Německá paremiologie jako výzva didaktická


Sprichwort  vollständige



Yüklə 0,91 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə34/39
tarix20.11.2023
ölçüsü0,91 Mb.
#162564
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39
Fremrova-Michaela-Nemecka-paremiologie-jako-vyzva-didakticka-BP

Sprichwort 
vollständige 
Äquivalenz 
partielle Äquivalenz 
Nulläquivalenz 
1. 
Komu štěstí přeje, tomu 
se dobře děje. 
Wem´s glückt, dem legt ein Hahn 
Eier.
2. 
Ke komu štěstí jede, 
dobře se mu vede. 
Wem das Glück pfeift, der hat gut 
tanzen. 
3.
Štěstí chodí dokola – a 
pak sedne na vola. 
Die Dummen haben das meiste 
Glück. 
4. 
Štěstí je vrtkavé. 
Das Glück ist kleinlich. 
5. 
Dneska mně, zítra tobě. Heute mir, morgen 
dir.
6. 
Neštěstí nechodí nikdy 
samo. 
Unglück kommt 
nie allein. 
7. 
Jedno neštěstí druhé 
plodí.
Ein Unglück tritt dem andern auf 
die Fersen. 
8. 
Neštěstí nechodí po 
horách, ale po lidech. 
Wenn´s Unglück sein soll, kann 
man sich den Finger in der Nase 
abbrechen. 
9. 
Chromý si nejspíše 
nohu podvrtne. 
Es fällt mancher auf den Rücken 
und stößt sich dabei an die Nase. 
10. 
Čím dále v les, tím větší 
tma. 
Je tiefer in den Wald, je 
mehr Bäume. 
11. 
Neštěstí netřeba volati, 
samo přijde. 
Man muss das Unglück nicht 
wecken, wenn es schläft. 
12. 
Někdo má rád vdolky, 
druhý zase holky. 
Dem einen gefällt der 
Pastor, dem andern die 
Pastorin. 
13. 
Z kaţdé škody má 
někdo uţitek.
Des einen Leid ist des andern 
Freund. 
14. 
Ne tak starobou
šedivějí vlasy jako 
starostmi. 
Sorge macht graue Haar´ und altert 
ohne Jahr. 



15. 
Ţelezo rez sţírá a 
starost srdce svírá. 
Rost frisst Eisen, Sorge 
den Menschen. 
16. 
Tonoucí se stébla chytá. Der Ertrinkende 
klammert sich an 
einen Strohhalm. 
17. 
I na nás slunce zasvítí. 
Auch unser Weizen wird einmal 
blühen. 
18. 
Nezdechni, můj oslíku, 
aţ ti tráva naroste.
Stirb nicht, lieber 
Hengst, es kommt die 
Zeit, wo Gras wächst. 
19. 
Pýcha předchází pád.
Hochmut kommt 
vor dem Fall. 
20. 
Kdo do nebe plije, na 
jeho vlastní tváře slina 
bije. 
Wer nach dem Himmel 
speit, dem fällt der 
Speichel in den eigenen 
Bart. 
21. 
Všude byl, všechno ví. 
Er ist die Petersilie in allen Suppen. 
22. 
Samochvála smrdí. 
Eigenlob stinkt, 
Eigenruhm hinkt. 
23. 
Papír snese všechno. 
Das Papier duldet 
alles und errötet 
über nichts. 
24. 
Dobré bydlo pálí. 
Sitzt du gut, so sitze feste, alter Sitz 
der ist der beste. 
25. 
Pokorné hlavy ani meč 
neseče. 
Abbitte ist die beste Buße. 
26. 
Odváţnému štěstí přeje.
Dem Mutigen winkt das 
Glück. 
27. 
Kdo se bojí, nesmí do 
lesa. 
Man muss das Säen nicht 
unterlassen, aus Furcht vor den 
Tauben. 
28. 
Strach má velké oči.
Die Furcht hat 
große tausend 
Augen. 



29. 
Lásku a kašel neutajíš. 
Liebe und Husten 
lassen sich nicht 
verbergen. 
30. 
Čeho srdce plno, tím 
ústa přetékají. 
Wessen Herz voll 
ist, geht der Mund 
über. 
31. 
Láska je slepá. 
Die Liebe ist blind.
32. 
Láska hory přenáší. 
Liebe überwindet alles. 
33. 
Co kdo miluje, za 
poklad mu stojí. 
Niemandes Geliebte ist hässlich.
34. 
Kdo komu miloučký, i 
nemyt hezoučký. 
Der Bärin scheinen ihre Jungen 
schön. 
35. 
Kaţdému svoje se líbí. 
Jedem gefällt das 
Seine. 
36. 
Vlastní břímě netíţí. 
Eigene Last wird 
nicht zu schwer.
37. 
Kaţdá liška svůj ocas 
chválí.
Jede Krähe hält ihre Jungen für 
schön. 
38. 
Osel oslu nejpěknější. 
Jeder hält seine Gänse für Schwäne. 
39. 
Kaţdý pták své hnízdo 
chválí.
Jedem Vogel gefällt 
sein Nest. 
40. 
Kaţdý kupec své zboţí 
chválí. 
Jeder Kaufmann 
lobt seine Ware. 
41. 
Kdo hosta rád vidí, i psa 
jeho nakrmí. 
Wer mich liebt, der liebt auch 
meinen Hund.
42. 
Stará láska nerezaví. 
Alte Liebe rostet 
nicht. 
43. 
Co se škádlívá, to se 
rádo mívá.
Was sich liebt, das 
neckt sich. 
44. 
Nucená láska a 
spravovaná krása za nic 
nestojí. 
Gezwungene Liebe und gemalte 
Wangen dauern nicht lange. 
45. 
Sejde z očí, sejde z 
mysli. 
Aus den Augen, 
aus dem Sinn. 



46. 
Neschází se hora s 
horou, ale člověk s 
člověkem. 
Berg und Tal kommen nicht 
zusammen, aber Menschen. 
47. 
Vrána k vráně sedá, 
rovný rovného si hledá.
Gleich und gleich gesellt sich gern.
48. 
Vrána vráně oči 
nevyklove. 
Eine Krähe hackt 
den andern die 
Augen nicht aus. 
49. 
Vlk vlka neţere.
Ein Wolf frisst den 
anderen nicht.
50. 
Zloděj na zloděje 
nepoví. 
Der ist kein Dieb, der einen Dieb 
auszeucht.
51. 
Společné utrpení, 
společné potěšení.
Gemeinsames Unglück tröstet. 
52. 
V nouzi poznáš přítele. 
Freunde erkennt 
man in der Not. 
53. 
Dobrý přítel zlato 
převaţuje.
Besser ein guter Freund, als Silber 
und Gold. 
54. 
Starý přítel a staré víno 
nejlepší. 
Alte Freunde und 
alter Wein sind am 
besten. 
55. 
Soused je nejbliţší 
přítel.
Ein guter Nachbar ist die beste 
Wache. 
56. 
Pořádek dělá přátele. 
Zwischen Nachbars Garten ist ein 
Zaun gut. 
57. 
Častý počet přátele činí.
Klare Rechnung macht 
gute Freunde. 
58. 
Přáteli buďme, a dluhy 
si plaťme.
Handelschaft leidet keine 
Freundschaft.
59. 
Chceš-li přítele ztratit, 
půjč mu peníze.
Leihen macht Freund, 
wiederfordern macht Feind. 
60. 
Na zlatou udici snadno 
ryby lapat. 
Wer Geld hat, der hat auch Freunde.
61. 
Dokud co v hrnci, 
přátelé u stolu. 
So lange der Topf siedet, so lange 
dauert die Freundschaft.



62. 
Malé dárky dělají velké 
přátele.
Kleine Geschenke 
erhalten die 
Freundschaft. 
63. 
Kdyţ dávají, ber. 
Geschenkt ist geschenkt.
64. 
Darovanému koni na 
zuby nekoukej.
Einem geschenkten 
Gaul sieht man nicht ins 
Maul. 
65. 
Lepší přítel neţ falešný 
přítel.
Das ist der gefährlichste Feind, der 
sich ausgibt für einen Freund.
66. 
Nezvaní hosti hryţou 
kosti. 
Ungeladene Gäste gehören nicht 
zum Feste. 
67. 
Host i ryba třetí den 
smrdí.
Gast und Fisch 
bleiben kaum drei 
Tage frisch. 
68. 
Padla kosa na kámen.
Wenn zwei harte Steine 
zusammenkommen, gibt es 
schlechtes Mehl.
69. 
Kde dva psi jednu kost 
hryţou, brzo se perou. 
Zwei Hunde an einem Bein 
kommen selten überein.
70. 
Dva medvědi v jednom 
brlohu se neshodnou.
Zwei Bären 
vertragen sich 
nicht in einer 
Höhle. 
71. 
Kdyţ se dva perou, třetí 
se směje.
Wenn zwei sich 
zanken, lacht der 
dritte in Gedanken. 
72. 
Moudřejší ustoupí.
Der klügere gibt 
nach.
73. 
Lepší kůrka v pokoji 
neţli koláč v rozbroji.
Besser ein Ei im 
Frieden, als ein Ochs im 
Kriege. 



74. 
Co nechceš sobě 
samému, nečiň 
druhému.
Was du nicht 
willst, daß man dir 
tu´, das füg´auch 
keinem anderen 
zu.
75. 
Oko za oko, zub za zub. Auge um Auge, 
Zahm um Zahn. 
76. 
Jak se do lesa volá, tak 
se z lesa ozývá.
Wie man in den 
Wald hineinruft, so 
schallt es heraus.
77. 
Kdo jinému jámu kopá, 
sám do ní padá. 
Wer andern eine 
Grube gräbt, fällt 
selbst hinein.
78. 
Kdo bije, bývá bit.
Arge Hunde gehen stets mit 
zerrissenem Fall. 
79. 
Kdo seje vítr, sklízí 
bouři.
Wer Wind sät, 
wird Sturm ernten. 
80. 
Na hrubý pytel hrubá 
záplata. 
Auf einem groben Klotz 
gehört ein grober Keil.
81. 
Proti kaţdému forteli 
fortel se najde.
Es ist kein Baum so stark, die Axt 
dringt ihm ins Mark.
82. 
Boţí mlýny melou 
pomalu, ale jistě.
Die Mühlen der Götter 
mahlen langsam, aber 
fein Mehl.
83. 
Seče řeč jako meč.
Ein böses Wort verwundert mehr, 
als ein geschliffenes Schwert. 
84. 
Zlý jazyk mnoho zlého 
natropí. 
Mancher kommt zu großem 
Unglück durch sein eigenes Maul.
85. 
Rána se zahojí, ale 
slovo ne. 
Böse Zunge, ein bös´ Gewehr.
86. 
Jazyk bez kostí, a přece 
kosti láme. 
Die Zunge hat kein Bein, schlägt 
aber manchem den Rücken ein.
87. 
Kam čert nemůţe, tam 
pošle bábu.
Wo der Teufel 
nicht hin mag, da 
schickt er ein altes 
Weib. 



88. 
Huba není chlév, nelze 
zavříti. 
Man kann nicht allen das Maul 
stopfen.
89. 
Dobrá pověst se šíří 
daleko, špatná ještě 
dále. 
Der gute Ruf geht 
weit, aber der 
schlechte noch 
weiter.
90. 
Řeč se mluví a voda 
teče. 
Worte schlagen kein Loch in den 
Kopf.
91. 
Moudré ucho nedá na 
hloupé řeči. 
Was ein Esel von mir spricht, das 
acht´ ich nicht. 
92. 
Dobré se brzo 
zapomene.
Gegessen Brot ist bald 
vergessen. 
93. 
Hřeje si hada na prsou.
Erziehst du dir einen Raben, wird er 
dir die Augen ausgraben. 
94. 
Čiň čertu dobře, peklem 
si ti odvděčí. 
Ein toller Hund beißt seinen eigenen 
Herrn. 
95. 
Pro dobrotu na ţebrotu. 
Einer mit Gut, der Andere mit Blut. 
96. 
Kaţdému se nezavděčíš.
Allen Menschen gefallen, ist nicht 
möglich. 
97. 
Rozum Bůh s krásou 
nespolčil. 
Schönheit und Torheit sind 
Geschwister. 
98. 
Kdyţ je hezká 
hospodyně, 
hospodářství jistě hyne. 
Wenn die Frau sich schminkt´s 
Gesicht, sieht sie nach der 
Wirtschaft nicht. 
99. 
Proti gustu ţádný 
dišputát. 
Über den Geschmack lässt sich 
nicht streiten. 
100. Neštěstí ve hře, štěstí 
v lásce. 
Pech im Spiel, 
Glück in der 
Liebe. 

Yüklə 0,91 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   31   32   33   34   35   36   37   38   39




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin