Müasir Azərbaycan dilində terminoloji leksikanın inkişafı
157
şəbəkəsi quruculuğunda kompleks həllini təklif edən şirkət
deməkdir.
Bütün alınma sözlər dildə işləklik hüququ qazanmırlar.
Alınma sözlərə münasibətdə Y.Qazda
da öz fikirlərini
bildirərək qeyd edir ki, bəzən özünü təsdiq və ya fərqlənmək
məqsədilə işlədilən alınma sözlər danışanın nitqində bayağılıq
yaradır və gülünc səslənir. Halbuki bəlkə dərinə varsaq bu
alınma sözləri işlətməsinə baxmayaraq onların əsl mənalarını
və mahiyyətlərini tam bilmirlər [108,s.50]. Belə ki, bəzi sözlər
alınaraq donor dildəki mənasından daha fərqli mənada işlənir,
məsələn.
Prezentasiya sözü “filmin daha göstərişli nümayişi”,
eksklüziv sözü isə “ilk dəfə” mənasında
Azərbaycan dilində
işlənir. Əslində isə
eksklüziv sözü isə “məxsusi müsahibə,
intervyu”,
prezentasiya “nəyisə təqdim etmək üçün sənəd və ya
sənədlər toplusu” deməkdir.
Başqa dildən sözalmanı zəruri edən səbəblər vardır.
Bunlardan birincisi, ən başlıcası sosial-psixoloji səbəbdir. Bəzi
dilçilər alınma sözü milli dildə mövcud olan sözlərə nisbətən
daha “prestijli” hesab edirlər. V.İ.Koduxov yazır: “Alınma
sözlər içərisində “zəruri sözlərlə”, “dəbdə olan kəlmələr”i
fərqləndirmək lazıdır. Zəruri alınma sözlər dilin lüğət tərkibini
zənginləşdirir və onlar yeni biliklərin daşıyıcılarıdır. Odur ki,
onlar tərcümə olunmurlar [117,s.34]. A.A.Braqina isə alınma
anlayışını izah edərək yazır: “Neologizm təkcə yeni anlayışla
yaranan yeni söz deyildir. O,
həmçinin dildə mövcud sözün
yenin məna verməsi və ya köhnəlmiş mənanın yeni sözlə dilə
yenidən qayıtması prosesidir” [102,s.21]. Bu baxımdan müasir
terminoloji leksikada termin sözün siyasi və ideoloji
Vəfa Abdullayeva-Nəbiyeva____________________________________
158
mənalarından uzaqlaşaraq yeni mənə ifadə etmə prosesi diqqət
çəkən prosesdir. Məsələn:
disident- biznes-kommersant,
millioner-burjuaz və s. Bəzi
sözlər əvvəlki neqativ məna-
larından uzaqlaşaraq yeni xüsusi məna ifadə edirlər, məsələn:
emiqrant, tətil və s. Əvvəl
tətil sözü “qiyam” anlamında daha
çox aktual idisə, hal-hazırda bu söz həm ümumişlək söz kimi,
həm də termin kimi “müəyyən iş fəaliyyətindən sonra verilən
məzuniyyət, istirahət müddəti”dir. Bu proses sözün
semantikasının genişlənməsi prosesinə də çox oxşayır.
Bunun
təkrar alınma və ya sözün mənasının genişlənməsi olub-
olmamasını bilmək üçün onun fəaliyyətin hansı sahəsində
yarandığına, hansı ölkədən, hansı dildən və hətta nə vaxt
alındığına nəzər yetirmək lazımdır.
Çünki bu proses
ekstralinqvistik inkişafın nəticəsidir. Əgər yeni mənanın
yaranmasını təkrar alınma və ya sözün mənasının genişlənməsi
olub-olmamasını dəqiqləşdirmək istəyiriksə, bu halda sözün
mənbə dildə, eyni zamanda bu kəlmənin daha hansı dillərdə və
daha hansı mənalarda işləndiyini tapmaq lazımdır. Alınan
sözlər eyni mənbədəndirlərsə,
ancaq sonradan donor dildən
daha fərqli məna xətti üzrə inkişaf ediblərsə bu təkrar
alınmadır. Hətta əgər sonrakı mənalar iki dildə eynidirsə,
amma reseptor, mənbə dildən alınma vaxtları fərqlidirsə, bu
təkrar alınma hesab olunur. V.P.Skuinya bu məsələ ilə bağlı
qeyd edir ki, “əcnəbi terminlərin alınmasında
birinci yerdə
semantik və ya leksik-semantik adlandırıla bilən prinsip çıxış
edir. Bu prinsipə görə, əcnəbi termin o zaman alınır ki, xüsusi
semantikaya malik (yəni yeni məfhumun ifadəsi üçün) yeni