi kimi qiymətləndirir və milli mədəniyyətin
dirçəlişi üçün mübarizə aparır. Hər yerdə yayılmış internet mədəni qloballaşmada böyük rol oynayır.
Bundan başqa, beynəlxalq turizm də ildən-ildə daha da genişlənir. Müasir filmlər dünyanın bir çox
ölkələrində eyni zamanda ekranlara çıxır, kitablar tərcümə edilir və dünyanın müxtəlif ölkələrində
oxucular arasında məşhurlaşır.
Qloballaşmanın təsiri elm və təhsil sahəsində də aydın hiss olunur. Respublikamızda həm orta
məktəblərdə, həm də ali məktəblərdə artıq köhnə metodla dərs keçmənin effektiv olmadığı göründüyü
üçün yeni bir üsuldan istifadə etmənin zərurəti yarandı. Bu da təbiiki, kortəbii bir şey yox, artiq bir çox
ölkərdə sınaqdan keçirilmiş, öz effektivliyini sübut etmiş bir metod olmalı idi. Odur ki, 2010-cu ildə
ümumi təhsilin fənn kurikulumları Azərbaycan Respublikası təhsil nazirinin əmri ilə təsdiqləndi və
orta məktəblərdə dərslər kurikulumla aparılmağa başladı.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
845
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Təhsil kurikulumları cəmiyyətin tələbatına uyğunluq baxımından təklifyönümlü və tələbyönümlü
olur.
Azərbaycanda yerləşən ali təhsil ocaqlarında isə Bolonya sistemi tətbiq olunur.
1999-cu il iyunun 19-unda İtaliyanın Bolonya şəhərində 29 Avropa ölkəsinin təhsil nazirlərinin
xüsusi konfransında “Avropa Ali təhsil məkanı” bəyannaməsi və ya “Bolonya bəyannaməsi” qəbul
olunmuşdur. Azərbaycan isə 2005-ci ildən Bolonya prosesinə qoşulub və 2006-cı ildə ilk dəfə
Azərbaycan Dillər Universitetində tətbiq olunmağa başlanmışdır. Bolonya sisteminin bir çox üstün
cəhətləri vardır ki, bunlardan ən əsası da gələcəkdə diplomların xarici ölkələrdə tanınmasıdır.
Bolonya sistemi haqqında müxtəlif fikirlər vardır. Onun müsbət cəhətlərini qeyd edənlərlə yanaşı,
mənfi cəhətlərini də göstərən alimlər az deyil. Neue Zurcher Zeitung alman qəzetinin yazdığına görə
(aprel 2007-ci il), yeni sistemə birinci keçən Sankt-Qallens universitetində professor və dosentlərin
əksəriyyəti dəyişikliyin təhsil prosesinə mənfi təsir göstərdiyini gizlətmirlər. Təhsilin
standartlaşdırılmasının və ECTS bal sisteminə girişin daha çox humanitar sahəyə nəzərə çarpan zərbə
vurduğunu deyirlər.
Qloballaşmanın humanitar sahəyə, əsasən də, dilçiliyə təsiri danılmazdır. Bu da ən çox
leksikologiyada özünü göstərir. Cəmiyyəyin ictimai-siyasi həyatında baş verən dəyişikliklər dilin
daxili qatının, o cümlədən terminalogiyanın yeniləşməsinə təsir edən əsas amillərdən biridir. Elmi-
texniki tərəqqi, Avropaya inteqrasiya, ictimai-siyasi yeniləşmə bir çox terminlərin meydana gəlməsi
ilə nəticələnir. Elmi üsluba məxsus olan terminlərin bir çoxu mətbuatda, elmi əsərlərdə işlənir və bir
müddətdən sonra ümumişləklik qazanır. Məsələn: spiker, inteqrasiya, qloballaşma, internet,
monitorinq, aksiya, sanksiya, depozit, disk, mitinq və s. Əgər əvvəlki dövrlərdə terminalmada əsas
mənbə rus dili idisə, müstəqillik qazandıqdan sonra daha çox Qərbi Avropa, xüsusilə ingilis dilinin
əsas rol oynaması müşahidə olunur. Bu, təbii bir axındır və bunun qarşısını almağa çalışmaq yel
dəyirmanı ilə vuruşmaq kimi mənasızdır.
Hər bir dilin lüğət tərkibinin əsas hissəsini təşkil edən terminoloji qat yalnız əcnəbi sözlər
hesabına deyil, milli terminlərin yaradılması hesabına da zənginləşməlidir. Bunun üçün Azərbaycan
dilinin geniş funksional imkanları vardır.
Terminalma bir tərəfdən dilin zənginləşməsi üçün əhəmiyyətli olsa da, digər tərəfdən alınmaların
bir müddətdən sonra milli sözlər üzərində hegemonluğu ilə sonlana bilər. Yəni, alınmaların sayı
artdıqca, onların istifadə sahəsi genişləndikcə, milli sözlər passivləşəcək və tədricən işləklikdən
çıxacaqdır. Bu da milli dilin məhvinə ya da ən yaxşı halda adi danışıqda (dialekt və şivələrdə)
istifadəsinə gətirib çıxara bilər. Bunun qarşısını almaq üçün yeni söz və ifadələri (terminləri) dilin
lüğət tərkibinə daxil etməzdən əvvəl araşdırmaq, həmin sözə, məfhuma münasib, mənaca uyğun milli
sözləri üzə çıxarmaq və yaxud kalka üsulundan istifadə edərək yeni sözlər yaradıb sonra lüğətə daxil
etmək daha məqsədəuyğundur. Düzdür, bəzi yeni elə terminlər vardir ki, onları digər başqa bir sözlə
əvəz etmək mümkün deyil. Hətta belə terminlərin tərcümə olunması və yaxud yeni söz və ya ifadə ilə
əvəz olunması, bəzi hallarda, uğursuz alınır. Alınma terminlər dilə gəldikdən sonra onunla paralel
qarşılığı da yarana bilir. Bu, paralelliyə yol açsa da, alinmaların milli sözlərlə əvəz olunması cəhdi
kimi qiymətləndirilməlidir.
BƏDİİ ƏSƏRLƏRDƏ NİTQİN MƏDƏNİ VƏ QEYRİ-MƏDƏNİ FORMALARI
Zümrüd MƏHƏRRƏMOVA
Gəncə Dövlət Universiteti
83-aytan@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Nitq insana verilmiş misilsiz bir nemətdir. Məhəmməd Füzuli “Ənisül-qəlb” əsərində yazır ki ,
insanı onun dili ilə fərqləndirirlər. Nitqlə təfəkkür arasında sıx əlaqə görən, nitqi insanın şüurlu
fəaliyyətinin nəticəsi sayan şair dilin ictimai mahiyyəti barədəki fikrini bir beytdə belə ümumiləşdirir:
Eyləsən tutiyə təlim ədayi –kəlimat,
Nitqi insan olur, amma özü insan olmaz.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
846
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Nitq iki formada özünü göstərir: mədəni və qeyri-mədəni nitq. Hər bir insan mədəni nitqlə
danışmağı bacarmalıdır. Bunun üçün ədəbi dilin fonetik, leksik qrammatik qaydalarnı və danışıq
etikasını bilmək lazımdır. Bununla bərabər nitqin mədəniliyi üçün fikir yığcam, mənalı, inandırıcı və
məntiqli olmalıdır. Belə nitqə Ulu öndər Heydər Əliyevin nitqlərini misal göstərmək olar. Heydər
Əliyevi dinləyən hər bir şəxs onun nitqini asanlıqla anlayır və çətinlik çəkmədən deyilən fikri qavraya
bilir. 1993-cü il noyabr ayının 2-də Heydər Əliyev televizya və radio vasitəsilə xalqa müraciət etdi,
insanları Vətənimizin qeyrət və azadlığı uğrunda birləşib daxili düşmənlərə qarşı mübarizəyə
qalxmağa çağırdı. Prezidentin aydın nitqlə ifadə olunan çağırışı xalqı silkələdi, hərəkətə gətirdi.
(Azərbaycan tarixi, XI sinif, Bakı-2007, səh 194 ).
Nitqi mədəni etmək üçün başqa cəhətlətlərə də əməl etmək lazımdır, yəni düzgünlük,
dəqiqlik,ifadəlilik şifahi nitqdə gözlənilməlidir. Belə nitqi dinləyən insanlar təbii ki, yorulmaz, hətta
ondan həzz alar. Bəzən insanlar gözəl,dəqiq, ifadəli danışırlar. Amma mimika və jestlərdən yerli-
yerində istifadə edə bilmirlər. Belə halda nitq yorucu və quru olur, nəticədə dinləyici dinləməkdən tez
bezir. Əgər əksini düşünsək, yəni hər şey yerli-yerində olsa, bu zaman dinləyici fikrini yalnız danışan
şəxsə yönəldər və bundan mənəvi zövq alar. Nitqin xüsusiliyi insanın xarakterni açılmasında
özünəməxsus rol oynayır. O, insanın daxili aləminə enər və onu öyrənməyə başlayar. Nadir
Abdullayevin fikrinə görə insanın daxili aləmini bilmək üçün onların nitqini dinləmək kifayətdir.
Sokrat deyərmiş ki, “Ey insan danış səni tanıyım”. Deməli, “insan öz dilini altında gizlənir, danışmağa
başlayandan sonra ağıllı və ya ağılsız olması bilinir” (Həzrəti Əli ).
İnsanların nitqi onları bir-birindən fərqləndirir. Həsrət Həsənovun fikrincə, hər adam nitq
mədəniyyətinin bütün növlərinə, janrlarına, ünsiyyətin müxtəlif formalarına yiyələnə bilməz və bunu
ondan tələb etmək olmaz, lakin onun nitq mədəniyyətinin aktual xüsusiyyətlərinə yiyələnməsi
vacibdir. Təbii ki, bu o qədər dərin bir mövzudur ki, xalqımızın folklorunda bu haqda bəzi deyimlər
yaranmışdır. Məsələn: “özünə də qurban,sözünə də”, “ağzından bal damır”, “dilinə qurban” bu ifadələr
gözəl, səlis, məntiqli danışan şəxslərə “dilin qurusun”, “nə özünü bilir, nə sözünü”, “hər sözün öz yeri
var, hər nöqtənin öz məqamı” və s. kimi ifadələr isə özündən razı, yersiz, mənasız danışan adamlara
deyilir.
Danışarkən bəzi sözlərdən istifadə olunur ki, bu da nitqimizi qeyri-mədəni edir. Bunlara yol
verməmək üçün ədəbi dilimizə yaxşı bələd olmalıyıq və nitqimizi pozan ünsürləri bilməliyik. Cümlədə
loru sözlərdən, vulqarizimlərdən, varvarizimlərdən istifadə olunur ki, bu hal nitqin mədəniliyini pozur.
Məsələn: “Doğrusu qorxdum öz könlündə deyərsən ki, Novruzəli çox heyvan adamdır,çox eşşək
adamdır”(Mirzə Cəlil, seçilmiş əsərləri, I cild, Bakı-2004,səh.13) “-Ə, qoduq,mənim üstümə
şeşələnirsən!?” (İsmayl Şıxlı, seçilmiş əsərləri, II cild, Bakı-2005, səh 13). Bu cümlələrdə işlənən
“heyvan adam”, “eşşək adam”, “qoduq” ifadələri vulqarizimlərdir. Eyni zamanda birinci nümunədə
nitqin düzgünlüyü hadisəsi pozulmuşdur, yəni “könlün” yerinə “ürəyin” ifadəsi olmalı idi. Başqa bir
misala nəzər salaq: “Ne panimayu, qospodo çto za dikarstvo? Pust kto kakim yazıkom luçse vladet, no
tom i obyasnyaetsya, çto je takoe?! (Mirzə Cəlil, seçilmiş əsərləri, Bakı-2004, I cild səh.450). Bu
cümlədə isə varvarizimlərdən istifadə olunmuşdur. Təbii ki, bu misallar Azərbaycanın tanınmış
yazıçıları olan Mirzə Cəlilin və İsmayl Şıxlının “Poçt qutusu” və “Dəli Kür”adlı məşhur əsərlərindən
alınmış cümlələrdir. Burada yazıçı obrazları fərqləndirmək məqsədi ilə bu cür ifadələrdən istifadə edir,
yəni bu yazıçının nitqi yox, tipin nitqi kimi başa düşülməlidir.
Nitqi qeyri-mədəni edən başqa ünsürlərdə vardır. Buna yalançılıq,yaltaqlıq və fikrin şüurlu
şəkildə pozulması misal ola bilər.Məsələn, ermənilərin Dağlıq Qarabağ haqqında dünya ölkələri
içərisində söylədiyi fikirlər qeyri-mədəni nitq hesab olunmalıdır. Çünki onlar doğru olan fikri –
Qarabağın Azərbaycana məxsus olmasını dəyişdirməyə çalışır, əllərinin hər yerdən üzüldüyünü görüb
uydurma,yalançı fikirlərə əl atırlar, bu da fikrin şüurlu şəkildə pozulması deməkdir. Lakin Azərbaycan
Respublikasının Prezidenti İlham Əliyev bunu müxtəlif konfranslarda öz doğru fikirləri ilə sübut
etmiş, məntiqli, sənədli-sübutlu faktları dəfələrlə ortaya çıxartmışdır. Bu da Prezidentimizin nitqinin
aliliyini sübut edir.
Bəzi nitqlər vardır ki,onlar unudulmur və nəsildən-nəslə keçir. Məsələn, İsgəndərdən soruşurlar
ki,”Atanı çox sevirsən, yoxsa müəllimini? Dedi:Müəllimi.Atam məni fani dünyaya
gətirmişdir,müəllimim isə mənə əbədiyyət bəxş etmişdir.(N.Tusi). Eradan əvvəl yaşamış sərkərdə
İsgərdərin nitqi bu günümüzə qədər gəlib çatmışdır. Deməli,nitq ən gözəl mirasdır.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
847
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Bir xalqın ən dəyərli varlığı onun dilidir. Dil də nitqi yaradır. Ən dolğun,ən zəngin dil söz ehtiyatı
çox olan dildir. Belə dildə yaranan nitq nəsillərin ən dəyərli xəzinəsi olar. Məsələn, “Kitabi –Dədə
Qorqud” eposu Azərbaycan xalqının ən qədim və dəyərli söz xəzinəsi hesab etmək olar. Dastanın
müqəddimə hissəsində Qorqud Atanın dilindən bir sıra dərin mənalı sözlər deyilir. Məsələn, “Qarı
düşmən dost olmaz”,əski pambıq bez olmaz “Əcəl vədə irməyincə kimsə ölməz”, “Qız anada
görməyincə öyüt almaz” və s. kimi sözlər dillər əzbəri olmuşdur. XIX əsrin 40-cı illərində xalq
dastanları feodal münasibətləri tətbiq etməkdə ittiham olunur, “Kitabi –Dədə Qorqud” dastanına
feodal –xan eposu damğası vurulur,onun tətqiqatçıları təqiblərə məruz qalır. (Azərbaycan tarixi, Bakı -
2007, XI sinif, səh127). Baş verən hadisələr bunu göstərir ki, Sovet höküməti Azərbaycan xalqının
soykökünü unutdurmaq, dolaşıqlıq yaratmaq məqsədi ilə bunu etmişdir. Amma niyyətlərinə çata
bilmədilər. Bu eposun və digər dastanların üzərinə qoyulan qadağalar 1956-cı ildən sonra götürülür.
“Kitabi – Dədə Qorqud” dastanını oxuyan bir gənc hansı nəsildən, kimlərdən, neçə qəhrəman
babaların övladları olduğunu anlayırlar. Türk xalqının ən dəyərli xəzinəsi olan, türk dilində yazılmış
bu dastana ulu öndər Heydər Əliyev tərəfindən böyük qiymət verilmişdir. 2000-ci ilin aprel ayında
möhtəşəm ədəbi-tarixi abidənin 1300 illiyi paytaxt Bakıda böyük təntənə ilə qeyd olunmuşdur. İndi bu
dastan kiçikdən böyüyə qədər dillərdə əzbərdir. Deməli, millətin ən böyük varlığı onun dilidir.
Dil haqqında yazıçılar, şairlər, böyük mütəfəkkirlər müxtəlif fikirlər söyləmişlər. Məsələn, “Ey
türk oğulları, bir ovuc torpağınızı dünyanın var-dövlətinə, dilinin bir sözünü ləl-cəvahirata
dəyişməyin, onları qoruyun və sonrakı nəsillərə çatdırın”. (Ş.I.Xətai). “Bir millətin malını, dövlətini və
hətta vətənini əlindən alsan ölüb itməz, amma dilini alsan, fövt olar və ondan bir nişan qalmaz”. (Rus
pedaqoqu Uşinski). Dil haqqında deyilən bu dəyərli sözlər müasir dövürdə də öz yerini tapmışdır.
Ümumiyyətlə nitq nəinki insanlari, hətta seçilmiş şəxsiyyətləri belə bir-birindən fərqləndirər. Yuxarıda
göstərilən fikirlər buna misal ola bilər. Hər bir insan öz nitqinin üzərində çalışmalıdır və mədəni
danışdığı üçün fəxr etməlidir.
DİLÇİLİKDƏ FONO-SEMANTİKA ANLAYIŞI
Günay AĞAYEVA
Sumqayıt Dövlət Universiteti
sdu.qrup.974@hotmail.com
AZƏRBAYCAN
“Söz”, “adlandırma”, “səsləndirmə” problemləri dilçiliyin ən maraqlı və aktual məsələlərindəndir.
Əslində, bir çoxumuzu sözlərin necə yarandığı, məfhumların nəyə əsasən adlandırılması maraqlandırır.
Söz və mənanın münasibəti mürəkkəb, eyni zamanda, çox maraqlıdır. Bu məsələ hər zaman dilçilərin
nəzərində olmuşdur və onlar müxtəlif qənaətlərə gəlmişlər. Belə ki, bəzi alimlər adla məfhum arasında
əlaqə olduğunu düşünür, bir qisim alim isə bunu tamamilə inkar edir və belə fikirləşir ki, məfhumların
adlandırılması təsadüfi baş vermişdir. Hətta Platonun məşhur “Kratil” əsərində də əşya ilə söz arasın-
dakı əlaqədən söhbət açılır. Platon belə hesab edir ki, ilk sözlər müəyyən əşyalara görə müxtəlif səslər-
dən yaranmışdır. Deməli, bu zaman səs və mən arasında daxili əlaqə vardır. Lakin demokritə görə isə
əşya ilə onun adı arasında heç bir əlaqə yoxdur. Onun fikrinə görə əşyanın adının onun mənasına
uyğun gəlməsini iddia edərkən, dünya dillərinin eyni olduğu fikrini söyləmiş oluruq. Əlbəttə, müxtəlif
fikirlər irəli sürən alimlərin hər biri müəyyən sübut və faktlara əsaslanır. Müasir Azərbaycan ədəbi
dilinin lüğət tərkibinə də nəzər yetirsək bir çox adlarla anlayış arasında əlaqənin olduğunun şahidi
oluruq. Lakin demək olmaz ki, bütün məfhumlar kəsb etdiyi anlayışa uyğun olaraq adlandırılmışdır.
Bu baxımdan demək olar ki, ad və anlayış arasındakı bağlılıqdan hər zaman və qətiyyətlə danışmaq
olmaz. Bəs görəsən ad və işarələr, hərflər arasında hansısa bir əlaqə,münasibət varmı?
Müraciət etdiyimiz mövzu - dilçilikdə yeni bir istiqamət kimi götürülən fono-semantika,
qədimliyi ilə seçilsə də, hələ müasir Azərbaycan dilçiliyində geniş tədqiq olunmamışdır. Dilçiliyin bu
sahəsi səs və mənanın arasındakı əlaqəni öyrənmək məqsədilə yaranmışdır. Ümumilikdə isə, dil
işarələrinin təbiəti, xüsusiyyəti semiotik nəzəriyyədə geniş öyrənilir.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
848
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
Fono – semantika hərflərin mənası, onların leksik – semantik xüsusiyyətini öyrənən elm
sahəsidir. Bu bölməni aydınlaşdırmamışdan qabaq onu qeyd etmək lazımdır ki, hələ sözlər tam
formalaşmamışdan, yaranmamışdan əvvəl insanlar bir – birlərini müxtəlif səslər vasitəsilə başa
düşürdülər. Məs: Qədim türk dilində u səsi “uyku” yəni “yuxu” sözünü bildirirdi. Bildiyimiz kimi
qədim insanların təfəkkürü ətraf aləmin konkret şəkildə öyrənilməsinə mane olmuşdur. Çünki onlar
ətraf aləmi şüurlu şəkildə dərk etmək bacarığına malik deyildilər. Onların ətraf aləm haqqındakı bilik
və düşüncələri səslərin kombinasiyası, yəni ahəngi ilə yaranmışdır və nəticədə söz vasitəsilə ifadə
olunmuşdur.
Səslərin sözün mənasında böyük rol oynadığı haqqında fikirlər qədim mənbələrdə də öz əksini
tapmışdır. Bunlara mısal olaraq Kabbala, Upanişad mətnlərində və bəzi müqəddəs dini kitabları misal
göstərmək olar. Bu mətnlərdəki fikirlər də sübüt edir hər bir söz, daha doğrusu hər bir mülahizə
yaranmamışdan əvvəl həmin sözlərin tərkibində işlənən hərflərin özünün düzəltdiyi sözün hazırkı
sözün mənası ilə sıx əlaqəsi olmuşdur. Məsələn, ta qədimdən “ö” səsi “öyrənmək”, “bilik sahibi
olmaq” mənasında işlənmişdir. Təsadüfü deyil ki, müasir ədəbi dildə işlənən “öyrənmək” sözünün
tərkibində “ö” səsinə rast gəlirik.
Ümumiyyətlə, ilk hərflərin necə yarandığını araşdırarkən çox maraqlı nüanslarla qarşılaşmalı
oluruq. Belə ki, bu sahəni tədqiq edərkən hərf və söz arasındakı üzvi əlaqənin olduğu faktı daha
inandırıcı səslənir. Finikiyida yaranan ilk hərflər buna əyani sübut ola bilər.
Göründüyü kimi, fono-semantika öyrənilməsi gərəkli olan və maraqlı bir sahədir. Onun
öyrənilməsində eksperimental fonetikadan və insanlarla canlı ünsiyyətdən istifadə etməklə daha yaxşı
nəticələr əldə etmək olar. Çox təəssüf ki, müasir Azərbaycan dilinin lüğət tərkibinin müxtəlif mənşəli
alınmalarla zəngin olması leksikamızda yer alan sözlərin tərkib hissələri olan işarələrin öyrənilməsində
çətinlik yaradır. Belə ki, əcnəbi dil qanunlarına, “söz-məfhum” münasibətinə uyğun gələn sözlər və
işarələr arasındakı məna əlaqəsini araşdırmaq və konkret nəticəyə gəlmək xeyli əmək tələb edir. Lakin,
ümumi dilçiliyin aktual məsələsi hesab olunan “dil və təfəkkür”, “söz və məfhum” anlayışlarını daha
dəqiq tədqiq etmək və konkret fikir söyləmək üçün əvvəlcə “söz və hərf (səs)” anlayışına, fono –
semantika elminin nəzəri biliklərinə yiyələnmək lazımdır.
Dostları ilə paylaş: |