278
4.5.3 mögen
4.5.3.1 Tahmin, Şüphe, Pek Emin Olmama
Zayıf tahmin, şüphe ve pek emin olmama, mögen kiplik fiilinin öznel anlam
kategorilerindendir. Bu tahmin, zan müssen, dürfen ve können kiplik fiillerine göre
“en zayıf düzeyde” bir tahmin ya da zan’dır. “Mögen fiili yalnızca haber kipi’nde
tahmin (Vermutung) anlamı ifade eder.” (HELBIG/BUSCHA, 1998: 47)
1)
“Der Gegenwert, den ich für diesen nullenreichen Schein bekam, mag fünf
Pfennige betragen haben. ” (BÖLL, 1978: 55)
Bu sıfırı bol banknot için aldığım karşılık, beş fenik tutmuş olmalı.
[tut-muş ol-malı] :
[tut-]
: Bağımlı sözlüksel biçimbirim
[-muş]
: Sıfat-fiil biçimbirimi
[ol-]
: Bağımlı sözlüksel biçimbirim
[-malı]
: Gereklilik kipi biçimbirimi, burada tahmin anlamında
Burada yazar, metinsel bağlam içinde, bu olayın eskide geçtiğini, hatırladığı
kadarıyla bol sıfırlı banknotun karşılığının (muhtemelen) beş fenik tuttuğunu zayıf
bir tahminle belirtir.
Birinci cümle, kiplik fiil (2. yerde) … Fiilin üçüncü hali (Partizip II)+haben
(cümle sonunda) özgün sözdizimsel yapısını korumaktadır. Türkçede bu tür tahmin
cümlesini [-mXş olmalı] biçimbirimiyle ifade ederiz. Bu zayıf tahmin,
galiba/sanırım kiplik sözcükleri eklenerek vurgulanabilmektedir.
279
2) Der neue Chef mag um die 45 Jahre alt sein.
Yeni şef 45 yaş civarında olmalı.
[ol-malı] :
[ol-]
: Bağımlı sözlüksel biçimbirimi
[-malı]
: Gereklilik kipi biçimbirimi, tahmin anlamı içerir.
Burada mögen, öznel anlamda, bilgisel kiplik alt kategorisi olan
varsayımsal tahmin kiplik anlamını içerir. Mögen, şimdiki zaman ve şimdiki zaman
hikâyesinde tahmin anlamını içerir. Ama belirli geçmiş zamanda (Perfekt) ya da
diğer zamanlarda bu anlamı içermez. Aynı şekilde edilgen (Passiv) cümle de bu
kiplik yapı ile oluşturulamaz. Türkçede de şimdiki zamanda [olmalı] ve şimdiki
zaman hikâyesinde [olmalıydı] şeklinde bu anlamı korumaktadır.
3) “Mir selbst graute sofort vor dem neuen Gefühl, ich hätte meinem Vater
gleich die Füße küssen mögen, um es ihm abzubitten.” (HESSE, 2007: 21)
“Sözünü ettiğim yeni duygu karşısında dehşete kapılmıştım, o saat babamın
ayaklarına kapanıp öpebilirdim onları, böyle bir duygudan ötürü af
dileyebilirdim.” (ŞĐPAL, 1989: 23)
Yukarıdaki 3) nolu cümlede yer alan [mögen] ile birlikte kullanılan yüklem ve
fiillerin Türkçe karşılığını yazar [öpebilirdim] şeklinde ifade etmiştir. Bu olasılık ve
tahmin anlamını yansıtır. Bu tür kodlama, yukarıdaki cümlede yer alan gerçek dışılık
(Konjunktiv II) kipsel anlamını da karşılar. Burada mögen, [-EbĐl] yeterlik fiili
biçimbirimi ile ifade edilmiştir. Bununla birlikte cümlenin ikinci bölümünün “o saat
böyle bir duygudan ötürü babamdan af dilemek için, ayaklarına kapanıp öpebilirdim /
280
öpmek isteyebilirdim.” şeklinde de ifade edilmesi, yukarıda yer alan kiplik fiilin
anlamsal karşılığı açısından daha uygun görünmektedir.
4) “Mir schien es dann zuweilen, es sei in seiner Freundlichkeit ein feiner
Klang von Hohn oder ironischem Vorwurf, doch mag das Einbildung
gewesen sein.” (HESSE, 2007: 48)
“Bazen bu nazik davranışında ince bir alay havası ya da ironiye kaçan bir
sitem sezer gibi oluyordum. Ama belki de benim bir kuruntumdu bu.”
(ŞĐPAL, 1989: 56)
Yukarıda 4) nolu Almanca metinde yer alan [mag] fiilinin Türkçe karşılığı
[belki] biçiminde verilmiştir. Bu, olasılık, zayıf tahmin anlamını içerir. Çünkü, mögen
fiilindeki olasılık, düşük bir olasılık’tır. Metnin son bölümü [Ama belki de (bir)
kuruntuydu bu.] şeklinde ya da [Ama belki de benim bir kuruntum olabilirdi bu.]
biçiminde de ifade edilebilir.
5) “Der Mann nickte. «So mag es in der Regel sein. Aber jede Regel hat
Ausnahmen».” (KUSENBERG, 1985: 83)
“ «Genellikle böyledir, doğru» dedi adam. «Ama gereğinde bir ayrıcalık
yapılabilir elbet.»” (TOGAR, 1987: 150)
Yukarıdaki 5) nolu metinde yer alan [mag] fiilinin Türkçe karşılığı gerçi açıkça
verilmemiş ve asıl fiille birlikte [böyledir] şeklinde kodlanmıştır. Ama burada [normal
olarak/ genelde böyle olabilir.] şeklinde bir tahmin anlamı vardır. Öznel anlamda
kuvvetli olmayan tahmin söz konusudur. [Es mag sein: Es ist möglich :Es kann sein]
281
birbirine yakın anlamları içermesi açısından können fiiline yakın bir bir tahmin anlamı
söz konusudur.
Dostları ilə paylaş: |