O`zbekiston respublikasi oliy va o`rta maxsus ta’lim vazirligi buxoro davlat universiteti



Yüklə 1,03 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə60/61
tarix01.05.2023
ölçüsü1,03 Mb.
#105433
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   61
O`zbekiston respublikasi

izvosh, semafor, starshiy, paliska, vekseya, gostinitsa, militsiya, odiyal, banka, 
gubernator, pechat’, protes, zakon, voenn’sh, sud, papka, vintovka, oryol va boshqa 
shaklda. 
Hamza asarlarida dialektizmlar ko`pincha asarda tasvirlangan voqea-
hodisalarni xaqqoniy ko`rsatish uchun, personajlar nutqini xususiylashtirishni nazarda 
tutib ishlatilgan. 
Hamza asarlari tilida uchraydigan dialektizmlarning ko`pchiligi Farg`ona 


151 
tipidagi qarluq lahjasiga taalluqli dialektizmlardir (Qo`qon, Marg`ilon, Vodil). 
Masalan: Baqa // baqqa — bu yoqqa, tunov kun - o`tgan kun, ayag` - 
oyoq, buvi — ona, aya — ona (xola), chimaliq — toshk. go`shanga, vaj - narsa, 
uzog` yili - o`tgan yili, ozg`urish - yo`ldan urish va boshqalar. 
Hamza dramatik asarlarining til xususiyatlariga diqqat qilinganda, ularning 
tili badiiy ifodalarga boy, har bir personaj qaysi tabaqaga mansub ekanligiga qarab, 
o`ziga xos so`zlari bilan gaplashishi, xalq maqollari, hikmatli so`zlari va ixcham 
frazeologik iboralar juda o`rinli ishlatilgaligi ko`rinadi. 
Hamza asarlari til xususiyatlarini hozirgi zamon o`zbek adabiy tili bilan 
solishtirsak, ayrim fonetik va morfologik farqlarni ko`ramiz. 
Fonetik farqlar: 1. e>a: yatim, sanchalik, savgi, ban (men; 2. o//a: 
dada//doda, bala//bola; Z.i>u: xotun; 4. h>y: iloyim, arvayiga (ilohim, arvohiga); 5. 
b>m: mundog` - (bunday); 6. h>g`: nag`al (nahal); 7. q>g`: tuyog`, tarog`; 8. So`z 
o`rtasida bir «r» tushadi: bek (berk). 
Morfologik farqlar: 1. Qaratqich kelishigi Hamza asarlarida deyarli 
uchramaydi, doimo ikkala kelishikda ham -ni qo`llanaveradi. Masalan: yakkaligingni 
hurmati, ota-onalaringni eslab. Qaratqich kelishigi ba`zan -di, -ti, -im shaklida ham 
ishlatilgan. Gapda uchini chiqarib qo`ydi. Bizim yangi turmushimiz
2.Jo`nalish kelishigi -ga, -ka, -qa, -g`a, -a shaklida qo`llanadi. Donoga 
ishorat, lodonga juvolduz , tilakka, Kima, so`ylashga kabi. 
3. CHiqish kelishigi -dan, -din shaklida qo`llangan. Xotin-qizlardan, 
sendin, nahridin. 
4. Hozirgi-kelasi zamon fe`lining bo`lishsiz shakli -mi tarzida uchraydi: 
tur+mi+y+man - turmayman.
5. Ba`zan buyruq-istak maylining 2 shaxs birlik shakli -gin o`rnida eski 
o`zbek tilndagi -gil (-g`il, -qil, -qil) shakli ishlatilgan. eshitgil, turg`il, kelgil, 
bo`lmagil, o`ldirg`il kabi. 
6. Ravishdoshning -b (-ib, -ub) shakliga -on affiksi qo`shilishi bilan xosil 


152 
bo`lgan -ibon, -ubon shakllari uchraydi. 
Kelurga kunduzi andisha qilsa shum raqiblardin,
Qilubon asr ila yo shomu xufton bir kelib ketsun;
Vaqtning g`animatin ko`rib, tashladim o`zimni ko`ndalang, Xurkdi 
jallodni tortibon, to`xtadi toy topir-tupur. 
7. Hamzaning «Paranji sirlaridan bir lavha yoki yallachilar ishi» asari 
Farg`ona shevalarida qo`llanadigan qanqimoq — izg`imoq, sanqib yurmoq va 
qimsinmoq -uyalmoq, tortinmoq fe`llari ham uchragan. Sizning tor ko`chalaringizda 
shayton qanqiydi; Mening otam u sen aytgan SHodiboy... maski, shaharma-shahar 
qanqib yursa; Koshki siz bundog` salovorlik, qimsinib o`tiradirgan yigitlardan 
bo`lsangiz. Qiyoslang, Navoiyda: 
Uzoringni ocharg`a qimsanurmen,
Vale el ko`rmagiga qizg`anurmen. 
8. Jonli tilga xos halizamon (toj. hamin zamon) - hozir, bir ozdan keyin; 
bot - tez; g`ira-shira - oz, bir oz ravishlari ham ishlatilgan. 
Hamza asarlarining (xususan, she`rlarining) sintaksisi sodda bo`lib,
unda asosiy o`rinni qisqa, ixcham jumlalar egallaydi. Murakkab qo`shma
gaplar uning she`rlarida juda kam uchraydi. Murakkab fikrni ifodalash
zaruriyati tug`ilib qolganda, Hamza gapni ikki mustaqil qismga bo`lib, 
bog`lovchisiz qo`shma gap tarzida beradi, she`rlarda esa ikki mustaqil qismga bo`lib 
yuboradi. Masalan:
O`qisin qizlarimiz,
Ochilsin ko`zlarimiz,
Xizmat qilsin joriyalar,
YAshasin millat. («Pushti gul», 1916). 
Bu to`rt misrali bandda qisqa, ixcham, bosh bo`laklardan iborat to`rtta 
mustaqil sodda gap bor. Bu she`riy parchaga diqqat bilan qarasak, u serhasham 


153 
sifatlashlarni ishlatmagani, doim fikriy aniqlikka intilgani, jonli so`zlashuv tilining 
tuganmas manbalaridan ijodiy oziqlangani yaqqol ko`rinadi. 
Hamzaning mohir so`z san`atkori sifatida o`zbek adabiy tilining 
rivojlanishiga qo`shgan katta ulushi quyidagilardan iborat: 
1. Hamza ijodining ilk davri (1905-1917 yillar)da an`anaga ko`ra davom etib 
kelayotgan eski o`zbek adabiy tili jonli so`zlashuv tilidan anchagina uzoqlashib 
qolgan edi. Hamza o`zining deyarli hamma asarlarini jonli so`zlashuv tili (markaziy 
shaxar shevalari) negizida yozib, shakllanayotgan o`zbek milliy-adabiy tilini shu 
asosda boyitdi. 
2. Bu davr matbuot tili «Umumturk tili» nomi bilan ataluvchi turkizm, 
tatarizm, arabizm va rusizm unsurlari bilan to`lib-toshgan qurama adabiy til 
bo`lgan. Hamza bunga qarshi o`z asarlarida xalq og`zaki ijodi xazinalaridan ijodiy 
foydalangan holda, asarlarining tilini «Elimizning tushunuviga o`ng`ay bo`lsin 
uchun», uni jonli so`zlashuv tiliga yaqinlashtirdi va katta muvaffaqiyat qozondi. 
3. O`zbek tiliga kirib kelgan yangi so`z, so`z shakllari va atamalarni badiiy 
adabiyotga olib kirdi, ularni keng ko`lamda qo`lladi, o`zi ham yangi so`zlar yaratdi. 

Yüklə 1,03 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   53   54   55   56   57   58   59   60   61




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin