Foydalanilgan adabiyotlar 1. Sh.Sariyev, Adabiyot fanidan yaxlit o‘quv-didaktik qo‘llanma” Sharq nashriyoti Toshkent 2014
2. Sh.I.Botirova Adabiyot nazariyasini o‘qitish metodikasi. –T.: ,,Book trade”, 2022, 33-bet
3. Adabiyot umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 6-sinfi uchun darslik Тоshkеnt – 2022
4. R.B.Rasulova, Y.A.Jovliyeva. “Yangi avlod adabiyot darsliklaridagi badiiy asarlar tahlili va metodikasi” o‘quv-uslubiy
qo‘llanma Тоshkеnt – 2023
5. www.ziyonet.uz
Namozova Saodat Qarshi davlat universiteti UILYAM SHEKSPIR IJODINING O‘ZBEK ADABIYOTI BILAN QIYOSIY O‘RGANILISHI Annatatsiya: Ushbu maqolada Shekspir ijodining o‘zbek adabiyotiga tarjima etilishi, uning poetik mahoratini, asarlari badii-
yatini tahlil etish jarayonini boshlab berishi, bu o‘rinda tarjimalarining ham murakkab jarayondagi talqinlarini alohida qayd etgani
holda, dramatik asarlar taraqqiyotini yuksalishida, xuddi shu tarjimalarning o‘rnini haqida alohida qayd etilgan.
Kalit so‘zlar: dramaturg,
drama, tragediya, san’atkor, faylasuf, muxarrir, klassizm, leytmotiv, sotsial.
Abstract: In this article, the translation of Shakespeare’s work into Uzbek literature, the process of analyzing his poetic
skills, the artistry of his works, and the interpretation of his translations in a complex process, the role of these translations in
the rise of the development of dramatic works noted separately.
Key words: playwright, drama, tragedy, artist, philosopher, editor, classicism, leitmotiv, social.
Аннотация: В данной статье перевод произведений Шекспира в узбекскую литературу, процесс анализа его
поэтического мастерства, художественность его произведений и интерпретация его переводов в сложном процессе,
роль этих переводов в подъеме развитие драматических произведений отмечается отдельно.