Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico



Yüklə 472,19 Kb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/7
tarix14.01.2017
ölçüsü472,19 Kb.
#5408
1   2   3   4   5   6   7

c. 

Datos relevantes sobre Europa. 

Sobre el clima de Europa tenemos alguna indicación de 

sumo interés:“Y si lo dicho tiene una naturaleza contraria a las 

cosas que suceden entre nosotros, no, por ello, debe ser puesto 

en duda. Pues el viento sur entre nosotros es borrascoso, y, en 

cambio, en Etiopía se presenta despejado; y los vientos norteños 

en Europa son fuertes, pero en aquel país, suaves y flojos [e, 

incluso, completamente débiles]”

113


 

111



 17.113.2 (bis): xwri j ga\r tw n a)po\ th=j  Asi aj e)qnw n kai  

po/lewn, e ti de\ dunastw n polloi  kai  tw n e)k th=j Eu)rw phj 

kai  Libu/hj kath/nthsan, e)k me\n Libu/hj Karxhdo/nioi kai  

Libufoi nikej kai  pa/ntej oi  th\n para/lion oi kou=ntej me/xri 

tw n  Hraklei wn sthlw n, e)k de\ th=j Eu)rw phj ai  te tw n 

Ellh/nwn po/leij e)ce/pemyan kai  Makedo/nej, e ti de\ 

Illurioi  kai  tw n peri  to\n  Adri an oi kou/ntwn oi  

plei ouj, ta/ te Qr#/kia ge/nh kai  tw n plhsioxw rwn 

Galatw n, w n to/te prw ton to\ ge/noj e)gnw sqh para\ toi j 

Ellhsin.  

112

 37.29.2:  kai  mega/laj pra/ceij e)pi  te th=j Libu/hj kai  th=j 



Eu)rw phj katergasa/menoj periepoih/sato th\n peribo/hton 

e)pifa/neia/n te kai  do/can. 

113

 1.41.9: ei  de\ toi j par' h(mi n ginome/noij e)nanti an e xei ta\ 



lego/mena fu/sin, ou) dia\ tou=t' a)pisthte/on: kai  ga\r to\n no/ton par' 

h(mi n me\n ei nai xeime/rion, peri  de\ th\n Ai qiopi an ai qrion 

u(pa/rxein, kai  ta\j borei ouj pnoa\j peri  me\n th\n Eu)rw phn 

eu)to/nouj ei nai, kat' e)kei nhn de\ th\n xw ran blhxra\j kai  

a)to/nouj [kai  pantelw j a)sqenei j].  Los estudiosos opinan que 

Diodoro sigue a Agatárquides de Cnido en lo referente a las lluvias y el 

clima de Etiopía. 

REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 


62 

José Antonio López Férez 

 

                                                                                                             



Veamos algunas noticias geográficas de indudable 

relevancia: “ Ya que hemos hecho un recorrido por el océano 

situado junto a Libia y las islas que hay en él, cambiemos la 

explicación hacia Europa, pues, por Galacia que está junto al 

océano, enfrente de los bosques llamados Hercinios (hemos 

recibido la tradición de que son los mayores de por Europa), hay 

muchas islas por el océano, de las cuales, la mayor, es la llamada 

Británica”

114



El autor se interesa por la forma, tamaño y distancia al 



continente de tal isla: “Extendiéndose oblicua a lo largo de Europa, 

el promontorio menos distante del continente, el llamado Cantio, 

afirman que dista de tierra como unos cien estadios, por el lugar 

donde el mar hace su salida [...]; de los costados, el más pequeño, 

siete mil quinientos estadios, se extiende a lo largo de Europa 

[...]”


115

Resultan conspicuas ciertas indicaciones sobre lo que 



acontece, según el escritor, en ciertas islas próximas a la Gran 

Bretaña: “Algo peculiar sucede en torno a las islas que están 

situadas entre Europa y Británica: durante las mareas altas, 

cuando el paso intermedio se llena, aparecen islas, pero durante 

 

114


 5. 21.1 (bis):  Epei  de\ peri  tou= kata\ th\n Libu/hn w©keanou= 

kai  tw n e)n au)t%  nh/swn dih/lqomen, metabiba/somen to\n lo/gon 

e)pi  th\n Eu)rw phn. kata\ ga\r th\n Galati an th\n parwkeani tin 

kat' a)ntikru\ tw n  Erkuni wn o)nomazome/nwn drumw n 

(megi stouj ga\r u(pa/rxein pareilh/famen tw n kata\ th\n Eu)rw phn 

nh=soi pollai  kata\ to\n w©keano\n u(pa/rxousin, w n e)sti 

megi sth h( Prettanikh\ kaloume/nh. 

 Véase nota 7. 

115

 5.21.3.4 (bis):  parekteinou/shj d' au)th=j para\ th\n Eu)rw phn 



loch=j, to\ me\n e)la/xiston a)po\ th=j h)pei rou diesthko\j a)krwth/rion, 

o  kalou=si Ka/ntion, fasi n a)pe/xein a)po\ th=j gh=j stadi ouj w¨j 

e(kato/n, kaq' o n to/pon h( qa/latta poiei tai to\n e kroun... tw n 

de\ pleurw n th\n me\n e)laxi sthn ei nai stadi wn 

e(ptakisxili wn pentakosi wn, parh/kousan para\ th\n 

Eu)rw phn... Para este texto y el siguiente, cfr. nota 8. 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 

 



63 

Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico 

 

                                                                                                             



los reflujos, cuando el mar se retira y deja en seco mucho terreno, 

se ven penínsulas”

116



En cierto lugar, dentro de los acontecimientos ocurridos en 



Europa, Diodoro establece claras diferencias geográficas: 

“Nosotros, tras haber recorrido los sucesos relativos a Sicilia e 

Italia, cambiaremos el relato a las restantes partes de Europa”

117


.  

Algún pasaje parece establecer una oposición entre los 

griegos de Grecia y Macedonia y los que vivían en el occidente 

europeo: “Nosotros, tras haber recorrido los sucesos de los 

griegos de Europa relativos a Grecia y Macedonia, pasaremos, 

por turno, a las partes que se inclinan hacia occidente”

118



Una cierta oposición entre Europa y otros pueblos parece 



desprenderse del siguiente pasaje: “Nosotros, tras habernos 

extendido suficientemente con los sucesos referentes a Europa, 

trasladeremos la explicación a los hechos de otros pueblos”

119


Varias noticias se mueven en el terreno mítico. He aquí 

una sugestiva explicación sobre el origen del alfabeto griego: “A 

las Musas les fue otorgado por su padre el descubrimiento de las 

letras y la composición de los versos, la llamada poética. Frente a 

quienes dicen que los sirios son los descubridores de las letras, y 

que, habiéndolas aprendido de ésos, se las han transmitido a los 

griegos los fenicios, y que éstos son los que navegaron junto a 

Cadmo hacia Europa y, por eso, los griegos llaman a las letras 

 

116



 5.22.3: i dion de/ ti sumbai nei peri  ta\j plhsi on nh/souj ta\j 

metacu\ keime/naj th=j te Eu)rw phj kai  th=j Prettanikh=j: kata\ 

me\n ga\r ta\j plhmuri daj tou= metacu\ po/rou plhroume/nou nh=soi 

fai nontai, kata\ de\ ta\j a)mpw teij a)porreou/shj th=j qala/tthj 

kai  polu\n to/pon a)nachrainou/shj qewrou=ntai xerro/nhsoi.   

117


 19.10.4:  h(mei j d' e)pei  ta\ peri  Sikeli an kai  th\n 

Itali an dielhlu/qamen, diabiba/somen to\n lo/gon e)pi  ta\ loipa\ 

me/rh th=j Eu)rw phj. 

118


 19.65.1: 

Hmei j de\ dielhluqo/tej ta\ praxqe/nta tw n 

Ellh/nwn th=j Eu)rw phj peri  th\n  Ella/da kai  Makedoni an 

e)n me/rei die/cimen peri  tw n pro\j e(spe/ran neuo/ntwn merw n. 

119

 11.20.1:  Hmei j de\ a)rkou/ntwj dielhluqo/tej peri  tw n kata\ 



th\n Eu)rw phn praxqe/ntwn, metabiba/somen th\n dih/ghsin e)pi  ta\j 

e(terogenei j pra/ceij. A continuación, hablará de los cartagineses. 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 


64 

José Antonio López Férez 

 

                                                                                                             



“fenicias”, afirman que los fenicios no las descubrieron desde el 

comienzo, sino que solamente cambiaron las formas de las letras, 

y que los más de los hombres utilizaron esa escritura y que, por 

eso, obtuvieron la denominación antes indicada”

120

.  


Refiriéndose a las Amazonas, nos dice: “Habiendo unido 

los escitas sus fuerzas con las Amazonas, aconteció que se 

reunió un ejército considerable, con el cual las jefes de las 

Amazonas, tras atravesar el Bósforo cimérico, avanzaron por 

Tracia. Y, finalmente, después que recorrieron gran parte de 

Europa, llegaron al Ática y acamparon donde está el llamado 

“Amazoneo” en recuerdo de aquéllas”

121


Con respecto a Heracles el historiador distingue tres 

importantes personas que han llevado tal nombre: uno, egipcio; 

otro, fundador de los juegos Olímpicos; y, el tercero, hijo de Zeus 

y Alcmena, nacido poco antes de la guerra de Troya: “[...]Recorrió 

gran parte de la ecúmene, sirviendo a las órdenes de Euristeo. 

 

120


 5.74.1:  tai j de\ Mou/saij doqh=nai para\ tou= patro\j th\n tw n 

gramma/twn eu resin kai  th\n tw n e)pw n su/nqesin th\n 

prosagoreuome/nhn poihtikh/n. pro\j de\ tou\j le/gontaj, o ti Su/roi 

me\n eu(retai  tw n gramma/twn ei si , para\ de\ tou/twn Foi nikej 

maqo/ntej toi j  Ellhsi paradedw kasin, ou toi d' ei si n oi  

meta\ Ka/dmou pleu/santej ei j th\n Eu)rw phn, kai  dia\ tou=to 

tou\j  Ellhnaj ta\ gra/mmata Foini keia prosagoreu/ein, fasi  

tou\j Foi nikaj ou)k e)c a)rxh=j eu(rei n, a)lla\ tou\j tu/pouj tw n 

gramma/twn metaqei nai mo/non, kai  tv= te grafv= tau/tv tou\j 

plei stouj tw n a)nqrw pwn xrh/sasqai kai  dia\ tou=to tuxei n 

th=j proeirhme/nhj proshgori aj. 

121


 4.28.2:  sustrateusa/ntwn de\ tw n Skuqw n tai j  Amazo/si 

sune/bh du/namin a)cio/logon a)qroisqh=nai, meq' h j ai  

prohgou/menai tw n  Amazoni dwn peraiwqei sai to\n Kimme/rion 

Bo/sporon proh=gon dia\ th=j Qr#/khj. te/loj de\ pollh\n th=j Eu)rw phj 

e)pelqou=sai kath/nthsan ei j th\n  Attikh/n, kai  

katestratope/deusan o pou nu=n e)sti to\ kalou/menon a)p' e)kei nwn 

Amazonei on.  El Bósforo cimerio (propiamente tendría que 

transcribirse Bósporo (del griego Bósporos), pero el latín clásico ya 

ofrecía Bosphorus) se llama hoy Estrecho de Kerch, es decir, el que une 

el Mar de Azof con el Mar Negro. El Amazoneo, según algunos, habría 

estado en las faldas del Areópago. 

REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 

 



65 

Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico 

 

                                                                                                             



Tras tener éxito en todos sus trabajos, puso la columna de Europa 

[...]”


122

Predominan, con todo, los datos históricos. Así leemos 



acerca de Sesosis: “Y habiendo cruzado hasta Europa y después 

de atravesar toda Tracia corrió del peligro de perder su ejército por 

causa de la falta de alimento y de la dificultad de los lugares”

123


Un fragmento del libro décimo nos transmite la siguiente 

información: “Que, tras haber enviado todos los griegos 

embajadores a Gelón con respecto a la alianza, cuando Jerjes iba 

a cruzar hacia Europa, y, habiéndoles prometido aquél ser su 

aliado y darles provisiones [...]”

124



En el 399 a.C., Dionisio, tirano de Siracusa, decide 



prepararse bien para expulsar a los cartagineses de la isla de 

Sicilia: “Pues suponía que la guerra iba a ser grande y duradera, 

en la idea de que habría de luchar contra los más poderosos que 

había en Europa”

125



Al comienzo del libro decimosexto Diodoro habla de las 



ventajas indudables que supone el ofrecer las acciones completas 

de un estado o de un rey, pues así la narrativa de los sucesos 

puede alcanzar la perfección oportuna; por ello el historiador va a 

analizar con detenimiento los hechos llevados a cabo por Filipo, 

hijo de Amintas:“ Pues ése reinó sobre los macedonios durante 

 

122



 3.74.5: ...pollh\n e)pelqei n th=j oi koume/nhj, u(phretou=nta toi j 

Eu)rusqe/wj prosta/gmasin. e)pituxo/nta de\ pa=si toi j a qloij 

qe/sqai me\n kai  sth/lhn th\n e)pi  th=j Eu)rw phj...  

123


 1.55.6: diaba\j d' ei j th\n Eu)rw phn kai  dieciw n a pasan 

th\n Qr#/khn e)kindu/neusen a)pobalei n th\n du/namin dia\ spa/nin 

trofh=j kai  to/pwn dusxwri aj. Acúdase a nota 2. 

124


 10.33.1:  Oti tw n  Ellh/nwn pa/ntwn diapresbeusame/nwn pro\j 

Ge/lwna peri  summaxi aj, o te Ce/rchj die/baine pro\j th\n 

Eu)rw phn, tou= de\ e)paggeilame/nou summaxh=sai kai  

sitarkh=sai... Sobre ese paso de Jerjes hacia Europa, cfr. el libro 11 

(resumen del contenido); 11.1.1; 11.3.6 (su ejército atravesó mediante un 

puente de unión); etc. 

125

 14.41.2: u(pela/mbane ga\r e sesqai me/gan kai  poluxro/nion 



to\n po/lemon, w¨j a n pro\j tou\j dunatwta/touj tw n kata\ th\n 

Eu)rw phn me/llwn diagwni zesqai. 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 


66 

José Antonio López Férez 

 

                                                                                                             



veinticuatro años, y, valiéndose de unos pequeñísimos recursos, 

construyó su propio reino, el más grande de los poderes de 

Europa, y, habiendo recibido la Macedonia esclava de los ilirios la 

hizo dueña de muchos y grandes pueblos y ciudades”

126



 



126

 16.1.3:  ou toj ga\r ei kosi me\n kai  te/ttara e th tw n 

Makedo/nwn e)basi leusen, e)laxi staij de\ a)formai j 

xrhsa/menoj megi sthn tw n kata\ th\n Eu)rw phn dunasteiw n 

kateskeu/ase th\n i di an basilei an kai  paralabw n th\n 

Makedoni an douleu/ousan  Illurioi j pollw n kai  mega/lwn 

e)qnw n kai  po/lewn kuri an e)poi hse.  Otra secuencia con un 

contenido semejante encontramos en 32.4.1, donde se insiste en que 

Filipo rescató el poder de Macedonia que se encontraba esclavizada 

bajo los ilirios; con respecto a su reino se nos dice: “y a ése lo convirtió 

en el mayor de los dominios existentes en Europa, comportándose con 

moderación con los vencidos” (tau/thn de\ megi sthn tw n kata\ th\n 

Eu)rw phn dunasteiw n kateskeu/asen, e)pieikw j prosfero/menoj 

toi j krathqei sin). En 16.64.3 se insiste en la misma idea: “Y Filipo, 

habiendo ayudado a [ese] oráculo, acrecentándolo siempre más a partir 

de esos tiempos, finalmente, a causa de su piedad hacia lo divino, fue 

nombrado jefe de toda Grecia y consiguió el mayor reino de los de 

Europa” (o( de\ [tou/t%] t%  mantei % bohqh/saj Fi lippoj a)po\ 

tou/twn tw n xro/nwn a)ei  ma=llon au)co/menoj to\ teleutai on dia\ 

th\n ei j to\ qei on eu)se/beian h(gemw n a)pedei xqh th=j  Ella/doj 

pa/shj kai  megi sthn basilei an tw n kata\ th\n Eu)rw phn 

periepoih/sato). Véanse otras referencias al mismo rey. Así, 16.95.1: 

“Por tanto, Filipo, habiendo sido el más grande de los reyes de Europa 

de su época y tras haberse contado a sí mismo, a causa de la grandeza 

de su poder, como compañero de trono de los doce dioses, tal perdición 

de su vida obtuvo, después de haber mandado durante veinticuatro 

años” (Fi lippoj me\n ou n me/gistoj geno/menoj tw n kaq' e(auto\n 

e)pi  th=j Eu)rw phj basile/wn kai  dia\ to\ me/geqoj th=j a)rxh=j 

e(auto\n toi j dw deka qeoi j su/nqronon katariqmh/saj toiau/thj 

e tuxe th=j tou=  bi ou katastrofh=j, a rcaj e th te/ssara pro\j 

toi j ei kosi). Relevante es, asimismo, 19.51.6, donde se habla de 

Olimpia: “[...] y, además, esposa de Filipo, el que tuvo el poder más 

grande de cuantos gobernaron en Europa antes que él[...]” (...e ti de\ 

gunh\ me\n Fili ppou tou= plei ston i sxu/santoj tw n pro\ au)tou= 

kata\ th\n Eu)rw phn dunasteusa/ntwn...). También es aconsejable la 

lectura de 30.9.2: “Por tanto estuvo entre los más insignificantes de los 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 

 



67 

Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico 

 

                                                                                                             



Dentro del citado libro la misma expresión, con idéntica 

construcción sintáctica, aparece referida a Dionisio II de Siracusa, 

muy inferior a su padre en todo: “a pesar de haber recibido el 

poder más grande de los de Europa y la tiranía que, según decía 

su padre, estaba atada con acero, la perdió de modo extraño por 

su propia cobardía”

127



Una vez muerto Alejandro vino el reparto de los reinos 



entre sus generales: “En Europa, fueron entregados a Lisímaco 

Tracia y los pueblos limítrofes a lo largo del Mar Póntico, y 

Macedonia y los pueblos de las regiones vecinas fueron 

asignados a Antípatro”

128

.  


 

reyes de Europa, pero dejó un poder, mediante el cual Alejandro, que lo 

recibió, dominó la mayor parte de la ecúmene” (toigarou=n e)n toi j 

e)laxi stoij tw n kata\ th\n Eu)rw phn e)ge/neto basile/wn, kai  

du/namin kate/lipe di' h j o( diadeca/menoj  Ale/candroj to\ 

plei ston th=j oi koume/nhj katestre/yato). 

127

 16.5.4:  megi sthn de\ tw n kata\ th\n Eu)rw phn dunasteiw n 



paralabw n th\n a)rxh\n kai  th\n u(po\ tou= patro\j legome/nhn 

a)da/manti dede/sqai turanni da dia\ th\n i di an a)nandri an 

parado/cwj a)pe/balen.  En 16.9.2, referido a Dión de Siracusa que se 

hizo con el poder heredado por Dioniso II, leemos: “Y, valiéndose de los 

recursos más pequeños de todos los anteriores a él, derrotó 

inesperadamente el poder más grande de los de Europa” (e)laxi staij 

de\ tw n pro\ au)tou= pa/ntwn xrhsa/menoj a)formai j megi sthn 

dunastei an tw n kata\ th\n Eu)rw phn kate/lusen a)nelpi stwj). 

Nótese el giro sintáctico otra vez, y, asimismo, la presencia de varios 

términos ya vistos en 16.1.3. Acúdase, asimismo, a 20.78.3: “Animado 

por esas exhortaciones Dionisio afrontó todas las situaciones que 

parecían terribles e hizo su poder más grande, y, cuando envejeció entre 

las ventajas del mismo, transmitió a sus sucesores el dominio más 

grande de los existentes en Europa” (u(po\ de\ tou/twn tw n 

paraklh/sewn o( Dionu/sioj metewrisqei j e)nekarte/rhse pa=si 

toi j dokou=sin ei nai deinoi j kai  th\n me\n a)rxh\n mei zona 

kateskeu/asen, au)to\j de\ e)n toi j tau/thj kaloi j e)gghra/saj 

a)pe/lipe toi j e)kgo/noij megi sthn tw n kata\ th\n Eu)rw phn 

dunastei an). 

128


 18.3.2:  kata\ de\ th\n Eu)rw phn Lusima/x% me\n e)do/qh Qr#/kh 

kai  ta\ sunori zonta tw n e)qnw n para\ th\n Pontikh\n 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 


68 

José Antonio López Férez 

 

                                                                                                             



En el 196 a.C., cuando Antioco se ocupaba de volver a 

fundar Lisimaquia, en el Quersoneso tracio, los legados romanos 

le exhortaron a retirarse de las ciudades que anteriormente habían 

estado bajo el poder de Ptolomeo o de Filipo

129

, y “afirmaron que, 



en general, se preguntaban qué quería cuando reunía fuerzas 

terrestres y navales y qué intentaba cuando había atravesado 

hacia Europa, de no ser que proyectara hacer la guerra contra los 

romanos”


130

Tras ser derrotado por los romanos en la batalla de 



Magnesia del Sípilo, Antioco aceptó las duras condiciones 

impuestas por los vencedores: “En provecho de los romanos el rey 

se apartaba de Europa y del territorio de la parte de acá del Tauro 

y de las ciudades y pueblos que hay en ella”

131



 



3.

 Estrabón (73, más tres el gentilicio)

132

 de Amasia fue autor de 



unos  Geográficos en diecisiete libros en los que abordó asuntos 

generales de geografía físico-matemática, deteniéndose, 

sucesivamente, en Europa, Asia y África; manifestó especial 

 

qa/lassan, h( de\ Makedoni a kai  ta\ plhsio/xwra tw n e)qnw n 



Antipa/tr% proswri sqh. Por Mar Póntico entiéndase Ponto Euxino, 

es decir, el actual Mar Negro. 

129

 El pasaje alude, respectivamente, a Filipo V de Macedonia y 



Ptolomeo V Epífanes. 

130


 28.12.1:  kai  kaqo/lou qauma/zein e fasan ti  boulo/menoj 

pezika/j te kai  nautika\j suna/gei duna/meij kai  ti  

dianoou/menoj diabe/bhken ei j th\n Eu)rw phn, ei  mh\  Rwmai oij 

e)piba/lletai polemei n.  Cfr. otros detalles en 28.15.2, donde Antioco 

se pregunta con extrañeza por qué motivo los romanos le ordenaban que 

no intrigara en ninguno de los asuntos de Europa (dia\ ti na pot' 

ai ti an prosta/ttousin au)t%   Rwmai oi tina\ me\n tw n kata\ 

th\n Eu)rw phn mh\ polupragmonei n).  

131

 29.10.1:  e)kxwrh=sai to\n basile/a toi j  Rwmai oij th=j te 



Eu)rw phj kai  th=j e)pi  ta/de tou= Tau/rou xw raj kai  tw n e)n 

au)tv= po/lewn kai  e)qnw n: Se menciona el Monte Tauro de Cilicia: la 

prohibición ha de entenderse referida a las regiones situadas al Norte (y 

Este) de tal montaña.  

132

 Vive, aproximadamente, entre el 64 a.C. y el 17 d.C. 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 

 



69 

Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico 

 

                                                                                                             



interés por las costumbres de los habitantes, el clima y la 

naturaleza donde vivían; sintió admiración por Roma, adoptando 

una postura parecida a la de Polibio. Dedicó el libro tercero a la 

península ibérica, usando siempre informaciones de segunda 

mano, pues nunca la visitó. Es fuente nutricia para obtener datos 

sobre historiadores como Helanico, Éforo, Píteas y Posidonio.  



a.

 Mención de los tres continentes. 

Nuestro geógrafo explica que “los que han dividido el 

mundo habitado por continentes, los han dividido de modo 

desigual, pues lo de “en tres partes” parece ser “en tres partes 

iguales”. Pero, tanto le falta a Libia para ser la tercera parte de la 

tierra habitada, que, incluso combinándose con Europa, no 

parecería igualar a Asia. Quizá es incluso más pequeña que 

Europa, y, con mucho, en poder, pues es desértica gran parte del 

interior y de la zona costera [...]”

133



Habla de la ecúmene (tierra habitada), circundada por 



agua, que tiene, desde el mar exterior, a lo largo del océano, 

cuatro grandes golfos: Caspio, Pérsico-Arábigo, Póntico y el del 

mar interior. La tierra que los rodea está dividida en tres partes: 

“Europa es, de entre ellas, la que tiene más formas; Libia tiene lo 

contrario, y Asia posee una disposición intermedia entre las otras 

dos”


134

El autor de Amasia gusta de corregir a escritores 



anteriores. Así, tras referirse a Eratóstenes, el cual sostuviera que 

los griegos habían denominado erróneamente los tres continentes 

porque no tuvieron en cuenta la ecúmene sino sólo su propio país 

 

133



 17.3.1 (bis):

 

oi  me\n ou n pro\j ta\j h)pei rouj th\n oi koume/nhn 



dielo/ntej a)ni swj diei lon: e)mfai nei ga\r to\ trixh= to\ ei j 

tri a i sa: tosou=to d' a)polei petai tou= tri ton ei nai me/roj 

th=j oi koume/nhj h( Libu/h w ste kai  sunteqei sa meta\ th=j 

Eu)rw phj ou)k a n e)cisa/zein do/ceie tv=  Asi #: ta/xa de\ kai  

th=j Eu)rw phj e)la/ttwn e)sti , kata\ de\ th\n du/namin kai  poll%  

tini: e rhmoj ga/r e)stin h( pollh\ th=j mesogai aj kai  th=j 

parwkeani tidoj... 

134


 2.5.18: h( me\n ou n Eu)rw ph polusxhmonesta/th pasw n e)stin, 

h( de\ Libu/h ta)nanti a pe/ponqen, h( de\  Asi a me/shn pwj a)mfoi n 

e xei th\n dia/qesin. 

REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 


70 

José Antonio López Férez 

 

                                                                                                             



y el que tenían enfrente, a saber, Caria, añade: “¿O es que ésos 

(sc. los carios) tenían en cuenta sólo a Grecia, Caria y un pequeño 

territorio contiguo, pero no a Europa, ni Asia del mismo modo, ni 

Libia, y, en cambio, los hombres posteriores, viajando por un 

territorio tan extenso que era suficiente para delimitar la noción de 

la ecúmene, son los que la han dividido en tres partes?¿Cómo no 

habrían hecho la división de la ecúmene?¿Quién, hablando de 

tres partes y llamando continente a cada una de las partes, no 

comprende el conjunto del que hace la división en partes? Pero si 

no comprendiera la ecúmene e hiciera la división de alguna parte 

de ella, ¿de qué parte de la ecúmene habría dicho que es parte 

Asia, o Europa o, en general, un continente? Pues esas cosas 

están dichas de modo impreciso”

135


En otro lugar, refiriéndose a Polibio, sostiene: “Nosotros 

haremos la corrección conveniente en cada punto de ésos y otros 

errores, cuantos ha cometido (sc. Polibio) también en su circuito 

de Libia”

136


.  

Asimismo, el geógrafo recoge doctrinas de Hiparco de 

Nicea en las que éste critica ciertas teorías de Eratóstenes: “Y 

después de afirmar que, si el mar de nuestra parte, antes de que 

se produjera la ruptura próxima a las columnas, estaba tan lleno 

cuanto Eratóstenes había dicho, era preciso que toda Libia y la 

 

135


 1.4.7 (bis):  h  ou toi me\n th\n  Ella/da e)peno/oun mo/nhn kai  

th\n Kari an kai  o)li ghn th\n sunexh=, ou te d' Eu)rw phn ou te 

Asi an w¨sau/twj ou te Libu/hn, oi  de\ loipoi  e)pio/ntej o sh 

h n i kanh\ u(pogra/yai th\n th=j oi koume/nhj e)pi noian, ou toi  

ei sin oi  ei j tri a diairou=ntej; pw j ou n ou) th=j 

oi koume/nhj e)poiou=nto diai resin; ti j de\ tri a me/rh le/gwn 

kai  kalw n h peiron e kaston tw n merw n ou) prosepinoei  

to\ o lon, ou  to\n merismo\n poiei tai; ei  d' e)pinooi  me\n mh\ th\n 

oi koume/nhn, me/rouj de/ tinoj au)th=j to\n merismo\n poioi to, ti noj 

a n tij me/rouj th=j oi koume/nhj me/roj ei pe th\n  Asi an h  th\n 

Eu)rw phn h  o lwj h peiron; tau=ta ga\r ei rhtai paxumerw j.  

136


 2.4.8: poihso/meqa d' h(mei j e)n toi j kaq' e kasta th\n 

prosh/kousan e)pano/rqwsin kai  tou/twn kai  tw n a llwn, 

o sa e n te tv= Eu)rw pv dihma/rthtai kai  e)n tv= th=j Libu/hj 

periodei #. 



REC nº 36 (2009) 25 - 95 

 

 



71 

Europa en los historiadores y geógrafos griegos del periodo helenístico 

 

                                                                                                             



mayor parte de Asia y de Europa estuviera cubierta anteriormente, 

añade a esas cosas que el Ponto habría confluido con el Adriático 

en algunos lugares, en la idea de que el Istro se divide a partir de 

las regiones del Ponto y fluye a uno y otro mar a causa de la 

disposición del país [...]”

137




Yüklə 472,19 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin