227
III F Ə S İ L
AZƏRBAYCAN ƏDƏBİ DİLİNİN LÜĞƏT TƏRKİBİNİN
ZƏNGİNLƏŞMƏ PROSESİ
3.1. ÜMUMXALQ DİLİ VƏ SÖZ YARADICILIĞI
PROSESİ
Dilin ümumi leksik sistemində yeniləşmə və zənginləşmə
prosesi davam edir. Bu baxımdan dilin lüğət tərkibində özünü
göstərən dəyişiklikləri, yeniləşmə və zənginləşmə prosesini,
onun əsas xüsusiyyətlərini linqvistik baxımdan təhlil edilməsi
aktual problemlərdəndir. Belə ki, dilin inkişafı cəmiyyətin inki-
şafı ilə bağlı olduğu üçün ictimai həyatda baş verən hər bir dəyi-
şiklik bu və ya digər şəkildə dilin leksik tərkibində öz əksini ta-
pır. O da məlumdur ki, cəmiyyətin inkişafı ilə bağlı elm və tex-
nika da inkişaf edir, təkmilləşir. Hər bir elmi-texniki yenilik, əl-
də olunan nəticələr, kəşflər yeni anlayışların meydana gəlməsini
şərtləndiyi kimi, dildə də onları adlandıran nominativ xarakterli
adların, daha çox hallarda isə terminlərin yaranmasına səbəb
olur. Bu cəhətdən ümumi və xüsusi leksikanın müqayisəli təhlili
göstərir ki, müasir dövrdə leksikanın zənginləşməsi prosesi daha
sürətlə gedir. Çex dilçisi K.Soxorun apardığı hesablamalara görə
müasir dünya dillərində meydana gələn yeni sözlərin 90%-ni ter-
minlər təşkil edir. Bu da təsadüfi deyil, çünki dil və cəmiyyət
bir-biri ilə elə bağlıdır ki, cəmiyyətin inkişafının ayrı-ayrı sahə-
lərində özünü göstərən yeniləşmə dildə öz əksini tapır. Bu za-
man yeni yaranan elmi-texniki anlayışların terminlərlə adlandı-
rılması zəruri proses kimi meydana çıxır. Deməli, terminoloji
qat fasiləsiz olaraq inkişaf edir, bu da dildə terminyaratma pro-
sesi nəticəsində reallaşır. Bu baxımdan dildə yeni terminlərin
əmələ gəlməsi zəruri tələbatlardan yaranır. Onu da qeyd edək ki,
həm Azərbaycan, həm də digər dillərdə terminoloji leksikanın
zənginləşmə prosesi (mənbə və üsulları) təxminən eyni formada
228
özünü göstərir. Yəni, elmin inkişafı ilə əlaqədar olaraq müxtəlif
sahələrə aid anlayış və məfhumları adlandırmaq üçün hər bir di-
lin milli bazası ilə yanaşı digər dillərdən də terminlərin alınması
və onların vasitəsilə tələbatın ödənilməsi əksər dünya dilləri
üçün xarakterik haldır.
Türkoloji qurultayda türk dillərinin lüğət tərkibinin zəngin-
ləşmə məsələlərinin müzakirəsi zamanı qeyd olunurdu ki, iqtisa-
diyyatın, texnikanın, siyasi həyatın mürəkkəbləşməsi ilə bağlı
olaraq meydana gələn, insanların təfəkküründə sözlərlə işarələ-
nən yeni anlayışların adları milli dillərdə olmadıqda onu digər
dillərdən almaq lazım gəlir. Belə yeni anlayışları adlandıran ter-
minlərin yaranması üçün isə türk dillərinin müraciət etdiyi üç
əsas baza mövcuddur ki, bunlardan biri ümumtürk, ikincisi ərəb-
fars, üçüncüsü isə Avropa dilləri bazasıdır. A.A.Reformatski də
terminlərin yaranma mənbələri haqqında qeyd edirdi ki, termi-
noloji leksika həm milli dil vahidləri, həm digər dillərdən alınan,
həm beynəlmiləl xarakterli, həm də süni yolla yaradılmış sözlər-
dən təşkil oluna bilər
1
.
V.N.Sevçukun tədqiqatlarında da göstərilir ki, ümumi leksi-
kada sözyaratma üsul və vasitələri içərisində təxminən eyni dil
qanunlarından istifadə olunur. Bu fikirlərə Azərbaycan dilində
dilin leksik tərkibinin problemlərinin araşdırılması ilə bağlı
müxtəlif tədqiqat əsərlərində də rast gəlmək olar.Müasir dövrdə
elm və texnikanın sürətli inkişafı ədəbi dilimizdə terminlərin ya-
ranmasına və dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsinə səbəb olur.
Yeni terminlər həm dilin öz terminləri-daxili imkanları,
həm də alınma terminlər əsasında yaradılır. Buna görə də Azər-
baycan dilində terminləri yaranma mənbəyinə görə iki qrupa
ayırmaq olar:
1. Azərbaycan dilinin daxili imkanları əsasında yaranan ter-
minlər.
2. Alınma sözlər əsasında yaranan terminlər.
1
Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка.
Проблемы структурной лингвистики. Москва, Наука, 1968, с.121
229
Başqa dillərdə olduğu kimi, Azərbaycan dilində də termino-
logiyanın yaradılması və zənginləşdirilməsi üçün ən əlverişli yol
dilin daxili imkanları əsasında terminlərin, termin-söz birləşmə-
lərinin yaradılmasıdır. Ona görə də, elm və texnikanın müxtəlif
sahələrində meydana gələn yeni anlayışların ifadəsi üçün ter-
minlər yaradılarkən ən əvvəl ana dilinin lüğət tərkibinə nəzər
salmaq, onun daxili imkanlarından səmərəli istifadə etmək la-
zımdır. Əgər bu və ya digər xalqda hər hansı bir elm sahəsinin in-
kişaf tarixi qədimdirsə, həmin elmin inkişaf səviyyəsini əks etdi-
rən terminlərin çoxu o xalqın öz dilinin sözlərindən ibarət olur.
Yeni terminlərin yaradılması üçün Azərbaycan dili hər cür
imkanlara malikdir. Ona görə də dilin daxili imkanları əsasında
terminlər yaradılan zaman aşağıdakı istiqamətlər nəzərə alınma-
lıdır: 1. Dilin lüğət tərkibindəki ümumişlək sözlərin terminləş-
məsi; 2. Dialekt və şivələrdə işlənən, anlayışı dəqiq ifadə edən
sözün seçilib terminləşməsi; 3. Qədim abidələrdə peşə, sənətkar-
lıqla bağlı anlayışları ifadə edən sözlərin terminləşməsi; 4.Ədəbi
dilin söz yaradıcılığı üsullarından istifadə etməklə sözlərin ter-
minləşməsi;
Onu da qeyd etmək lazımdır ki, bəziləri Azərbaycan dilində
terminlərin yaradılmasını başqa dillərə, xüsusən rus, ingilis dili-
nə məxsus ayrı-ayrı terminlər üçün qarşılıq müəyyənləşdirilməsi
kimi başa düşürlər. M. Qasımov yazır: “Belə bir yanlış təsəvvür
nəticəsində indiyədək terminoloji lüğətlərdə ciddi nöqsanlara
yol verilmişdir. Əslində isə terminlərin yaradılması hər bir dilin
özünəməxsus olan müstəqil söz yaradıcılığı prosesidir
1
”.
Azərbaycan dilinin daxili imkanları, lüğət tərkibi əsasında
yüzlərlə termin yaradılmışdır. Məsələn, çəki sözündən “çəkisiz-
lik”, sor sözündən “sorucu”, sıxmaq sözündən “sıxac”, ağır sö-
zündən “ağırlıq”, böl sözündən “bölən”, “bölünən”, vur sözün-
dən “vurma”, “vurulan”, çox sözündən “çoxluq” termini və s.
2
1
Qasımov M. Azərbaycan dili terminologiyasının əsasları. Bakı, Elm, 1973,
səh.115
2
Şirəliyev. M.Ş. Azərbaycan dilinin dialektologiyasının əsasları. Bakı, Şərq-
Qərb, 2008, səh.80
230
Xalq dili termin yaradıcılığında əsas mənbədir. M.Şirəliyev
yazır: “Canlı xalq dilində, onun lüğət tərkibində həyat və məişət,
adət və ənənə, təsərrüfatçılıqla bağlı istənilən qədər sözlər yaşa-
maqdadır. Ədəbi dildə isə bunların əvəzinə alınma sözlər işlə-
nir”
1
. Y.V.Çəmənzəminlinin fikrinə görə, dil axtaran gərək ca-
maat arasında gəzsin, dolaşsın, öyrənə bilsin. Əsil dilimiz elimiz
içində danışılmaqdadır. Bu ideyalar işığı ilə gedəndə, xalq dili-
nin çox-çox zəngin sözlər ümmanına baş vuranda terminlər bol-
luğu dünyasına düşürük. Burada termin yaradıcılığının müxtəlif
formaları ilə qarşılaşırıq. Bu gün hamının işlətdiyi herik, qaysaq,
dondurma, suvarma, səsudan şivələrdən ədəbi dilə keçmişdir.
Prof. Ə. Dəmirçizadə bu barədə yazır ki, dilin öz lüğət ehti-
yatından alınıb terminə çevrilmiş sözlərin həmin dildə müxtəlif
məqamlarda işlənilmə imkanı başqa dildən alınma terminlərə
nisbətən daha çox olduğundan belə sözlərin məqsədəuyğunluq
əsasında termin kimi, ya ümumişlək bir söz kimi işlədilməsinə
ehtiyatla yanaşmaq və sözü işlədərkən bütün bu incəlikləri nəzə-
rə almaq zəruridir.
Son illərdə ümumxalq dilindən gələn çimərlik, alışqan, asıl-
qan, tutqac, sayğac, tıxac, nəfəslik kimi terminlərin sayı get-ge-
də artır. Deməli, ümumxalq dilinin zəngin söz xəzinəsində olan
tələffüzü asan, ahəngdar sözləri götürüb onlardan termin yaradı-
cılığında istifadə etmək ən səmərəli yoldur. Bunun üçün Azər-
baycan dilinin lüğət tərkibi əsasında terminlərin yaradılması ilə
əlaqədar xalq dilinin dərindən öyrənilməsi zərurəti qarşıya çıxır.
Terminlər yaradılan zaman xalq dili həssaslıqla tədqiq edilməli,
öyrənilməlidir. Ümumiyyətlə, terminologiyanın inkişafında
onun əsas mənbə, tükənməz məxəz olduğu unudulmamalıdır.
Dilimizdə qarşılığı olmayan terminləri yaratmaq üçün süni-
liyə və uydurmaçılığa yol vermədən xalq dili əsasında yeni ter-
minlər yaradılır. Əgər biz elmi dilimizi inkişaf etdirmək istəyi-
riksə, xalqın dilində olan zəngin lüğət ehtiyatını toplamalı, on-
1
Şirəliyev. M.Ş. Azərbaycan dilinin dialektologiyasının əsasları. Bakı, Şərq-
Qərb, 2008, səh.80
231
dan termin yaradıcılığında hərtərəfli istifadə etməliyik. Vladimir
Dal yazır: “Bu vaxta qədər xalq dilinə etina olunmurdu, lap son
zamanlar ona nəzər salmağa başlamışlar: bu nəzər də ona qarşı
mərhəmət və marağın ifadəsidir. Bu vaxta qədər bəziləri slavyan
sözlərinə təqlidən əmələ gətirdikləri sözlərdən dil yaradacaqları-
nı güman edirdilər. Bəziləri də qətiyyən öz dillərini öyrənmək
zəhmətini boyunlarına götürməyərək, başqa dillərdən əllərinə
keçən hazır sözləri alır, bizim dildə heç bir mənası olmayan ya-
bançı ifadələri hərfi-hərfinə tərcümə edirdilər
1
”.
Beləliklə, terminoloji sistemin yaradılmasında əsas baza
olaraq dilin öz daxili imkanları götürülməlidir. Elmin inkişafı ilə
əlaqədar yeni kəşflər, ixtiralar meydana gəlir, müəyyən predmet-
lər, hadisələr, proseslər və s. haqqında yeni anlayışlar yaranır.
Anlayışlara ad verilərkən onların funksiyası, əsas əlaməti nəzərə
alınır. Bu zaman dilin tərkibində həmin məfhumu dəqiq ifadə
edən söz seçilməlidir. Hazırda terminologiyada ümumişlək söz-
lər hesabına çoxlu miqdarda terminlər yaranmışdır. Məsələn, ba-
zar, dərəcə, hərəkət, dövr, kütlə, güc, rəqəm, lay və s. Bu ümu-
mişlək sözlər öz əvvəlki mənalarından uzaqlaşaraq tamamilə ye-
ni məna-terminoloji məna kəsb etmişdir. Demək, elm və texni-
kanın ən son nailiyyətlərini belə dilimizin sözləri ilə ifadə edə
bilərik. Hər hansı bir məfhumun ifadəsi üçün termin təklif olu-
narkən imkan daxilində alınmalardan imtina etmək, onu dilimi-
zin fonomorfoloji quruluşuna nə dərəcədə uyğun olub-olmadığı-
na, səsdüzümünə, ahəngdarlığına fikir vermək və elə etmək la-
zımdır ki, ümumxalq dili əsasında yaradılan yeni terminlər dildə
özünə möhkəm yer tuta bilsin.
Dostları ilə paylaş: |