Fr-439 şifrəsi altında saxlanan I vərəqlik (20,5 x26,5 sm) materialda
Mirzə Ġsmayıl Qasirin iki Ģeri yazılmıĢdır. Vərəq iki yerə qatlanmıĢ olsa da,
onun ancaq bir üzü yazılıdır. Burada qara mürəkkəblə
املاغآ راز ردق وب لگ هديدرون یا
راکفا لد اد نوچ همتيا یرپ ینم
املاغآ
mətləsi ilə baĢlanan və
وزوس قاملاغآ وب یرصاق بابک یدتيا
املاغآ ران نونوا ودلوا هنوزوک ايند
beyti ilə bitən 18 beytlik qəzəli, həmçinin
ريخب تيفاع ناسلوا ميک ودلوا ميديموا
ريغ و انشآ ميمد راک وا لااق ناريح
beytilə baĢlanıb,
ین هتکن وب تئا ندرصاق
راگداي هدنيبلق
ريغريخ ريديئي هدرصع وب ند هسميک خوچ
beytilə qurtaran 6 beytlik qəzəli yazılmıĢdır. BaĢqa yazılarla tutuĢdurulmaq
yolu ilə bunların Qasirin özü tərəfindən köçürüldüyünü aĢkar edirik -
fraqment avtoqrafdır [85].
Məlumdur ki, Mirzə Ġsmayıl Qasir yaradıcılığının bir hissəsini də onun
gözəl xəttat kimi katiblik etməsi təĢkil edir. Mütəxəssislər onun nəsx, təliq və
naxun xətlərinin ustası olduğunu dəfələrlə qeyd etmiĢlər. Xəttatlıq
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
62
fəaliyyətindən bizim günlərimizə nümunə kimi onun 1870-ci ildə köçürdüyü
ġeyx Mahmud ġəbüstərinin “Kənzül-həqaiq” məsnəvisinin gəlib çıxdığını
qeyd etməliyik [87].
Əlyazmalar Ġnstitutunda B-335 şifrəsi altında saxlanan bu əsər 13 x 21
sm ölçülü tək cizgi ağ və saya çəhrayı vərəqlərdə Ģikəstə elementli incə
nəstəliq xətti ilə köçürülmüĢdür. Kitab 68 vərəqdən ibarətdir. Titul vərəğində
rusca «Mirza Ali Akber Kulibekov» adı yazılmıĢdır. Cildi üzərinə qırmızı
bəzəkli parça çəkilmiĢ müqəvva-kartondan ibarətdir.
Qasirin irsi və yaradıcılığından söhbət açan müəlliflər onun “Kənzül-
həqaiq”i köçürdüyünü qeyd etmiĢ, lakin bu əlyazma kitabının tam
mündəricatına diqqət yetirməmiĢlər. Halbuki ġeyx Mahmud ġəbüstərinin
məsnəvisi kitabın yalnız 1
b
-49
b
vərəqlərini əhatə edir. 50
a
-lakunadır. 50
b
-52
a
vərəqlərində farsca “Dər müsibi-seyyidi-Ģühəda 23” adlı mərsiyə (v. 52
b
-55
a
lakunadır), 55
b
-63
a
vərəqlərində Qasirin özünün farsca, 65
a
-64
b
vərəqlərində
Çakərin farsca, 65
a
-67
b
vərəqlərində isə həmin Ģairin “qəzəli-türki”
ləriyazılmıĢdır. Göründüyü kimi, Qasirin yazılı avtoqraf irsinin müəyyən
parçası da burada təsbit olunmuĢdur.
Bundan baĢqa, Mirzə Ġsmayıl Qasirin xətti ilə bir də Hafiz “Divan”ının
əlyazma nüsxələrindən birində rastlaĢırıq. 1
b
vərəğindəki qeyddən görünür ki,
8 x 13 sm ölçülü həmin miniatür əlyazma Qasirin Ģəxsi kitabxanasında
olmuĢdur [88].
Ümumiyyətlə xəttatlıq sənətinin mahir bilicisi olan Qasir baĢqa
xəttatları da yaxĢı tanıyırdı. Seyid Əzimin həcvini alanda xəttin Həmidə
mənsub olduğunu təyin etmiĢdi:
Söz sənin, xətt Həmidin, nə’ti-tə’rif mənim,
Hamıya oldu bu mə’na mütəsəvvər, Seyyid.
Mirzə Ġsmayıl Qasirin haqqında və Ģerlərindən ən çox nümunələr
verilmiĢ mənbələrdən biri də Əlabbas Müznibin Ģəxsi arxivindəki materiallar
hesab oluna bilər. Burada Ģairin azərbaycanca və farsca Ģerlərinə 21 vərəq
həsr edilmiĢdir [90]. Görünür, Müznib onun ayrıca kitabını hazırlamağı
planlaĢdırmıĢ, lakin arzusuna çatmamıĢdır. BaĢqa bir yerdə isə Müznib
Qasirin tərcümeyi-halı haqqında da məlumat toplamıĢdır [91].
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
63
“El Ģairləri” kitabının müəllifi Salman Mümtaz Qasirlə ən çox
maraqlanan
ədəbiyyatĢünaslardan
biri
olmuĢ,
onun
qəzəllərini,
müxəmməslərini [94], Məcruhla Qasirin müĢairəsini [96], Qasirin Məcruha
ithaf etdiyi Ģerini, həcvlərini [95] toplamıĢdır. Əlyazmalar Ġnstitutunda
fraqment kimi ayrıca saxlanan 26,5 x 36 sm ölçülü iri kağızda qara qələmlə
yazılmıĢ materialın da xəttinə görə Salman Mümtaza mənsubluğu bəlli olur:
həmin mənbədə də “min kəlami-Üryan”-la yanaĢı, “min kəlami Qasir” 29
beytlik [86] “Qarə pul” Ģeri qeydə alınmıĢdır. Katib Ģeri 1331-ci ildə (=1913
m.) cəmadiyül-axər ayının 20-də köçürdüyünü göstərmiĢdir.
*
Salman Mümtazın arxivində həmçinin Ə.ġərifov və H.Rəhimovun
“Lənkəran Ģairləri” haqqında makina yazıları saxlanılır ki, burada da Qasir
haqqında qeydlərlə rastlaĢırıq [93]. “Həmin məcmuəni diqqətlə nəzərdən
keçirdikdə belə anlaĢılır ki, onun tərtibçisi Lənkəranda olmuĢ, oranın yaĢlı
sakinləri və məcmuədə adları çəkilən Ģairlərin bəzisi ilə görüĢmüĢ, onlardan
canlı Ģahid kimi istifadə etmiĢ, “Təzkirei-Ziyai”ni də oxumuĢdur” [25, s.80].
Beləliklə, məlum olur ki, Salman Mümtaz “El Ģairləri” kitabını nəĢrə
hazırlayarkən çox ciddi axtarıĢlarda olmuĢ, Mirzə Ġsmayıl Qasir irsi ilə də
əlahiddə maraqlanmıĢdır. Nəticədə Qasirin 7 Ģeri (Əskinas, Ərə verdi, Odun,
Məcruh haqda mürəbbe, Qarə pul, Məhəmmədəli bəy Məcruha, Balaxanım)
ilk dəfə olaraq 1927-ci ildə nəĢr olunmuĢdur [43, s.208-220]. Sonralar
Qasirin adı rəsmi ədəbiyyatda uzun müddət unudulmuĢ, onun həyat və
yaradıcılığı haqqında bir də yalnız 50-ci illərin sonlarından maraqlanmağa
baĢlamıĢlar. Haqqında yazılmıĢ ayrı-ayrı məqalələrdə tədricən Qasir
Ģerlərindən nümunələr təqdim edilmiĢ, nəhayət, 1983-cü ildə M. Mustafayev
özünün tərtib etdiyi XIX əsr Azərbaycan Ģeri nümunələri kitabına Qasir
poeziyasını da daxil etmiĢdir [40, s.40-53]. Elə həmin il Əlyazmalar
Ġnstitutunun dövri bülletenində Əzizağa Məmmədov Mirzə Ġsmayıl Qasir
Axundovun“Qara pul”, “Pul”, “Bahalıq”, “Əskinas”, “Sən öləsən”, “ġairin
cavabı”, “Ərə verdi” Ģerlərini nəĢr etdirmiĢdir [35, s.122-126].
Qasir irsinin elm aləmində “Fövcül-füsəha” məclisi fonunda təbliğində
və tanıdılmasında Əlyazmalar Ġnstitutunun əməkdaĢı, mərhum alimimiz
Nəsrəddin Qarayevin də xidmətləri qeyd olunmalıdır [24]. Bundan baĢqa,
M.TalıĢlının 1983-cü ildə nəĢr etdirdiyi kitabda Qasirin pedaqoji fəaliyyətinə
*
Həmin şer şairin yeganə kitabında 30 beytldə verilmişdir.
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
64
də 7 səhifəlik yer ayrılmıĢ [55, s.20-26], nəvəsi Ġ. Axundov öz kitabında
Qasirin ictimai fəaliyyəti və bədii irsi barədə qohum-əqrəbasından topladığı
məlumatları çap etdirmiĢdir [6, s.36-44]. Göründüyü kimi, 60-cı illərin
ibtidasında “seyredici realizmdən irəli gedə bilməyən” [3, s.471] Qasir
haqqında sonralar getdikcə daha geniĢ faktlar toplanmıĢ və tədricən onun
yaradıcılığı Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində özünəlayiq yerini tutmağa
baĢlamıĢdır.
Nəhayət, “bir çox dəyərli lirik, ictimai məzmunlu Ģerləri və mənzum
hekayələri” [31, s.96] hansı səbəbdənsə kənarda qalsa da, “ġəhri-hal” adlı
tərcümeyi-hal səciyyəli iri həcmli mənzum əsəri və yenə “Farsca-
azərbaycanca lüğət” adlı çox oricinal və maraqlı Ģeri [58] verilməsə də, 1988-
ci ildə “Yazıçı” nəĢriyyatı tərəfindən ilk dəfə Qasirin 152 Azərbaycan və 21
fars dilində (tərcüməçi – M.S. Sultanov) Ģerlərini əhatə edən kitabı nəĢr
olunmuĢ, bu kitab Mirzə Ġsmayıl Qasir irsinin daha geniĢ oxucu kütləsinə
çatdırılmasında ilk addım kimi qiymətli olmuĢdur. Bununla belə, Qasir
irsinin tam nəĢri hələ də gələcəyin iĢi olaraq qalır.
Burada bir məsələni də yada salmaq və izahını vermək yerinə düĢərdi.
Məlumdur ki, “vaxtilə məĢhur ədəbiyyatĢünas F. Köçərli Qasirlə görüĢmüĢ
və yazacağı əsərində onun haqqında məlumat vermək məqsədilə Ģerlərindən
nümunələr almıĢ və kitabının mündəricəsində onun adını da çəkmiĢdir”.
Tədqiqatçılar təəccüblə qeyd edirlər ki, “lakin hansı səbəbə görəsə
Qasirin Ģerləri və tərcümeyi-halı Köçərlinin nəĢr olunmuĢ ədəbiyyat tarixinə
dair əsərlərinə düĢməmiĢdir” [39, s.8-9]. Bu məsələ ilə maraqlandıqda
diqqətimizi belə bir fakt cəlb etdi ki, Firidun bəy Köçərlinin əsərinin II
cildinin II hissəsində Qasirin, eləcə də Sirrinin və Acizin adları “Föhrüst”də
sonda verilir, kitabda isə onların heç birinə yer ayrılmır. Buradaca “idarə”
adından qeyd olunur ki, həmin üç müəllif haqqında əsərin əlyazmasında da
heç nə yoxdur [23, s. IV]. Ancaq biz daha bir Ģeyə diqqət yetirməliyik:
Firidun bəy bu əsəri çox sanballı və səliqəli bir Ģəkildə yazmıĢ, 2 cildin hər
iki hissəsində səhifə tənasübünü gözləmiĢdir – 4 kitabdan hər biri 270-280
səhifəni əhatə edir. II cildin II hissəsi isə (Qasirsiz, Sirrisiz, Acizsiz) artıq 263
səhifədir.
Tərtibat iĢinə olduqca yaradıcı və dəqiq yanaĢan bir alim hansısa bir
cildin səhifələrinin “ĢiĢməsinə” razı ola bilməzdi. Görünür, Qasirin həmin Ģer
nümunələri Firidun bəyin əlinin altında olmuĢ və onun adını mündəricata bu
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
65
kitab hələ tamamlanmamıĢdan salmıĢdır. Sonra isə tənasübün pozulacağını
görüb, həmin üç Ģair haqqında məlumatları II cildin II hissəsindən çıxarmıĢ,
yəqin etmək olar ki, nəzərdə tutduğu III cildə salmaq istəmiĢdir. Lakin
paradoksal təsadüf də olsa, əsərini çap etməyə “razılıq vermiĢ” sovet
höküməti müəllifi özünün düĢməni kimi edam etmiĢ və bu görkəmli
Ģəxsiyyətin arzuları yarımçıq qalmıĢdır. Zənn etmək olar ki, “Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixi materialları”nın mündəricatına adı salınsa da, kitabın
mətnində Qasirin “unudulmasının” əsas səbəbi elə budur. Məsələni baĢqa cür
izah etmək çətindir. Əlyazma irsinin təsviri və əsərlərinin nəĢri tarixinin
nəzərdən keçirilməsi bir daha göstərir ki, Qasir yaradıcılığının mühüm hissəsi
hələ də əlyazma Ģəklində qalmaqdadır. Bu Qasir əlyazmaları üzərində
mətnĢünaslıq iĢi aparılmasını zəruriləĢdirir və bəlkə də, məhz belə
mətnĢünaslıq tədbirləri Ģairin irsinin qalan hissəsini nəĢrə hazırlamağa
praktiki kömək edə biləcəkdir. MətnĢünaslığın belə prinsipial tələbi ilə
hesablaĢmamaq çətindir: “Əvvəlcə mətni öyrənməli, sonra onu nəĢr etməli”
[66, s.550]. Digər tərəfdən, Qasir əlyazmalarını mətnĢünaslıq süzgəcindən
keçirmək üçün hazırlıq mərhələsi kimi Ģairin yaradıcılıq xüsusiyyətlərini,
iradə və məramını özündə əks etdirən ideya tutumunu və yaradıcılığında
klassik ənənələri öyrənmək lazım gəlir. Çünki “mətnĢünaslıq əsərin mətninin
tarixini araĢdırır, mətnin tarixi insanlar tərəfindən yaradılır... Bu halda isə
mətnin tarixi cəmiyyətin tarixi ilə bağlı olur” [66, s.57] və cəmiyyətin tarixi
bədii ədəbiyyatın ideya məzmununun formalaĢmasına təsir göstərir.
Beləliklə, mətni tədqiq etmək üçün sadalanan məsələləri iĢıqlandırmıĢ
köməkçi vasitə kimi praktiki əhəmiyyət kəsb edir.
QASĠR ĠRSĠNĠN ĠDEYA MƏZMUNU VƏ KLASSĠK
ƏNƏNƏLƏRĠ
Mirzə Ġsmayıl Qasir poeziyasının ideya xətti təbii olaraq, Ģairin
yaĢadığı dövrün və ictimai mühitin təsiri altında formalaĢmıĢ və bu Qasir
yaradıcılığının ümumi məzmununun zənginliyində öz əksini tapmıĢdır.
Tarixdən məlumdur ki, 1804-1813-cü illər rus-Ġran müharibəsi
nəticəsində P.S. Kotlyarevskinin baĢçılığı altında rus qoĢunları Lənkəranı ələ
keçirib, Ģəhəri rus imperiyasının forpostuna çevirmiĢ, bununla Azərbaycan
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
66
tarixində “ruslaĢdırma” siyasətinin ilk baĢlanğıcı məhz Lənkəranda öz
təzahürünü tapmağa baĢlamıĢdır. Əsrin ortasında Lənkərana köçüb gələn
Mirzə Ġsmayıl Qasir qısa müddət içərisində hakim rus üsul-idarəsinin yerli
camaatın problemlərinin həllinə heç bir maraq göstərmədiyini, avtoxton
islam mədəniyyətinin tədricən özünün ən zəruri mənəvi keyfiyyətlərini
itirməyə məhkum olunduğunu baĢa düĢmüĢdü və bütün bunlar Ģairin satiraya
meyl etməsində əsas rollardan birini oynamıĢdır. Ġranın Ģəhərlərini gəzmiĢ,
ġirvanda və Muğanda yaĢayıb-iĢləmiĢ Qasir, yəqin ki, Lənkərandakı kimi
ziddiyyətlərlə heç bir yerdə qarĢılaĢmamıĢdı.
Məlumdur ki, Azərbaycan ədəbiyyatında satiranın müəyyən elementləri
həcviyyat Ģəklində çox qədim tarixi köklərə malik olmuĢdur, lakin “orta
əsrlərdə klassik sənətkarlarımızın heç biri satiranı ədəbi cərəyan halına
salmaq üzərində xüsusi çalıĢmamıĢ və tarixi Ģəraitlə bağlı olaraq belə bir
məqsəd o zaman heç qarĢıda durmamıĢdır” [38, s.122]. XIX əsrdə isə
Azərbaycanın yeni tarixi Ģəraiti məhz konkret satirik poeziyanın meydana
gəlməsinə təkan vermiĢ, ayrı-ayrı regionlarda yaranan ədəbiyyat nümunələri,
müxtəlif Ģairlərin yaradıcılığı bir-birinə güclü təsir göstərərək, milli
ədəbiyyatımızın bu cərəyan boyu yeniləĢməsinə yol açmıĢdır. Əlbəttə, burada
Ģairlər arasında mənzum məktublaĢmalar da mühüm rol oynamıĢdır, lakin
güman etməyə əsas var ki, Azərbaycan ədəbiyyatında satira zamanın tələbi
olmuĢ, mühitin ortaya atdığı ədəbi problem kimi özünə yer qazanmıĢdır:
ölkənin hər bir yerində məhəlli və bütövlükdə Azərbaycan üçün ümumi olan
ictimai
dərd-sər
var
idi,
bu
da
ictimai
təfəkkürün
inkiĢaf
qanunauyğunluqlarından biri kimi, satiranın təbii Ģəkildə ortaya çıxmasına
səbəb olmaya bilməzdi. Sabirin “yazıb-yaratdığı günlərdə cəmiyyət məhəm-
mədhəsənəmilərdən,
novruzəlilərdən,
qurbanəlibəylərdən,
fatma-
tükəzbanların uğursuz tale- yindən, qırmızısaqqal kiĢilərdən uzaqlaĢırdısa”
[2, s.139], Zakirin və Qasirin dövründə müsəlmançılıq anlayıĢının tənəzzülə
sürüklənməsinin, dini-əxlaqi- mənəvi dəyərlərin çox böyük ustalıqla siyasi
təzyiq
altında
ünütdurulmasının
nəticəsində
elə
həmin
məhəmmədhəsənəmilərlə xudayarbəylər, pristavlarla qurbanəlibəylər, fatma-
tükəzbanlar hələ meydana çıxmağa baĢlayırdı və həyatın özündəki belə
yabançılıqlar ədəbiyyatda əksini tapmaya bilməzdi.
Beləliklə, Mirzə Ġsmayıl Qasir kimi sənətkarlar ancaq ədəbi bir
yenilikdir deyə yox, həyatın və ictimai mühitin təsiri altında satiranın
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
67
imkanlarından bəhrələnməyə meyil göstərir, ürəklərində qövr edənləri yalnız
bu yeni janrın vasitəsi ilə kağıza “boĢaltmağın” mümkünlüyünü görürdülər.
Məhz belə oldu ki, kifayət kəmiyyətdə (və yəqin ki, yalnız klassik mövzu
ənənələrinə sadiq qalıb ancaq bu istiqamətdə iĢləsə idilər, bu kəmiyyət
göstəricilərini inkiĢaf etdirib, kamil bir divan ortaya qoyardılar) və kifayət
qədər uğurla lirik poeziya nümunələri yaratmıĢ Zakir də, Qasir də və sonralar
Mirzə Ələkbər də Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində məhz satirik Ģairlər kimi
tanındılar, klassik Azərbaycan satirasının ən görkəmli nümayəndələri oldular.
Onların satirik poeziyası “müstəqil ədəbi cərəyana çevrilən Ģerin vuran qəlbi
və düĢünən beyni olmuĢdur” [36, s.16].
Mirzə Ġsmayıl Qasir öz yaradıcılığına “Məcnun” təxəllüsü ilə yazdığı
farsca və azərbaycanca qəzəlləri ilə baĢlamıĢdır. Onun lirik yaradıcılığının
böyük əksəriyyəti həyatının Ġran dövrü və Lənkərana gəlib çıxmamıĢdan
qabaqkı illərə aid edilə bilər. Lənkəran mühitində isə Qasir bütün gücünü-
qüvvəsini maarifçiliyə, yaratdığı ədəbi məclisə, məclisçilik hərəkatının
Azərbaycanda yayılıb-möhkəmlənməsinə yönəltmiĢ və bu yolda çox böyük
maneələrlə qarĢılaĢdığından onun yaradıcılığında mübarizlik, ifĢaçılıq, satira
əsas mövqeyə keçmiĢdir.
Mirzə Ġsmayıl Qasir yaradıcılığında əsas ideya istiqaməti “iki dəqiqədə
min dərdə çarə”, lakin ikinci tərəfdən, “zəminü zamanı bir-birinə vuran”,
“çox tacir oğlu taciri həmmal eyləyən”, “hər gülüstani, istəsə, bir dəm xərabə
edən” pulun, əskinasın, kapitalist münasibətlərinin tənqidi ilə bağlıdır ki, bu
da Qasir satirasının ictimai dəyərini çox yüksəkdə saxlayır.
Salman Mümtaz “Qasım bəy Zakir” məqaləsində Zakirin AĢiq, Zəbih,
Zuyi, Didə, Mirzə Mehdi, Asi, Vəfa, Lə’li, Yusifi, Hacı Seyid Əzim və
Sabirlə yanaĢı, Qasirin də müəllimi olduğunu qeyd edir [45, s.139] və bu
tamamilə doğrudur. Lakin Qasiri satira aləmində ictimai cəhətdən Zakirdən
və Seyid Əzimdən irəli çəkməyə sövq edən bir obyektiv amil vardır. Qasım
bəy Zakir 1857-ci ildə artıq vəfat etmiĢ və çari
zmiin 1861-ci ildə təhkimçilik
hüququnu ləğv edəndən sonrakı dövr Azərbaycanını görməmiĢdir. Odur ki,
bu böyük sənətkarın əsərlərində kapitalist münasibətlərinin ifĢası, pulun
cəmiyyətdə iyrənc bir mövqe tutması, milli-mənəvi dəyərləri sıxıĢıdırıb məhv
etməsi bədii ifĢa olunmamıĢ qalır. “Tarix göstərir ki, Azərbaycanın klassik
sənətkarları öz dövrlərindəki haqsızlıq və zülmü tənqid etməkdə bir o qədər
də sərbəst olmamıĢlar. Ġrticanın çomağı, yeni dövrdə isə çar senzurasının
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
68
qanlı qələmi daim onların gözü qabağında gəlib durmuĢdur” [38, s.127].
Seyid Əzimin poeziyasında da belə vəziyyət özünü büruzə verir – Ģair ya
pulun cəmiyyətdə mövqeyini hiss etməmiĢ, ya da çar metropoliyasından
Azərbaycana ixrac edilən yeni münasibətlərə toxunmamağa üstünlük
vermiĢdir.
Qasirdə isə vəziyyət baĢqa cürdür. O, Azərbaycan Ģerində kapitalist
münasibətlərinə toxunan və buna qarĢı etiraz edən ilk Ģairdir. O, baĢa düĢürdü
ki, tarixən heç bir təhkimçilik ziddiyyətləri olmamıĢ Azərbaycanda
Rusiyanın problemlərindən irəli gələn çar fərmanının tətbiqi əslində burada
milli xanlıq-bəylik münasibətləri qalıqlarının tamamilə məhv edilməsinə,
beləliklə, millətin özü içərisindən liderlər müəyyənləĢməsinin qarĢısının
alınmasına və deməli, milli-mənəvi dəyərlərin, ənənəvi müsəlmançılıq
münasibətlərinin məhv edilib, onların pul-kapitalist münasibətləri ilə
əvəzlənməsinə, bir sözlə, Azərbaycan mədəniyyətinin, azərbaycanlı Ģüurunun
biryolluq kölələĢdirilməsinə yönəldilmiĢdi. Məhz bunu dərindən duyduğu
üçündür ki, Qasir Ģerləri “ictimai həyatın mənfiliklərini qəzəblə ittaham edən,
yaxud kəskin surətdə lağa qoyan” [14a, s.205] bir ideya ilə silahlanır,
satirikləĢir, bu Ģerdə etiraz səsi coĢub-daĢır.
ġair özü türkcə yazdığı pula aid dörd Ģerin mətləsini xatırlayaraq, pul-
kapitalist münasibətlərinə qarĢı mövqeyini altıncı dəftərin (B-1266)
sonundakı farsca qeydində belə açıqlayır:
“Pulun keyfiyyət və xasiyyəti haqqında mürəbbe, müxəmməs və
sairədən ibarət bu bir neçə parça Ģeri onlara nəzər salanların ibrət alması üçün
məsxərə (satira) Ģəklinə saldım və camaat arasına atdım. Lakin vaxt olmadığı
üçün bəzi nüsxələr tapılmadı. Sözsüz ki, istər-istəməz bu bir neçəsindən
baĢqa hər sözün mətləsi sona qədər yazılmadı. Zəmanə adamlarının çoxu
pulun xəstəsidir. Əlbəttə, onların zövqünə uyğun olacaqdır”.
Qasir pulun insanlar arasında zümrə fərqlərini dərinləĢdirdiyini, ictimai
ziddiyyətləri artırdığını, çərxi-fələyi tamamilə tərsinə fırlatdığını görür:
Gəh bir zaman pəĢĢəni manəndi-fil edər,
Gəh bir qarıĢqatək eyliyir əcdahanı pul...
Pulun çox ədalətsizliklər törətdiyini və yaramaz adamlara qismət
olduğunu göstərir:
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
69
Hər yerdə mümsük olsa, onu axtarıb tapar,
Eylər onun cibində, evində məkanı pul...
Ümumiyyətlə, Qasirin satira yaradıcılığında pula, qara pula, əskinasa,
kapitala həsr olunmuĢ bir sıra silsilə Ģerlər vardır ki, ideya-məzmun etibarilə
bunların hamısı bir-birini tamamlayır, Ģairin kapitalist münasibətləri haqqında
dünyagörüĢünü əks etdirir.
Qasir yaradıcılığında cəhalətin, geriliyin, hətta o dövr üçün belə köhnə
fikirliyin tənqidi, yenilik uğrunda mübarizə motivləri, təhsil almağa, maarifə
qoĢulmağa çağırıĢ əsas yerlərdən birini tutur:
Uyma, ey dil, qəflətə, bir dəm ayıl sən xabidən,
Hər zaman ibrət götür girdari-Ģeyxü nabidən
deyən Ģair “tifli-məktəb”in “əbcədü dəftərdən agah” olmadığından məyus
olur, bütün bunların vilayətdə kizbü-böhtana, yalançılığa, insanlar arasında
bir-birinə pis münasibətlərin yaranmasına yol açdığını görür, bütün hirsini
“sən öləsən!” nidası ilə kağıza tökür:
Xasü amm içrə qəribə mütəarif olmuĢ,
Ġnanır, söyləsə hər kimsə yalan, sən öləsən...
Cəhalət o qədər baĢ alub gedir ki, mənəviyyatsızlıq o həddə çatır ki,
Anlasa gər bir-birinə yalan yerə deyib,
DüĢər ortalığa nahaq yerə qan, sən öləsən...
“Həqqi-batil sındı cəhlilə” – deyən Qasir insanların “Ģər’i -
peyğəmbərdən” uzaqlaĢdığını və buna görə də “əl kəc, qələm əyri” olduğunu
görür, bir-sıra Ģerlərində öz zəmanəsindən Ģikayətlənməli olur.
Bu mənada Ģairin “Anlamadım” Ģeri çox səciyyəvidir. Qasir dünyanı
gəzib-dolaĢdığını, “bəzi ətrafı dolandığını”, lakin “mərifətü əqlü kəmala” rast
gəlmədiyini, onu anlamadığını yazır. Nadanlıqdan camaat ancaq var-dövlət,
cah-cəlal yığmaqla məĢğuldur. “Bəzilər Məkkəyə getcək adını Hacı qoyar”
və təkəbbürdən “bir neçə kəs börkünü qıyqacı qoyar” – bütün bunlardan
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
70
“nədir mənfəəti-cahü-cəlal, anlamadım”, - deyən Ģair əsl xoĢbəxtliyin,
tərəqqinin oxuyub təhsil almaqda olduğunu, xalqın öz mənliyini qoruya
bilməsinin açarının maarifçilikdə olduğunu dərk edir.
Tədqiqatçıların qənaətlərinə görə, Qasirin satiraya üz tutmasının bir
səbəbi də Lənkəranda ona “babi” adı qoymuĢ nadanların münasibətindən irəli
gələn Ģəxsi motivlərlə bağlı olmuĢdur. “Ruhani və cəhalətpərəstlər Qasir kimi
mütərəqqi fikirli adamla heç vaxt barıĢmır, hər vasitə ilə ona zərbə vurmağa
çalıĢırdılar. Məhz bu səbəblər M.Ġ.Qasiri həcv və satirik Ģerlər yazmağa
məcbur edir. Qasir “KiĢilər” adlı bir satirik Ģerində cəhalətpərəstləri “yalançı
müsəlman” adlandıraraq, bu nadanların əlindən tənqə gəldiyini bildirir:
EĢidin bu sözü, ey sahibi-iman kiĢilər!
Məzhəbi pak, özü pak müsəlman kiĢilər!
Lənkəranda, görəsən, mən kimə naxoĢ demiĢəm,
Ya kimin kasəsinə, kisəsinə boĢ demiĢəm,
Ya kimin atına dübrüĢ, eĢĢəyinə hoĢ demiĢəm,
Ya ki mən hansı görək adəmə sərxoĢ demiĢəm.
Ta ki, məndən ola bir kimsəyə üsyan, kiĢilər!
Mənə “babi” deyən heç etməyib əndiĢəsini,
Ġstəyibdir isbat edə öz piĢəsini.
Bir baxın anlamaza, daĢla çalıb ĢüĢəsini,
YetiĢə həcv ilə, bilməyib, qazaram riĢəsini
Yazaram mən ona bu növ ilə dastan, kiĢilər!” [57]
Qasirin bu Ģeri də təəssüf ki, kitabına düĢməmiĢ, eyni adlı baĢqa Ģeri
verilmiĢdir.
Təbiidir ki, öz Ģəxsi düĢmənlərini “sahibi-iman”, “pak müsəlman”,
ələlxüsus da “kiĢilər” adlandırmaqla Qasir olduqca dərin və bu cür “kiĢilərin”
qana bilməyəcəyi üslubi ironiyaya, kinayəyə əl atmıĢ, onların əslində bu
keyfiyyətlərdən məhrum olduqlarını çox eyhamlı Ģəkildə çatdırmıĢdır.
Tədqiqatçı-alim M.Mustafayev haqlı olaraq, göstərir ki, “Qasirin bu Ģerini
oxuduqda istər-istəməz M.Ə.Sabirin “A Ģirvanlılar”, Mirzəli Möcüz
ġəbüstərinin “A Ģəbüstərli dadaĢlar, sizə mən neyləmiĢəm?” Ģerləri yada
düĢür” [41]. Bu isə ona iĢarədir ki, XIX əsrdə də, XX əsrin əvvələrində də,
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
71
Ġranda da, Turanda da qabaqcıl ziyalıların qisməti eyni cür, həyatı və mühiti
eyni cür idi.
Qasir Ģerinin ideya Ģaxələrindən birini qadın hüquqsuzluğuna qarĢı
mübarizə təĢkil edir.
Ümumiyyətlə, XIX-XX əsrin əvvəllərinin satirasında “siğə, mütə,
çoxarvadlılıq, qeyri-bərabər-evlənmək, qadını ev dustağı edən Ģəriət
qanunları kəskin satira atəĢinə tutulur. Azərbaycan qadınının ismət və
ləyaqəti, heysiyyat və mənliyi, mənəvi paklıq və ucalığı müdafiə olunur” [19,
s.136]. Bu mənada Qasir Ģeri nəinki istisna təĢkil etmir, hətta, əksinə, XIX əsr
Azərbaycan satirasının adı Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində özünəməxsus
sanballı yer tuta biləcək gözəgəlimli nümayəndələri içərisində Qasir birinci
Ģəxsiyyətdir ki, qadın hüquqsuzluğu məsələsinə öz yaradıcılığında geniĢ yer
verir. Zakir və Seyid Əzim satirasında qadın problemi böyük bir məsələ kimi
qoyulmamıĢ, sonralar Mirzə Jəlil, Sabir, Yüsif Vəzir kimi bir sıra ədiblərimiz
tərəfindən inkiĢaf etdiriləcək bu mövzu ilk dəfə bu qədər dolğunluğu ilə
Qasir poeziya- sında iĢlənmiĢdir. XIX əsrin məĢədibadlarının, gülnazlarının
taleyini ilk dəfə Qasir görüb-sezmiĢ və kəskin atəĢə tutmuĢdur. ġair öz
yaradıcılığında qadın məsələsinə ya birbaĢa toxunaraq, bu mövzuda Ģerlər
yazmıĢ, ya da ayrı-ayrı Ģerlərində nadan və cahil xalq kütlələrinin rəzilləĢmiĢ
dünyagörüĢləri fonunda adiləĢmiĢ belə eybəcər hallara toxunmuĢdur.
Deyilənə görə və həm də Ģerin özünün məzmunundan göründüyü kimi,
Qasir cavanlığında Balaxanım adlı bir gözələ vurulmuĢ, lakin atası onu Molla
Əli adlı bir qocaya satmıĢ, beləliklə, cəhalətdən doğan bir bəlanı öz taleyində
hiss edəndən sonra o, qadın hüquqsuzluğunu ifĢa edən “Balaxanım” adlı
satirik Ģerini yazmıĢdır:
Nə rəvadır qoca kiĢi gəlinin
Tapsın vüsalından kam, Balaxanım...
Qasir öz sevgilisinə müraciətlə onu qocaya ərə getməyə razı olmamağa,
“qoca hirək kiĢiləri” tutmamağa, ona ərə gəlib, onunla xoĢbəxt olmağa
çağırır.
“Dəliqanlı” cavanlıq dövründə yarına yalvarıb, ondan vəfa gözləməsi
gənc Qasirin hələ o illərdə sadəlövhcəsinə ədalətə, haqqa inanmasına, digər
tərəfdən, qadının kölə vəziyyətini yaxĢı baĢa düĢmədiyinə dəlalət edir. Amma
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
72
heç bir Balaxanım öz “Hacı filani” atasının, qardaĢlarının, əmilərinin
sözündən çıxa bilməzdi. Məlumdur ki, Qasirin ilk məhəbbəti daĢa dəymiĢ,
Balaxanımı qoca mollaya vermiĢlər.
Tədricən bu həyatdan baĢ çıxarmağa baĢladıqca, Azərbaycan qadınının
“malü əĢya” kimi satılıb-alındığını öz gözləri ilə gördükcə, Qasirin hiddəti
artır, belə ədalətsizlikdən yana-yana “Ərə verdi” Ģerini yazır:
Öz nökərinə versə idi, gər bu ayaqdan,
Heç kimsə deməzdi ki, qızı nökərə verdi.
Halbuki qızı satıb pul qazanmaq eĢqinə
Ahu bərəni bir yekə nərrə xərə verdi.
Söyləyüblər qızı ver itə, amma iti aldat,
Bu səhv eləyib, qoydu iti, əntərə verdi.
və gör bir nə zəmanədir ki, özləri də öz qızlarını elə həmin cür satan Hacı-
Filanilər də “söylür hamı əfsus o qızdan”.
Elmi-maarifi təbliğ edən, yeni tədris üsullu məktəb açmağa çalıĢanları
“babi” adlandıran bir cəmiyyətdə “kiĢilər” kiĢiliyi-atalığı bu cür baĢa
düĢürdülər. Qasiri də mənən yandırıb-yaxan bu idi ki, o, bütün bunların
səbəbinin nadanlıqda olduğunu çox gözəl dərk edirdi.
Beləliklə, Qasir satiralarının da XIX-XX əsrin əvvəllərinin bu yeni
cərəyanı içərisindəki ənənəviləĢmiĢ ideya məzmunundan qida aldığını, onu
zənginləĢdiirdiyini görürük. Qasir yaradıcılığının əsas ana xəttini cəhalətə və
geriliyə qarĢı mübarizə, maarifçilik ideyaları və bundan irəli gələn qadın
hüquqsuzluğunun tənqidi təĢkil edir. Qasirin hətta ilk baxıĢda Ģəxsi problemi
kimi görünən mənzum-satirik məktublaĢmalarında, həcvlərində belə, bu
prinsipial məsələlərə sıx-sıx toxunulur.
Mirzə Ġsmayıl Qasir olduqca vətənpərvər Ģair idi. Buna ən bariz dəlillər
kimi onu nümunə göstərə bilərik ki, “Azərbaycan” adının çar siyasəti
nəticəsində azərbaycanlılara unutdurulduğu, vətənimizin ümumən Qafqaz adı
altında tanıdılması illərində, XIX yüzillikdə Qasir, demək olar ki, yeqanə
satirikdir ki, öz Ģerində “Azərbaycan” kəlməsini iĢlədir:
Tərk olub indi bizim əsrdə həm qismi-qəsəm,
Eyləyüb xəlqə hamı cərbi-zəban, sən öləsən.
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
73
Nə ki, Azərbaycan, bəlkə, Ġraq əhli, hamı,
Dəb olub bundan çinin, ondan çinan, sən öləsən...
Ayrı-ayrı Ģerlərində o, dilinin türk dili olduğunu dəfələrlə qeyd edir,
hətta farsca yazdığı çoxsaylı Ģerlərindən bir mürəbbedə türk Ģairləri Füzuli və
Nəvainin “sözunə aĢiq” olduğunu göstərir. Onun bütün həyatı və fəaliyyəti də
vətəninin və xalqının çiçəklənməsi, “ikinci ana vətəni” doğma Lənkəranın
tərəqqisi, ölkədə elm və maarifin, anadilli ədəbi məclis hərəkatının yayılması
iĢinə sərf olunmuĢdur. Bütün bunlar Qasirin böyük vətəndaĢ, millət və torpaq
qeyrəti çəkən vətənpərvər Ģəxsiyyət olduğunu təsdiqləyir. Deməli, Qasir öz
əsərlərində, ictimai inkiĢaf qanunauyğunluqlarını və cəmiyyətin dəyiĢkənlik
dialektikasını nəzərə almayıb, Azərbaycanda yetiĢməkdə olan kapitalist
münasibətlərini
pisləməklə,
maarifçilik
xəttini
tutmaqla,
qadın
hüquqsuzluğuna və nadanlığa qarĢı çıxmaqla əslində bir böyük ideyaya –
vətənpərvərlik ideyasına xidmət etmiĢ, bu ideyanın ədəbiyyat vasitəsi ilə xalq
kütlələrinə çatdırılmasına çalıĢmıĢdır.
Mirzə Ġsmayıl Qasirin ən mühüm xidmətlərindən biri onun Zakir kimi
görkəmli müasiri tərəfindən binası qoyulmuĢ satiranı və bu cərəyandan irəli
gələn mövzu və sücetləri özünün uzunömürlü yaradıcılığı boyu yaĢadıb
püxtələĢdirilməsi, Lənkəran mühitindən doğan orijinal variantlarla
zənginləĢdirməsi və nəhayət, “öz əli ilə” XX əsrin qovuĢuğuna gətirib
çatdırması sayıla bilər.
Yeni əsrdə isə Mirzə Ələkbər Sabir və onun müasirləri kimi mütərəqqi
ziyalılarımız Qasir poeziyasındakı ruhu və ideyanı mənimsəyib, davam və
inkiĢaf etdirmiĢ, daha yüksək zirvələrə qaldırmıĢlar.
Əgər Qasir yaradıcılığı Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində satiranın
təĢəkkülü və inkiĢafını öyrənmək baxımından maraq çəkirsə, ikinci tərəfdən,
Qasir Ģerinin tədqiqi bütünlükdə XIX əsr boyu Azərbaycan ədəbiyyatının
inkiĢafını, yeni ədəbiyyatın meydana gəlməsini, klassik ənənələrdən yeni-
yeni forma və məzmun faktlarının meydana çıxması prosesini izləməyə
imkan verir. Bütün bir əsr ərzində çox maraqlı həyat və yaradıcılıq yolu
keçmiĢ Ģair-pedaqoqun əsərləri içərisində, bir yandan, tam klassik Ģeriyyatı
özündə əks etdirən, ikinci tərəfdən, yeni ədəbiyyatda da klassik poeziya
ənənələrini bir element kimi yaĢadan və nəhayət, üçüncü tərəfdən, yazılı
ədəbiyatımız üçün ancaq XIX əsrə xas yenilikləri əhatə edib, klassik
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
74
elementlərdən məhrum olan çox gözəl Ģerlərə rast gəlirik. Tədqiqatçılar qeyd
etmiĢlər ki, “XIX əsr qəzəl Ģairlərindən fərqli olaraq, Qasir klassik Ģer
formalarından baĢqa, heca vəznində, aĢıq ədəbiyyatı ruhunda qoĢmalar da
yazmıĢdır” [34, s.40]. Deməli, Mirzə Ġsmayıl Qasir yaradıcılığında yeni
ədəbiyyata xas olan cəhətləri onun Ģerlərinin yalnız məzmununda deyil,
formasında da görürük. Bu isə Qasir irsinin mətnĢünaslıq təhlili üçün mühüm
təcrübi əhəmiyyət kəsb edir.
Bununla yanaĢı, Qasir Ģerlərindən heç biri boĢ fəzada yaranmamıĢdır və
onun bütün yaradıcılığında bu və ya digər dərəcədə klassik Ģer ənənələri
özünü büruzə verir.
Yəqin ki, Qasirdə klassik ənənələrdən danıĢarkən hr Ģeydən əvvəl onu
qeyd etmək lazımdır ki, Mirzə Ġsmayıl Qasir satira ədəbiyyatında orta əsrlər
Azərbaycan Ģerlərində geniĢ yayılmıĢ qəzəlin formal cəhətlərini, yəni satirada
lirikanın formal elementlərini tətbiq etmiĢ ilk Ģairlərdən biridir. Sonralar
Mirzə Ələkbər Sabir tərəfindən daha da inkiĢaf etdirilib, geniĢ iĢlənmiĢ bu
bədii üslubun ilkin əlamətləri Qasir yaradıcılığında özünü göstərir:
Neçə müddətdi qamıĢ söhbətimz ləngə düĢüb,
Ġstərəm Ģe’r yazaq, qafiyəmiz tənqə düĢüb
mətləli 6 beytlik satirası formaca qəzələ bariz nümunə ola bilər.
Hicri 1301-ci ildə (=1883 m.) öz dostları Hüseynəli, Məhəmmədhəsən
və Mirəli Nağıya zarafatla yazdığı
Ey mənim dostlarım, mən kimi əbləh kiĢilər,
Fikrü amalı uzun, niyyəti kutəh kiĢilər
mətləli,
Sizə bu nüqtəni kərrat deyibdür Qasir,
Olmayın pis adama heç və’də həmrəh kiĢilər
mətləli 10 beytlik satirası da formaca qəzəlin bütün əlamətlərinə cavab verir.
Qasir satiraları içərisində bu cür məqamlara çox rast gəlirik. Bütün bunlar
göstərir ki, Azərbaycan ədəbiyyatı tarixində hələ XIX əsrdə Qasir köhnə Ģer
formalarına yeni məzmun vermiĢ, yeni ədəbiyyata tədricən keçid
mərhələsində çox maraqlı bir ədəbi prosesin binasını qoymuĢdur. Onun
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
75
yaradıcılığında klassik ənənələrin qorunması belə əsərlərində özünün
orijinallığı ilə seçilir: məzmun yeni, forma klassik və ənənəvidir.
Mirzə Ġsmayıl Qasir yaradıcılığında klassik ənənələrdən daha geniĢ
söhbət açmaq üçün isə onun lirikasını öyrənmək lazımdır.
Məlumdur ki, Qasir əsasən ikidilli Ģair olub, əsərlərinin böyük bir
qismini ana dilində və farsca yazmıĢdır. Öz yaradıcılığına qəzəl yazmaqla
baĢlayan Qasir xüsusən cavan yaĢlarında bu janrda fəal olmuĢ, hər iki dildə
gözəl lirika nümunələri yaratmıĢ, həyatının sonrakı dövründə isə “Fövcül-
füsəha”dakı rolu və mühitin təsiri altında əsas qüvvəsin baĢlıca olaraq
Azərbaycan dilində yeni ədəbiyyat incilərinin yaradılması üzərində
cəmləmiĢdir.
Bununla yanaĢı, Qasir ədəbi irsinin araĢdırılması bir daha sübut edir ki,
Ģair öz yaradıcılığında klassik Ģer ənənələrinin yaĢadılmasına dərindən maraq
göstərmiĢ, bütün ömrü boyu qəzəllər, mürəbbe, müxəmməs, müsəddəs,
müstəzad, rübai və s. poeziya nümunələri yazmaqda davam etmiĢdir.
Qasir kifayət qədər kamil təhsil almıĢ, fars və ümümtürk ədəbiyyatı
xadimlərinin yaradıcılığı ilə yaxından tanıĢ olmuĢdur. Belə olduqda isə,
təbiidir ki, klassik ədəbiyyat onun öz yaradıcılığına da güclü təsir göstərməli
idi. “Kullandığı məzmunlar, dilə təsəvvüf tərzi klassik ədəbiyyatın
prinsiplərinə görədir” [59, s.36].
Qasirin
ümumiyyətlə
bütün
yaradıcılığına
və
dini-fəlsəfi
dünyagörüĢlərinə ġərqin böyük mətəfəkkirlərinin nəzərəçarpacaq təsiri olmuĢ
və o özü Ģerlərində bunu etiraf edərək, ayrı-ayrı Ģəxsiyyətlərin adlarını
çəkmiĢdir. Maraqlı haldır ki, Qasir ana dilində yazdığı əsərlərdə fars Ģairi
Hafiz ġirazinin, farsca yazdığı Ģerlərində isə türk Ģairləri Füzuli və Nəvainin
Ģeriyatına vurğunluğunu tərənnüm edir. “Qəzəllərində Füzulinin havasını
görməmək mümkün deyildir. Farsca Ģerilərində də Hafizin təsiri vardır” [59,
s.36], bununla belə Qasir Azərbaycan Ģerini fars Ģerindən, fars Ģairlərini türk
Ģairlərindən fərqləndirmir.
“Mirzə Ġsmayıl Qasir – поэт XIX века, благотворно использовавший
и продолжавший классический литературные традиции, в стихах
выражал симпатию к творчеству узбекского поэта: стихи, газел и саида
мне всегда приятны из слов Физули, их «Хамса» Навои» [69].
Öz ustadlarının yaradıcılığında olduğu kimi, Mirzə Ġsmayıl Qasir də
bütün lirikasında eĢq və gözəllik aĢiqi, hicrandan yanan və sevgilisinin
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
76
vüsalına çatmağa can atan, onun baĢına dolanan və gözələ əli çatmayanda,
hətta təhqir olunanda özünü həqiri-fəqir tutan bir məcnun kimi çıxıĢ edir,
gözəli ilahiləĢdirməyi bacarır:
Qasira, dilbər haçan qətlimə durdu turĢru,
Verməyib mən canımı canana təqsir eylədim...
Beləliklə, Qasirin lirik qəhramanı altruizm, cəfakeĢlik əlamətlərini orta
əsrlər Ģerindən qətirib yeni dövr ədəbiyyatına çıxarır, təmiz və təmənnasız
məhəbbət rəmzi kimi yaĢadaraq, klassik ənənəni qoruyur.
Eyni hal Qasirin farsdilli Ģerlərində də özünü göstərir.
ورکوت هشيپ هب تسه ملد هک متفک
ون ۀصق نوکم زاغآ هدزاب لد
فلز ۀقلح رهز لد رازه دناشفا
دوب رادرب یوجب دوخ لد هتفک
“Dedim, ürəyim sənin yanında girov qalmıĢ, o ürəyi geri qaytar, daha
heç bir nağıl söyləmə. BaĢını silkələdi. Saçının hər telindən min ürək töküldü.
Dedi, öz qəlbini axtar götür, rədd ol”.
Burada qeyd etmək yerinə düĢər ki, Qasir poeziyasında orta əsrlər
lirikasında gen-bol iĢlənmiĢ ümumiləĢdirilmiĢ dini-əsatiri və ədəbi adlar
sisteminin iĢlədilməsi ilə rastlaĢırıq ki, bu da Qasir poeziyasında klassik dil-
üslub ənənələrinin saxlanılmasına iĢarədir və yeri gəldikcə mətnĢünasın
karına gəlir.
BaĢqa bir tərəfdən, Qasirin yaradıcılığında lirik Ģerdə sətirarxası,
əslində daha dərin mənalar verilməsi ənənəsinin izlərinə də rast gəlirik. Bu
cür mənaları (Füzulidəki kimi) baĢa düĢmək və bütün əhatəsi ilə qəbul etmək
üçün oxucudan geniĢ məlumata və biliyə sahib olmaq tələb olunur.
Mistik təfəkkürə əsasən, güya cadugərlər kimisə və ya hansısa ruhu öz
yanlarına çağırmaq üçün (ehzar etmək üçün) dua deyib, od içinə nal
atırmıĢlar. Qasir həmin beytdə bundan istifadə edir və gözəlinin od kimi
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
77
alıĢıb – yanan üzünə tökülmüĢ zülfünü ehzar nalına bənzədib, Allahdan
sevgilisinin onu ehzar etməsini arzulayır:
Tərcüməsi:
Zülf çün həlqələnib, naldır, atəĢdə yanır.
KaĢ, ya rəbb, məni o, sehrlə ehzar etsin.
*
Qasir yaradıcılığında klassik ənənələrdən biri də onun nəzirə
yaradıcılığında özünü göstərir. O, Nizaminin, Füzulinin, Firdovsinin,
Xəyyamın, Hafizin, Sədinin, Jaminin, özbək Ģairlərindən Lütfinin və ƏliĢir
Nəvainin Ģerlərindən ustalıqla istifadə etmiĢ, üslubi novatorluq kimi onlara
çox maraqlı nəzirələr yazmıĢdır. Məsələn, XIV əsr Ģairi Lütfinin
Sənsən sevərim, xox inan, xox inanma,
Kondur ciqarim xox inan, xox inanma [61, s.99].
mətləli Ģerinə:
Ey taci-sərim, xah inan, xah inanma,
Sənsəngühərim, xahinan, xahinanma.
Həmçinin Qasirin həmin mətləli qəzəlindəki
Nərgiz kimi çeĢmindən olub teĢnə qəzalun,
Yandı cigərim, xah inan, xah ininma.
beyti istər-istəməz dahi Füzulinin
Nərgisin fikri, Füzuli, gözəl könlündə gəzər,
Tutar ahu vətən ol yerdə kin, otlu-suludur.
misralarını yada salır.
*
Tərcüməsi Mirhaşım Talışlınındır.
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
78
Qeyd etmək lazımdır ki, Mirzə Ġsmayıl Qasir hələ təhsil illərində cığatay
Ģairlərinin əsərlərini oxumuĢ və bu dili öyrənmiĢdir. Buna görə də ayrı-ayrı
mənbələrdə Qasirin “Cığataysayağı” baĢlığı altında Ģerlərinin də mövcüd
olduğu göstərilir, lakin təəssüf ki, Ģairin yazılı irsi arasında buna rast
gəlmirik. Ancaq Lütfiyə yazdığı həmin nəzirə bu gümanın əsassız olmadığını
göstərir.
Bütün bu klassik poeziya əlamətləri ilə yanaĢı, Mirzə Ġsmayıl Qasir
yaradıcılığının əsasən yüksək pafosluğu, həyatiliyi, dünyəviliyi xüsusi qeyd
olunmalıdır. Qasirdə hətta ən çətin məqamlarda belə, nikbinlik, gələcəyə
inam, vüsala ümid var. Qasir poeziyasında sufilikdən və ya hansısa bir dini
təriqətçilikdən əsər-əlamət yoxdur. Obrazlı desək, Mirzə Ġsmayıl Qasir
poeziyası ənənəvi orta əsrlər ədəbiyyatından “gülə-gülə ayrılmaqda olan”
yeni Azərbaycan ədəbiyyatının aynasıdır. Qasir füzuliyanə səpgidə yazdığı
lirik əsərlərində belə, dünyəvi ləzzəti, məhəbbəti tərənnüm edir, cənnətdə vəd
edilən nisyə eyĢ-iĢrəti rədd edir.
Deyilənlərlə yanaĢı, Mirzə Ġsmayı Qasirin bəzi ədəbi priyomların və
mövzuların sonralar XX əsrin əvvəllərinin Azərbaycan poeziyasında
ənənəviləĢməsində rolu da qeyd olunmalıdır. Bu zaman ya Qasirin priyomları
və mövzuları sonrakı satiriklər tərəfindən qəbul edilərək, daha da
zənginləĢdirilmiĢ, ya da Qasir öz müasirlərinin priyom və mövzularını
mənimsəyərək sonrakı nəslə ötürə bilmiĢdir.
Belə ki, hələ 60-cı illərdən Azərbaycan ədəbiyyatĢünaslığında qəzəl,
mərsiyə, müxəmməs, müsəddəs və məsnəvi klassik Ģer formalarının satiraya
ilk dəfə gətirilməsi Sabirin novatorluğu kimi qələmə verilirdi [53, s.89-96].
Qasir yaradıcılığının geniĢ təhlili isə göstərir ki, bu formalarda satirik Ģerlər
yazmağın təməlini məhz o qoymuĢdur və yalnız sonralar milli satiramızda
həmin priyom kütləviləĢib, Sabir Ģerində özünün zirvəsinə çatmıĢdır. Belə ki,
Qasirin “Bahalıq”, “Pul”, həmçinin qadın hüquqsuzluğunun tənqidinə həsr
olunmuĢ Ģerləri qəzəl, qəsidə formasındadır. Onun “Əskinas” Ģeri müsəddəs,
“KiĢilər” Ģeri müxəmməs formasındadır və s. Bütün bunlar, həmçinin Qasirin
ayrı-ayrı mövzu və misralarının Sabirdə də iĢlənib məĢhurlaĢdırılması
ehtimal etməyə inam yaradır ki; Mirzə Ələkbər Mirzə Ġsmayılın yaradıcılığı
ilə tanıĢ olmuĢ, ondan müəyyən ideya və fraqmentləri əxz etmiĢdir. Nümunə
üçün müqayisə etmək olar:
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
79
Qasirdə:
Ah, səd ah, həzar ah, rəfiqa, səd ah!
Oldu bica yerə ömrüm bu cəhan icrə tabah...
Sabirdə:
Əfsus, qocaldım, ağacım düĢdü ədimdən,
Səd heyf cavanlıq!
Qasirdə:
Bilmirəm, mən sənə, ey sahibi-himmət, nə yazım,
Eyliyim bir neçə əhvalıva diqqət, nə yazım...
Sabirdə:
ġairəm, çünkə vəzifəm budur əĢ’ar yazım,
Gördüyüm nikü bədi eyləyim izhar, yazım...
Bundan baĢqa, Mirzə Ġsmayıl Qasir bir pedaqoq kimi dərs vəsaiti
yaradaraq Azərbaycan məktəbinin yeni tədris üsuluna keçməsi üçün bir
yenilikçilik addımı atmıĢsa, ikinci tərəfdən, Ģagirdlərin fars leksikasını yaxĢı
mənimsəməsi üçün ənənəvi – orijinal bir mənzum lüğət yazmıĢ və bunu
farsca Ģərhi-halında qeyd etmiĢdir:
“Yüz beytlik lüğət yazdım Ģer ilə o zaman”.
Məlum olduğu kimi, orta əsr ġərq leksikoloqiyasında xarici dilin daha
yaxĢı öyrənilməsi üçün ayrı-ayrı Ģairlər, yəqin ki, Qasir kimi – özlərinin dərs
dedikləri mədrəsə Ģagirdləri üçün nəzmlə lüğət yazırdılar. Bunun iki
üstünlüyü var idi: əvvəla, Ģagirdlər Ģeri daha yaxĢı yadda saxlayır və
beləliklə, avtomatik olaraq, əcnəbi dilin leksikasını da mənimsəmiĢ olurdular,
ikincisi, bu yolla lüğətçilik məktəbi də zənkinləĢirdi.
Beləliklə, Qasir yaradıcılığında ənənə məsələsini araĢdırarkən, onun bu
lüğəti haqqında danıĢmamaq olmur.
Müəllif lüğətini “azərbaycanca-farsca” prinsipi üzrə qurmuĢ və
adlandırmıĢdır. Beləliklə, Qasirin bu əsəri Azərbaycan leksikoqrafiya
tarixində ilk “terminoloji lüğət”lərdən biri hesab edilə bilər.
MİRZƏ İSMAYIL QASİR - 210
80
Lüğət baĢlanır:
دوﺑ وﺳﯾﮐ چاس فلز کپرب یوک موترسا شب
نادبوربا اشق انشيپ نيلآ تسا شوگ قالوق مه
Bitir:
زيبمازيس ممن من هون تسوا
نآ وب نيا
انبرمه یا دوب اننيا رالوب انشيا دالوا مه
Göründüyü kimi, Mirzə Ġsmayıl Qasir Ģer yaradıcılığında da,
müəllimlik fəaliyyətində də öz əcdadlarının qoyub getdikləri klassik
ənənələrə dayaqlanmıĢ, lakin dövrün və mühitin artıq dəyiĢdiyini, köhnə
doqmatik stereotiplərin inkiĢafa mane olduğunu dərk edərək, istər bir Ģair
kimi, istərsə də pedaqoq kimi Azərbaycan mədəniyyətinin müasirləĢdirilməsi
iĢində fəal iĢtirak etmiĢdir.
Dostları ilə paylaş: |