33
Kıraç, Nohur Ağızlarında taş (< MK tāş) Berdiyev, R. S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev,
a.g.e., s. 135.
34
Ersarı, Salır, Sarık, Kıraç, Alili, Ata, Teke Ağzılarında, Marı, Karakalpakistan Türkmenlerinin
ağzında dört
< tört.
Berdiyev, R. S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e.,
s.134.
43
I.2.2.2. Tonsuzlaşma
I.2.2.2.1. -c- > -C-
Bu ses olayına sadece aşağıdaki tek örnekte rastlanır.
neCúŕ edäyim, diydim. 05/31, ġadınım śän neCúŕ allıŋ bunı, diydim. 05/34
I.2.2.2.2. c-, -c- > ç
yeŋimiδi çúçebuŕnu edäŕdik. 01/12
35
; yeŋimiδi çúçebuŕnu edäŕdik. 01/12; śäniŋ
ġıyδiŋ ġudaçlıġa beŕelim; maγa beŕçäk mi? 04/5; inni xūdāyçıγım şu śalamättä, ŕāxat
maδālï; xǒmäyni gäldi ŕāxat bōldυq. 05/43; mυγa ínçäcik çekmä díyä’lläŕ. 01/24 (ET
yinçgä)
I.2.2.2.3. d-, -d- > D
Kelime
başında sadece “Dαnä” ve “Da” kelimlerinde görülür. d’den t’ye
geçişin ara merhalesini oluşturan yarı bir değişimdir.
bu güŕŕüŋ beŕip otíqālā biŕ Dαnä oġlan täδaŕŕū ediyä' şuluġluġ ediyä'. 05/5; inni
ayıŕdıq Da śattıq Da, śeyŕini göŕüp. 01/57, inni ayıŕdıq Da śattıq Da, śeyŕini göŕüp.
01/57; inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, ikki Dαnä ġoca nänä gäliyä' mυnı
ġudaçlıġa. 04/1
Kelime içinde ise aşağıdaki örneklerde görülür:
mυγa da ġaŋŕaq díyä’lläŕ; bālıγı şēylä tu΄tmayά, onυŋ naqşini bu bālıγa ġoyıpDı΄ŕlaŕ.
01/25; pėyġambäŕläŕ œwlaDï 10/22; kim çāγıŕśa şonnaDıŕ ey 10/11; bíŕ dαnä oγlån
35
Günbed Ağzında “çúçe” olan kelime Yomut Ağzının Batı Ağzında “çüyce / çūyçe”; Göklen
Ağzında “çüyce / çüçe” şeklinde söylenir. bkz. Berdiyev, R. S. Kürenov, K. Şamıradov, S.
Arazkuliyev, a.g.e., s. 153.
44
gäliyä'mışDıq - bíŕ óyä gäliyä'mışDıq. 03/20; bōśtālli bőŕük, tekenaqşlï bőŕük,
üyşüŕmäli bőŕük, o nä o tiŕāllï bőŕük, şucúŕä bőŕük tökülüŕ ġuŕwāllıqDa. 01/33; o
δamanna maşín täδä çıqıptï –moDtı dā şucúŕü moD täδä, maşín ġıt
ı
ŕaqtï. 04/49;
άkitDiläŕ; αkitDiläŕ. 04/33; śeyŕiyeŕek, oynayaŕaq deŋDūşlaŕï tamām oġlanıŋ yüδünü
śıyıŕmāna gäliyä'lläŕ, ġutlamana gäliyä'lläŕ şucúŕü hämmä δāD. 06/30
I.2.2.2.4. -d- > -t
Seda bakımından ortaya çıkan bir benzeşmedir. Sedasız bir ünsüz ile biten
kelimeler sedalı d sesi ile başlayan bir ek aldıkları zaman d sesi sedasız t sesine
değişir.
män āyttım: 05/13; cennättän cāyï bōlśın 02/21; yeŕ demiŕ oγlan çıqtï ey 10/17;
toynuqla΄ deptiŕmä, 04/16; õnśoŋ nä'me biδä δōŕ ettilä' - kä'n δōŕ ettilä', eδiyät
beŕdilä'. 05/42; śamiŕäcanï biŕ foŕmettä āyt-a.02/9; bucúŕü dāśtānlaŕ -håwa, śäŕwāδlaŕ
gäliptiŕläŕ, kä'n bōlυp. 05/28; bulaŕ nä'me günācıktıŕ, öyüŋ içinde baxıyıŕlaŕ otiŕillά,
díydim. 05/14, bυ ŕuhiyecan bilän menicäcān hāletti. 06/3; ā ol päŕidä dä'mi, yeddi
ġaŕış etti ġīyδlaŕıŋ heŕ (ġayśï?) da biŕ dä'mi śäçki śäçtiläŕ, noγul śäçtiläŕ. 06/4; gúl
yaśtıqta källäśi 07/4; emmā dāiŕemde adam yōktıŕ. 10/48;ballim attan düşince 07/55;
õnśoŋ αliŋe Daqıliyά kümüş ġulp, kümüştän bu büδeλüğü bōliyά, ġoşma büδeλük
díyä’lläŕ oŋa. 01/43; dőŕt maşín bilän αkittiläŕ. 04/35
I.2.2.2.5. -d- > -y-
ET’deki d’ler bu dönemin sonlarına doğru önce peltek z’ye daha sonra y veya
z’ye değişmiştir. Batı Türkçesinde bu değişim y tarafında olmuştur
36
.
inni ayıŕdıq Da śattıq Da, śeyŕini göŕüp. 01/57 (< ET adır-, St. Trkm. ayır-)
36
Ergin, M. a.g.e., s.90.
45
I.2.2.2.6. -g- > k
tüŕkmänläŕ paytŏn bilän α kitiŕdiläŕ. 04/42; õnśoŋ gälini α kitip oġlånïŋ öyüŋä
α kitiyάlάŕ. 04/46; dőŕt maşín bilän α kittiläŕ. 04/35; apaŕdılaŕ diymä, α kitDiläŕ!
04/33; döŕt dαnäśi bilän α kittiläŕ; ama o δamanlaŕ maşín yōqtï, ġıttï. 04/40
I.2.2.3. Akıcılaşma
I.2.2.3.1. b- > m-
Kelime başında görülen bu ünsüz değişikliğinin sebebi n ünsüzünün
nazallaştırıcı özelliğidir
37
.
ohōm ġaŕŕı ecäm mυŋa ŏŕuśġat beŕdi. 04/30; oġlanï ata mindi΄ŕiyä'lläŕ. 04/45; yō
män ata minä'mōq, män maşínä mindim, -dőŕt dαnä maşínä mindim. 04/48 ( < ET
bin-); ġıyδim, mäŋ qāqam ādï tāytişān. 10/41; śäniŋ ġıyδiŋ ġudaçlıġa beŕelim; maγa
beŕçäk mi? 04/5; mυnï heyweŕä ġåwı tutiyaq. 09/3
I.2.2.3.2. -l- > -λ-
Kelime içinde bazı kelimelerde görülen yarı değişmedir.
ġoşma bi λeδük díyä’lläŕ. 01/44; mυŋa ŕaγām ŕaγām bā heP bíŕi äwwälki Dakiyān
dökü λmä halqa díyä’lläŕ. 01/47
37
Bu ses değişimini Alili Ağzında, Stavropol, Karakalpakistan Türkmenlerinin Ağzında, Yomut
Ağzının Batı Ağzında “boyun > moyın”; Ersarı, Salır Ağzılarında “bina > mına < Ar. benā انب”; Ersarı
Ağzı ve Stavropol Tğrkmenlerinin Ağzında “büdüremek > müdüremek”, Salır Ağzında ve Stavropol,
Karakalpakistan Türkmenlerinin Ağzında “bol > mol (çok anlamında)” gibi kelimelerde görürüz. bk.
Berdiyev, R. S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e., a.116.
46
I.2.2.4. Süreksizleşme
I.2.2.4.1. f- > p-
Standart Türkmencede genellikle Arapça ve Farsçadan alınma kelimelerdeki f
sesleri p’ye değişir. Günbed Ağzı’nda ise bu f sesleri genelde korunmakla beraber
bazı kelimelerde p’ye değişir.
tüŕkmänläŕ paytŏn bilän αkitiŕdiläŕ. 04/42; paytŏn díyäŕ tüŕkmänläŕ. 04/41; ā ol
päŕidä dä'mi, yeddi ġaŕış etti ġīyδlaŕıŋ heŕ (ġayśï?) da biŕ dä'mi śäçki śäçtiläŕ, noγul
śäçtiläŕ. 06/4
I.2.2.4.2. j- > c-
Türkçede bulunmayan “j” sesi Standart Türkmencede olduğu gibi Günbed
Ağzı’nda da “c” sesine değişir.
hā, cip dä'l, śıŕtï açıq. 04/39
I.2.2.5. Dudaksılaşma
I.2.2.5.1. -g- > -w-
g sesi yumuşayarak önce y’ye daha sonra da w’ye değişir
38
. Bu değişimin
metinlerde tek örneği vardır:
cān xudāy āwŕi bilän, ā wŕi bilän. 06/17
38
öğmek > övmek, döğmek > dövmek vb. bkz. Ergin, a.g.e., s. 85.
47
I.2.2.5.2. -ŋ- > -w-
ö’nün
dudaksılaştırıcı etkisi ile bu ünlünün yanında blunan ŋ ünsüzleri
genelde w’ye değişir.
ő wünçäk dä'mi göwek enäni gätiŕiyä'llä. 06/25; el çaŕpışıp tomā'şā edip toy edip
ö wünçάk āndaġïnï ġoyïyά, iδinden de bu yāγlıġï ġoy
ï
yά. 01/38; ġıyδlaŕ śaçlaŕï ö wden
öŕälläŕ.01/66; tüŕkmäniŋ ŕαśimi nä'me inni śiδ ya‘ni oγlållaŕ śowaDıŋıδ kä'n bōlυp
tüŕkmän ŕαśimläŕini ö we geçiŕśäŋiδ biδe eyė bōluŕ, memnūn śiδden. 01/8; gälin
śıŕtında Daqınıŕ, ġıyδlaŕ ö wläŕinde Daqınıŕ. 01/70
I.2.2.6. Sızıcılaşma
I.2.2.6.1. -b- > -w-
b’nin
sızıcılaşarak w’ye değişmesi çok sık görülür
39
.
yā qutlu beyk ya ba wam10/13; bōśtālli bőŕük, tekenaqşlï bőŕük, üyşüŕmäli bőŕük, o
nä o tiŕāllï bőŕük, şucúŕä bőŕük tökülüŕ ġuŕ wāllıqDa. 01/33; ġuŕ wāntάç ādım. 01/1;
män díydim, nä'me günācıktırlar bular diyändä, “śäniŋ işiŋ bōlmaśın” díydi śäŕ wāδ.
05/18; śäŕ wāδıŋ -şu śäŕ wāδ- ya‘ni ġoyυp śäŕ wāδıŋ αlindän tutup alīp őldürmäγä
gittilär. 05/19; aγ öylärdä yat bä' wek 07/26, yaqaśı kirlï bä' wek 07/50; cū wśï dolu
küncilän 07/54; oġlanlï bōlup beylä geçirännän śorā, biŕ gö weği käśilännän śoŋ,
õnśoŋ ġıyδıŋ ġāyınlarï, ġāyıntalarï hemmäśi ǖşiş
i
yä'lläŕ. 06/27; őwünçäk dä'mi
göwek enäni gätiŕiyä'llä. 06/25; yumŕi yumŕi şēylä yalpıllanıp duŕiyά, śaç wāγımıδa
atıp díyä’lläŕ. 01/51
39
Bu ses olayını Türkiye Türkçesinin ağızlarında da görürüz. Kars ili ağızlarından Terekeme
Ağzı’nda bu değişim karekteristik olarak gerçekleşir: aravar, baravar, ġurvan, savın, növat vb. bk.
Ercilasun, a.g.e., s.114.
48
I.2.2.6.2. -ç-, -ç > ş
Standart Türkmencede de görülen bu değişime Günbed Ağzı’nda da
rastlanır.
40
şu aγa şlıq díyä’lläŕ tüŕkmänläŕ, şu aġaśï, şonï biŕ oloqō΄n biŕ däŕäcä βeŕiyä'lläŕ.
06/12; góδδä ki şicikqaq doγånlaŕımıδï götēŕdik. 04/27
Kelime sonunda aşağıdaki örnekleri vardır:
ohōm śadaqa tamām molannan śōŕa boşa gitmäśin díyip heŕ kime ŕuśäŕicik bilän ü ş,
dőŕt dαnä ġantı ġoyiyάllάŕ içinä. 06/15; aŕqamıδδa doġånlaŕ bōlmān bōlmān ü ş dαnä
doġånım bōldï. 04/28; inni nä'me xanï, hi ş δāD yōq. 01/64
I.2.2.6.3. -k-, -q-, -q > h, x
Türkmen Türkçesinin Enev, Hasar, Nohur Ağızları’nda, az da olsa Kıraç
Ağzı’nda ve Karakalpakistan Türkmenlerinin Topar Gepleşiğinde kelime sonundaki
q ve k’ler x sesine değişir
41
. Bu özellik Günbed Ağzı’nda da bazı kelimelerde
görülür.
yaγın yaγma x üçün. 08/16; õnśoŋ bunυŋ dőŕt töwöŕöğü döwü x ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ
bōliyά. 03/24
Bazı Anadolu Ağızları’nda olduğu gibi kelime ortasında da bazen k ve q’lar
x’ye değişir.
40
Bu değişimin örneklerini Anadolu Ağzıları’nda da görürüz: geşler ‘gençler’, ağaşlar, bışxı ‘bıçkı’,
işgi ‘içki’... vb. bk. Korkmaz, Z. (1994), Nevşehir ve Yöresi Ağzıları, Ankara: TDK. Yayınları,
s.105.
krş. Gülseren, C. (2000), Malatya İli Ağzıları, Ankara: TDK Yayınları, s. 84. uşkur < uçkur, üşden <
üçten, aşmış < açmış, işlisini < içlisini, işkici < içkici genşlerde < gençlerde...vb.
41
çıq- > çıx-, baq- > bax-, ġorq- > ġorx-, balıq > balıx vb. Berdiyev, R. S. Kürenov, K. Şamıradov, S.
Arazkuliyev, a.g.e., s.172.
49
śüyt, çőŕäγ naśıl alıp giden, axşam bōlυptı. 05/29; biδim oġlallaŕımıδï yaγınıŋ aşaγına
ġoyυp biŕ śa‛at, ikki śa‛at ōnnon śōŕā öyä śalıp -ōnnon śōŕā çı xıp gittilä'. 05/27; oġul
díydim; çı' xma yoqaŕı díydim. 05/10; yo xśa őδỉmiŋki βā, őyle oloqō΄n şeyläŕ, bä'ş
dαnä ġuppåśï βāŕdї. 01/58; ōnnon śoŕā biŕ yenä wax
ı
t geçännän māmaśï öyüŋä
αkitiyάlάŕ. 06/31 (< Ar. waqt, St. Trkm. vaġt, Az. waxt); yāddan çıxıpdıŕ inni, waxt
geçipdiŕ. 03/31; içmα
h
dαn payï bōlśın02/22, içmα
h
dαn payï bōlśín 02/26; män de
ginä ġoŕ xtum. 05/15
I.2.2.6.4. -k-, -q-, -q > ğ, γ
Sedasız k ve q ünsüzleri ile biten kelimeler ünlü ile başlayan bir ek
aldıklarında sondaki ünsüz sedalılaşır.
aya γımıŋ naqşï işliśi βā. 01/16; biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ śüydü, çőŕœγỉ
yōqtï –çőŕö ğỉ. 05/29; bőŕi ği pullu bä'wek 07/51; dä'däläŕiniŋ gėyimini, dä'däläŕiniŋ
kǒlāxlaŕınï, dä'däläŕiniŋ papa γını gėydiŕip bu tāyda śätiŕ śätiŕ śätiŕ ġoydï. 05/16;
hāśśa yaśśı γıŋ haśśaśï 07/19; mυŋά śāqçan díyä’lläŕ; tüŕkmän mala γıŋ naqşi ol
tüŕkmän naqşidi΄ŕ, tamām. 01/21; mυγa da ġaŋŕaq díyä’lläŕ; bālı γı şēylä tu΄tmayά,
onυŋ naqşini bu bālıγa ġoyıpDı΄ŕlaŕ. 01/25; nä'me yeŋimiδi naqış ediyäŕdik,
köyneğimiδiŋ ete ğini awådan ġıŕa diyyä' naqış edyärdik. 01/11; oġlanlï bōlup beylä
geçiŕännän śoŕā, biŕ göwe ği käśilännän śoŋ, õnśoŋ ġıyδıŋ ġāyınlaŕï, ġāyıntalaŕï
hemmäśi ǖşiş
i
yä'lläŕ. 06/27; onï göŕmäśäm yüŕe ğim yaniyä'ŕ” diyyä'ŕ dā 01/85; õnśoŋ
bunυŋ dőŕt töwöŕö ğü döwüx ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ bōliyά. 03/24; õnśoŋ yene
mamaśınnan gälännän śōŕa dişça γı çıqïyά. 06/34; ohōm dä'mi biδ diyäm üç waqtά
tüŕkmän ŕαśimläŕimiδiŋ biŕniçä ği yitip gitti. 01/10.
Bu
değişim kelime sonunda sadece aşağıdaki örnekte bulunur:
alläy alläy a γ bä'wek 07/25; aγ öyläŕdä yat bä'wek 07/26; a γ öyümüδgä íşik 07/27
50
I.2.2.7. Gırtlaksılaşma
I.2.2.7.1. -ġ- > -γ-
mυŋa ŕaγām ŕaγām bā heP bíŕi äwwälki Dakiyān döküλmä halqa díyä’lläŕ. 01/47;
dä'dä diydi oγulcuq. 07/21, aγaçıŋ eē - aγaçıŋ biŕ şāxaśını alıp eē dάliläŕi şu δikŕï
oqıyïp dάliläŕi yençip ġåwı ediyαmışDıq. 10/4; yenä oγlallaŕ inni vilayet bilän
ġatışanśaŋ onoŋ üçün olά edenśeŋ biδ de ediyaq. 09/6; inniki oγlållaŕ bilmäŕ onï.
08/1; oγlållaŕ heŕ yıl aŕaδada oqiyάllά. 08/26; biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ
śüydü, çőŕœγỉ yōqtï –çőŕöğỉ. 05/29; õnśoŋ yeddi yılda, altı yılda oγlånı göŕüp
bilmeyä' dā; baγŕı dāş bōliyά. 01/89; oγlanıŋ nänäśi āytiyά, nänäśi. 01/96; tāytişānıŋ
dä'däśiniŋ adï tāγanyaδ şıyx, tāγanyaδ şıyxıŋ oγlυ atacan näcmiŋ dä'däśï. 10/41
I.2.2.7.2. -ŋ- > -γ-
“ŋ” ünsüzü tarihî gelişimi içerisinde kendini koruyamadığında “n” veya “ğ”ye
değişmiştir
42
. Günbed Ağzı’nda ŋ ünsüzü genel olarak varlığını korumuştur. Ancak,
aşağıdaki kelimelerde “ğ” yönünde bir değişim olduğu görülür:
mυγa qa'ymα díyä’lläŕ. 01/23; mυγa ínçäcik çekmä díyä’lläŕ. 01/24; baγa āytıp duŕıŕ
dā. 08/18; õnśoŋ gälin bōlanda bőŕük ayıŕıp ġāynaγaśıŋa ßeŕiŕdik. 01/35; śäniŋ ġıyδiŋ
ġudaçlıġa beŕelim; maγa beŕçäk mi? 04/5; biδden śaγa kim gäŕäk, diyyä'ŕ. 03/12
I.2.3. ÜNSÜZ BENZEŞMESİ
Boğumlanma noktaları birbirinden farklı veya yan yana söylenmesi zor olan
sesler kelimenin söylenişini kolaylaştırmak için yazı dilinde, özellikle ağızlarda
birbirine yaklaştırılır veya benzeştirilir.
42
bkz. Ercilasun, a.g.e., s.119.
51
I.2.3.1. Gerileyici Ünsüz Benzeşmesi
I.2.3.1.1. -nl- > -ll-
bōśtālli bőŕük, tekenaqşlï bőŕük, üyşüŕmäli bőŕük, o nä o tiŕāllï bőŕük, şucúŕä bőŕük
tökülüŕ ġuŕwāllıqDa. 01/33; emmā, oqiyāllaŕımıδ ayŕıllï. 10/63; oγlållaŕıŋ hämmäśini
çıkaŕcaq män, öldüŕcäk, díydi. 05/12; onśōŋ nä'me gälinläŕ, ġıyδlaŕ, oġlållaŕ hediye
gätiŕyάllάŕ. 06/10, ġıyk da çıyq oġlållaŕ düşiniyάllάŕ oŕayı, yóŕtişiyάllάŕ. 03/33; yenä
oγlallaŕ inni vilayet bilän ġatışanśaŋ onoŋ üçün olά edenśeŋ biδ de ediyaq. 09/6
I.2.3.1.2. -ŕl- > -ll-
awådanlıyάllάŕ oġlanï. 06/45; bulaŕ gäliyä'lläŕ, giDíyä’lläŕ öyläŕinä ġatlama
Bişiŕiyä'lläŕ; pośluq Bişiŕiyä'lläŕ; dőş getiŕiyä'lläŕ. 04/7; toylåŕda -toylåŕda āxıŕınna
āyDıp nemayiş edíyä’lläŕ, şucúŕü film çekiyä'lläŕ, nemayiş edíyä’lläŕ. 10/30; beylä
büδeλük Daqıniyάllά, õnśoŋ yüδüğünü Daqiyάllάŕ şēylä, håwa. 01/45; onυ bu ġıyδlaŕ
āytıp gälällä', toya gidälläŕ, olaŕï Daqı΄nıŕdï. 01/69; śoŕā oŕtaśından õŋ oġlånïŋ dişiŋä
ġawėŕγa ġoyıyάllάŕ. 06/37; nemayişí oqiyάllaŕ; emmā δikŕ βeŕmiyä'lläŕ. 10/75; śāçınï
bu tāydan biŕ őŕiyä'ŕ, bu tāydan biŕ őŕiyä'lläŕ. 01/67; onna tamām edíyä’lläŕ, õnśoŋ
güŕŕüŋ edip otıŕiyάllάŕ. 02/4; bulaŕ nä'me günācıktıŕ, öyüŋ içinde baxıyıŕlaŕ otiŕillά,
díydim. 05/14; oġlanıŋ üśtine pul śaçïyάllάŕ. 04/45; śāy śāyάllάŕ. 08/2; xanï śoqï da
xanï śoqï, xanï śoqï da xanï śoqï da, vuŕuşiyάllάŕ. 03/29; õnśoŋ yóŕtişiyάllά. 03/16;
şoŋa āytıyāllaŕ: 02/2
I.2.3.2. İlerleyici Ünsüz Benzeşmesi
I.2.3.2.1. -ld- > -ll-
mυŋ qāqaśï ki ayŕıllï, başqa hiç kimde yōq -āδ βā, o güyçdä āδ βā. 10/46; mυŋ bābaśí
da şēylä, dä'däśi de şēylä - dä'däśi íŕ ayŕıllï. 10/68; yumŕi yumŕi şēylä yalpıllanıp
duŕiyά, śaçwāγımıδa atıp díyä’lläŕ. 01/51; śüyt allım, hάlwa āllım, çőŕäγ āllım. 05/37;
52
ġadınım śän neCúŕ allıŋ bunı, diydim. 05/34; yumŕi yumŕi şēylä yalpıllanıp duŕiyά,
śaçwāγımıδa atıp díyä’lläŕ. 01/51 (St Trkm yalpılda-)
I.2.3.2.2. -mb- > -mm-
kümmetġawυś. 05/3 (< Günbed-i Kāwus)
I.2.3.2.3. -m b- > -m m-
ohōm śadaqa tamām molannan śōŕa boşa gitmäśin díyip heŕ kime ŕuśäŕicik bilän üş,
dőŕt dαnä ġantı ġoyiyάllάŕ içinä. 06/15
I.2.3.2.4. -nd- > -nn-
oġlanlï bōlup beylä geçiŕännän śoŕā, biŕ göweği käśilännän śoŋ, õnśoŋ ġıyδıŋ
ġāyınlaŕï, ġāyıntalaŕï hemmäśi ǖşiş
i
yä'lläŕ. 06/27; şuluġluġ edennä yaŋqï ceng tuŕdï -
ceng tuŕdï; tamām da halqtan gälän ādamlά hamlättilän. 05/6; onna ġıyδ - gälännä
oġlan oŋa āşıq ōliyάmışDıq. 03/21; õnśoŋ üç gúnnän gäliyä'llä; bu ġıyδï alıp
giD
i
yάllάŕ. 04/11; gäliŕ atliŋ içinne 07/38; inni hāli yōq, yaşï kä'n. 10/60; õnśoŋ
bunυŋ dőŕt töwöŕöğü döwüx ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ bōliyά. 03/24; aŋŕıśï haδŕäti
ośmannan gäliyä'ŕ -haδŕäti ośmannan gäliyä'ŕ- 10/37; õnśoŋ biδim bυ gälinimiδ
beylä otυŕanna ġāyin
än
äśi gäliyä', αlin δāDlï śowġatlï gäliniŋ yüzün açïyά. 01/39;
eŕkäçi olan bōlśa biŕ yaşınna oġlånï śünnet edíyä’lläŕ. 06/39; şucúŕü ġadím δamanna
oloqō΄n dä'däläŕ bilän ecäläŕ βeŕiyä'ŕdi. 04/20; śäŕwāδ düşünmäδδim männä faŕśí
bilemoq dā tüŕkmän. 05/41; bu ġıyδıŋ śoqıγınna aliyά αliŋä, ġaçiyά, ġaçänna yaŋqı
dœwlä. 03/28; biŕbiŕläŕinnän güyç alyάn gälyä'n adamlά tā mυŋ qāqaśiŋa yetiyä'.
10/45; gälin bōlannan śoŋ āndaγïnï, -şol ālın giycαğini- āndaγïnï ġoy
ï
yά. 01/37; inni
śännä mάniśini āytabeŕ. 10/2; āyt díy dā oġul ġıyδï ġåwı ayDaŕ mennän. 06/5.
53
I.2.3.2.5. -pt- > -tD-
inni olā oqiyatDılaŕ. 10/69; mυŋ biŕ ämmiśi bātdï; ġåwı oqiyatDï heyweŕä δeŕängdi.
10/72
I.2.3.2.6. -śl- > -śś-
çapatï pişiŕiyä'lläŕ, pośśuq edíyä’lläŕ, ekmek pişiŕyä'lläŕ, ġatlamα edíyä’lläŕ. 06/13
I.2.2.2.7. -śt- > -śś-
beylä oqıyıp bucúŕü oqıyıp œwliyalaŕï çāγıŕıp biŕ deśśä ādam olup hemmä΄śi ‘őy
‘āhhā ‘őy āhhā güyç beŕiyä'ŕ. 10/26, ġıyδıl gúlüŋ deśśäśi 07/18; göδünü āşġawaŕ
ġoyıp källäśinä śellä ġoydυm; üśśüŋä dä içmäk ġoydυm. 05/21; hāśśa yaśśıγıŋ
haśśaśï 07/19; hāśśa yaśśıγıŋ haśśaśï 07/19 (< Far. hasta, St. Trkm. hassa)
I.2.3.2.8. -td- > -tt-
õnśoŋ gittim - hattā şä'ŕdāŕa, şä'ŕdāŕa gittim diydim ki: 05/30
I.2.3.2.9. -t- -p- > -t- -t-
biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ śüydü, çőŕœγỉ yōqtï –çőŕöğỉ. 05/29 (< otır-ıp-dı-
q)
I.2.3.2.10. -δl- > -δδ-
yāγlıγï kókάt tüŕkmän tüŕkmän yāγlıq iştä góδδä. 01/30.
I.2.3.2.11. -δd- > -δδ-
aŕqamıδδa doġånlaŕ bōlmān bōlmān üş dάnä doġånım bōldï. 04/28
54
I.2.4. ÜNSÜZ İKİZLEŞMESİ
I.2.4.1. -d- > -dd-
õnśoŋ taqŕïban nä'me ye ddi gún geçännän śōŕa, ġatlamα Bíşiŕip, śāçaq edip
māmaśınıŋ öyünä giDiyä'läŕ. 06/32; o qadímläŕ gälini kökäδmäδdiläŕ, ye ddi yılda,
śäkkiδ yılda gälini ġaytaŕıp αkitiŕdiläŕ. 01/86 õnśoŋ ye ddi yılda, altı yılda oγlånı
göŕüp bilmeyä' dā; baγŕı dāş bōliyά. 01/89; ā ol päŕidä dä'mi, ye ddi ġaŕış etti
ġīyδlaŕıŋ heŕ (ġayśï?) da biŕ dä'mi śäçki śäçtiläŕ, noγul śäçtiläŕ. 06/4
I.2.4.2. -k- > -kk-
inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, i kki Dαnä ġoca nänä gäliyä' mυnı
ġudaçlıġa. 04/1; biδim oġlallaŕımıδï yaγınıŋ aşaγına ġoyυp biŕ śa‛at, i kki śa‛at ōnnon
śōŕā öyä śalıp -ōnnon śōŕā çıxıp gittilä'. 05/27; i kki dαnä dişeti üśtünde çıqıyάŕ.
06/35; o qadímläŕ gälini kökäδmäδdiläŕ, yeddi yılda, śä kkiδ yılda gälini ġaytaŕıp
αkitiŕdiläŕ. 01/86
I.2.4.3. -ŕ- > -ŕŕ-
ohōm ġa ŕŕı ecäm mυŋa ŏŕuśġat beŕdi. 04/30 (< MK qarı, St. Trkm. ġarı); çún ġoca-
ġa ŕŕıyıptıŕ, -ġa ŕŕı bōlıptıŕ, ya‘ni ġōca bōlıptıŕ. 10/59
I.2.5. ÜNSÜZ DÜŞMESİ
I.2.5.1. b düşmesi
ET’de kelime başında bulunan b’ler genel olarak korunurken çok nadir olarak
düştüğü görülür.
55
õnśoŋ bunυŋ dőŕt töwöŕöğü döwüx ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ bōliyά. 03/24; āyDıp āyDıp
feyδ alıp, feyδ alıp bíhūş ōliyά, hāldan giDiyä' onï ġaldıŕmaγına bíŕi gäŕäk feyδ alıp
xūşdan gidiyά. 10/53; ġıyn ōliyά, δōŕ ōliyά.02/8
I.2.5.2. h düşmesi
“h”
düşmesi hem iç seste hem de son seste görülür. Günbed Ağzı’nda “h”
ünsüzünün iç seste düşmesine sıkça rastlanır:
bulaŕ nä'me günācıktıŕ, öyüŋ içinde baxıyıŕlaŕ otiŕillά, díydim. 05/14; onıŋ
hıqmatınάm yetişip bilmäyä'ŕ. 10/50 (< hıkmat+ı+n+a+ ham); baγa āytıp duŕıŕ dā.
08/18; õnśoŋ bu oġlån gäliyä' atlayıp; bu tāy bōlmiyά; õnśoŋ bu dœw yatanmışDıq
dā. 03/26; şükŕ edíyä’lläŕ dā. 08/31; gitdim; şä'ŕdāŕa βaŕdım. 05/36; bïŕ ġıyδımıŋ
adï δőŕä. 01/1
“h” ünsüzünün son seste düşmesine ait tek örnek bulunmaktadır. Alınma bir
kelime olan “allāh” kelimesindeki bu ses olayı Standart Türkmencede de vardır.
bāqıyäśi allā āmin. 08/30
Dostları ilə paylaş: |