11
to‘g‘ridan-to‘g‘ri izohlab turmaydi, shu sababli iboralarda ifoda plani
bilan mazmun plani orasidagi bog‘lanish shartlilik kashf etadi. Bu
(shartlilik) yerda bittadan ortiq so‘z yahlitligicha ma’lum bir obraz asosida
ko‘chirish yo‘li bilan simantik taraqqiyotni boshdab kechiradi. Ma’lum
obraz asosida yuzaga kelgan ana shunday ustama ko‘chma ma’noga
frazeologik ma’no deyiladi. Masalan: til tekkizmoq iborasi “sha’niga
nomunosib, nohaq gap aytmoq” ma’nosini anglatadi. Bu ma’no to‘g‘ridan-
to‘g‘ri ibora tarkibidagi leksemalarning ma’nosidan kelib chiqmaydi.
Masalan: batareyaga til tekkizsam, hech toki yo‘q ekan gapida erkin
birikma ishlatilgan bunday ishlatishda til va tekkizmoq so‘zlari ma’no
mustaqilligini saqlab bog‘lanadi, ma’noda tahlitlanish yuz bermaydi.
Kechagi majlisda menga ham til tekkizibdi gapi tarkibida yuqoridagi erkin
birikma emas balki, til tekkizmoq iborasidan foydanilgan. Aytilganlardan
ma’lumki, fazeologik iboralardan anglashilgan ma’no nutq sharoitiga mos
holda qo‘llanilsa, nutqning ta’sir kuchini oshiradi, shu bilan birga uning
ifodaliligini oshiradi. Ona tili darslarida buning ahamiyati katta.
Dostları ilə paylaş: