24.3.:
o(mologei=tai – добавить опущенное u(po\ pa/ntwn. au)th\n ...
e)piqe/sqai – Acc. cum Inf. в зависимости от fasi\. au)th\n – подразум. Аспасия.
24.4.:
prosepoi/hse basilei= – царя персов греки часто именуют словом
basileu/j. tai=j po/lesi – Dat. в местном значении.
24.5.:
oi( me\n ... le/gousi – одни (некоторые) говорят. e)/stin o)/te – ”ино-
гда” (=
e)ni/ote). w(j au)th/n – зд. слово w(j употреблено как предлог с Acc. (т.е.
“к ней”).
paidi/skaj e(tairou/saj tre/fousan – М.Л.Гаспаров считает, что это
“буквально понятая шутка Аристофана” из комедии “Ахарняне” (524 сл.).
24.6.:
Ai)sxi/nhj – Эсхин, философ, ученик Сократа, автор несохранивше-
гося диалога “Аспасия”; об Эсхине говорили, что его диалоги написаны
на самом деле Сократом, а он раздобыл их у Ксантиппы, жены Сократа, и выдал
за свои (см. Диоген Лаэрций II, 60), что очень сомнительно.
)Aqhnai/wn – Gen.
partitivus.
24.7.:
e)n de\ t%= Menece/n% t%= Pla/twnoj – т.е. в диалоге Платона “Ме-
нексен” (235е), где Сократ называет Аспасию своей наставницей в красноречии
и произносит речь, которую он якобы слышал от Аспасии; в схолиях к диалогу
сообщается о том, что Аспасия в философии была ученицей Сократа; подлин-
ность диалога подвергалась сомнению.
ei) kai\ – “даже если”, “хотя бы и”. to-
sou=to/n g' i(stori/aj – зд. i(stori/a – в позднем значении, близком к нашему
“история”, т.е. “реальные события”, “историческая правда”.
to\ gu/naion – Плу-
тарх вновь употребляет синоним к слову
gunh/ (синоним рискованный, посколь-
ку
gu/naion имеет и презрительное значение – см. Александр, 38.1), артикль to\
здесь следует перевести.
o(milei=n – субъектный инфинитив, зависящий от do/can
ei)=xe.
45
24.8.:
Kalli/an ... plou/sion – Каллий по прозвищу “Богатый”, организа-
тор мира с Персией в 449 г. до н.э. (так называемый “Каллиев мир”). По-
видимому, ошибка Плутарха, поскольку Каллий “Богатый” был либо ровесни-
ком Перикла, либо даже старше Перикла на 10-15 лет. Скорее всего, жена Пе-
рикла была замужем за сыном Каллия “Богатого”, Гиппоником, а родившегося
у них мальчика назвали Каллием в честь знаменитого деда.
Ca/nqippon kai\
Pa/ralon – оба законных сына Перикла погибли во время эпидемии “чумы”
в Афинах в 430-429 гг. до н.э. Ксантипп прославился своей расточительностью,
а также тем, что распускал грязные сплетни о своем отце (см. Перикл, 36). О Па-
рале известно только то, что его смерть Перикл переживал очень тяжело.
au)to\j
de\ th\n )Aspasi/an labw\n – слово “взял” (labw\n) указывает, что связь между
Периклом и Аспасией в глазах афинян не была законным браком: между Афи-
нами и Милетом (откуда была родом Аспасия) не было эпигамии – договора,
признающего законность браков между гражданами этих государств (комм.
С. И. Соболевского).
24.9.:
Krati=noj – Кратин, афинский комедиограф (ок. 519 – 422 г. до н.э.),
известно 28 его комедий, дошедших во фрагментах. Для комедий Кратина ха-
рактерна острая политическая направленность (судя по нижеследующей цитате);
на состязании в 423 г. до н.э. Кратин поставил комедию “Бутылка” (желая отвес-
ти упреки в пристрастии к вину) и победил своего молодого соперника Аристо-
фана, который представил комедию “Облака”.
(/Hran te/ oi( ktl. – зд. oi( =
au)t%= (oi( – Дат. пад. архаического местоимения, тонические формы которого
имеют возвратное значение, а энклитические употребляются в анафорической
функции; встречаются у Гомера, Геродота и в произведениях трагиков и коме-
диографов, как подражание Гомеру).
kunw/pida – собака, в представлении
древних греков, “самое бесстыжее животное”.
24.10.:
pepoi/hken Eu)/polij e)n Dh/moij – т.е. представил Эвполид
в комедии “Демы”; Эвполид (ок. 446 – 412 гг. до н.э.), афинский комедиограф,
друг-соперник Аристофана; сохранились фрагменты его комедий, кот. было, ве-
роятно, около 14 (ставились между 429 и 412 гг. до н.э.). В комедии “Демы” Эв-
полид вывел из подземного царства Солона, Мильтиада, Аристида и Перикла,
которые дают советы афинянам – как улучшить политические отношения.
au)to\n ... e)rwtw=nta – подразум. Перикл. Murwni/dhn – Миронид, афинский
полководец, победитель в битвах при Платее и Энофитах.
kai\ pa/lai g' a)\n h)=n
a)nh/r ktl. – т.е. “если бы на нем не лежало пятно позора незаконнорожденно-
сти, то он мог бы уже давно проявить свои способности” (комм.
С.И.Соболевского). Плутарх сообщает также, что после смерти законного сына
Парала Народное собрание позволило Периклу внести незаконного сына
в список членов фратрии и дать ему свое имя. Впоследствии сын Перикла и Ас-
пасии принимал участие в Пелопоннесской войне и был казнен по приговору
афинян (Перикл, 37).
46
24.11.:
w(/ste – присоединяет придаточное следствия, содержащее конст-
рукцию Acc. cum Inf.;
Ku=ron to\n polemh/santa basilei= – Кир II Младший,
боровшийся со своим старшим царствующим (
basilei=) братом Артаксерксом
и погибший в битве при Кунаксе в 401 г. до н.э.; эти события описаны
в “Анабасисе” Ксенофонта.
th\n a)gapwme/nhn ... )Aspasi/an – Acc. duplex.
24.12.:
a)pa/nqrwpon h)=n – перевести безлично, т.е. “было неестественно”.
Ц
ЕЗАРЬ
63-66.
63.2.: в этом периоде подлежащее выражено инфинитивом
mnhmoneu=sai,
а сказуемое –
ou)k a)/cion с опущенным e)sti/.
63.3.:
Stra/bwn d' o( filo/sofoj – Страбон (64 г. до н.э. – 20 г. н.э.), зна-
менитый античный географ (основное сочинение – “География” в 17 книгах).
Страбон написал также историческое сочинение, охватывавшее события 146 –
27 гг до н.э. (сохранились лишь отрывки).
stratiw/tou d' a)ndro\j – зд. a)ndro\j
употреблено описательно (при переводе следует опустить).
dokei=n kai/esqai –
dokei=n зависит от сказуемого i(storei= и, в свою очередь, управляет субъектным
инфинитивом
kai/esqai (с подразум. oi)ke/thn).
63.4.: Инфинитивные конструкции (Acc. cum Inf.) в этом периоде зависят
от сказуемого
i(storei= (в 3-м периоде).
63.5.:
e)/sti de\ kai\ tau=ta ... a)kou=sai – слово e)/sti в начале предложе-
ния (NB! и с ударением на первом слоге) следует перевести как “можно”,
т.е.
e)/sti a)kou=sai – “можно услышать”. h(me/r# Marti/ou mhno\j h(\n Ei)dou\j
(Rwmai=oi kalou=si – в римском календаре Иды – 15-й день марта, мая, июля
и октября и 13-й день остальных месяцев; Иды (серединный день месяца) счита-
лись одним из самых тяжелых, критических дней. Выражение “Мартовские
Иды” (предсказанное сбывается) стало крылатым.
proei/poi – следует обратить
внимание на формы оптатива в этом и следующем периодах.
63.6.:
th=j h(me/raj – здесь артикль необходимо перевести указательным
местоимением.
63.7.:
pro\ mia=j d' h(me/raj – “накануне”. Ma/rkou Lepi/dou – Марк Эми-
лий Лепид (90-12 гг. до н.э.), приверженец Цезаря, консул 46 г. (совместно
с Цезарем) и 43 г. После убийства Цезаря входил в состав 2-го триумвирата (43-
36 гг.) вместе с Октавианом и Марком Антонием; отошел от политической жиз-
ни после установления единоличной власти Октавиана.
u(pogra/fwn – предика-
тивное причастие, сочетающееся с
e)/tuxe. tw=n qana/twn – Gen. partitivus.
63.8.:
para\ tv= gunaiki/ – Цезарь был женат трижды (не считая расторг-
нутую помолвку с Коссуцией, девушкой из всаднического сословия; с ней Це-
47
зарь был обручен еще подростком): в 84 г. он женился на Корнелии, дочери
Цинны, после смерти которой в 65 году взял в жены племянницу Суллы – Пом-
пею, находившуюся также в дальнем родстве с Помпеем Великим. По-
видимому, это был брак по политическим соображениям, поскольку в 62 г., в год
своей претуры, Цезарь развелся с Помпеей, которая оказалась замешанной
в скандале с Клодием, тайно проникшем в дом Цезаря, где проводились женские
религиозные обряды в честь Доброй Богини. В третий (и последний) раз Цезарь
женился в год своего консульства (58 г.) на Кальпурнии, дочери Луция Пизона.
th\n Kalpourni/an ... kaqeu/dousan ... a)nape/mpousan – Acc. cum participio,
зависящий от глагола
v)/sqeto.
63.9.:
klai/ein – субъектный инфинитив, зависящий от e)do/kei, т.е. “ей
показалось (приснилось), что она плачет”.
e)kei=non – подразум. Цезарь. oi( d' –
“другие”.
tv= Kai/saroj oi)ki/# proskei/menon ... a)krwth/rion – “акротерий
на фронтоне дома Цезаря”; акротерий – скульптурное украшение по углам
фронтонов (треугольных плоскостей, завершающих фасад) здания.
w(j Li/bioj
i(storei= – Плутарх ссылается на несохранившуюся CXVI книгу знаменитого
римского историка Тита Ливия.
tou=t' ... katarrhgnu/menon – относится
к
a)krwth/rion. o)/nar – Acc. adverbialis, т.е. “во сне”. h( Kalpourni/a ...
potnia=sqai kai\ dakru/ein – Nom. cum inf., зависящий от e)/doce.
63.10.:
ei) me\n oi(=o/n te – с опущенным e)sti/ – “если возможно”. peri\ tou=
me/llontoj – “о предстоящем”, “о будущем” (to\ me/llon – будущее).
63.11.:
ka)kei=non – зд. Acc., подразум. Цезарь.
63.12.:
dusierei=n – субъектный инфинитив. e)/gnw – зд. “решил”.
)Antw/nion – Марк Антоний (83-30 гг. до н.э.), сторонник Цезаря; после убийства
Цезаря – один из триумвиров. В 42 г. одержал победу над республиканскими
войсками Кассия и Брута при Филиппах. Антоний прославился в позднейшее
время главным образом благодаря своему скандальному любовному роману
с египетской царицей Клеопатрой VII. Биография Антония входит в цикл “Па-
раллельных жизнеописаний”, хотя для Плутарха Антоний – антигерой, обла-
дающий, впрочем, великой душой.
64.1.:
)En de\ tou/t% – с опущенным xro/n%. De/kimoj Brou=toj
e)pi/klhsin )Albi=noj – Децим Юний Брут Альбин (84-43 гг. до н.э.) – сторон-
ник Цезаря, сражался под командой Цезаря в Галлии, командовал флотом Цеза-
ря. В 44 г. присоединился к заговору Марка Брута и Гая Кассия. После убийства
Цезаря сражался против триумвиров и погиб в 43 г.
toi=j – артиклем управляет
слово
sunwmosi/aj. Brou=ton to\n e(/teron – Марк Юний Брут (85-42 гг.
до н.э.) – один из руководителей заговора против Цезаря. В Риме ходили упор-
ные слухи о том, что Брут был сыном Цезаря, у которого в молодости был роман
с Сервилией – матерью Брута. После убийства Цезаря Брут бежал из Рима, по-
терпел поражение от войск триумвиров и покончил жизнь самоубийством. Дру-
гим (
to\n e(/teron) Марк Брут назван здесь в отличие от Децима Брута Альбина,
48
о котором речь шла выше.
Ka/ssion – Гай Кассий Лонгин (уб. 42 г. до н.э.) –
противник Цезаря, глава заговора. В 53 г. в должности квестора участвовал
в парфянском походе Красса, после гибели которого спас от окончательного
разгрома римские войска. В противостоянии Цезаря и Помпея сражался
на стороне последнего. После разгрома войск Помпея при Фарсале Кассий был
помилован Цезарем и даже назначен легатом. В 44 г. исполнял обязанности пре-
тора. После поражения республиканских войск при Филиппах Кассий приказал
одному из вольноотпущенников убить себя.
64.2.:
fobhqei\j ... e)/kpustoj h( pra=cij ge/nhtai – mh\ присоединяет при-
даточное (
h( pra=cij ge/nhtai) после глагола «боязни». pra=cij – подразум. за-
говор.
diakrousame/nou tou= Kai/saroj – Gen. abs., который следует перевес-
ти придаточным условным («если...»).
e)xleu/aze – Imperf. de conatu. e(aut%= –
Dat. incommodi.
ktwme/nou – согласовано с tou= Kai/saroj. e)ntrufa=sqai
dokou=san – dokou=san согласовано с th\n su/gklhton и управляет субъект-
ным инфинитивом
e)ntrufa=sqai. h(/kein me\n ga\r au)th\n – Acc. cum Inf.
au)th\n – подразум. th\n su/gklhton.
64.3.:
proqu/mouj ei)=nai ... pa/ntaj – Acc. cum Inf. o(/pwj tw=n e)kto\j
)Itali/aj e)parxiw=n ktl. – союз o(/pwj присоединяет придаточное цели.
basileu\j – дополнение (Nom. duplex с подразумеваемым подлежащим
Kai/sar). e)piw\n – зд. «находясь в ...», «пребывая в ...». th\n a)/llhn ... gh=n
kai\ qa/lassan – т.е. вне Италии.
64.4.:
au)toi=j kaqezome/noij – т.е. сенаторам. e)/sesqai lo/gouj – Acc.
cum Inf.
64.5.:
ti/na ... a)ne/cesqai – Acc. cum Inf. tw=n fi/lwn ... didasko/ntwn –
Gen. abs., здесь лучше перевести придаточным условия («если после того...»).
dokei= – подразум. Цезарь. e)/fh – подразум Альбин. au)to\n parelqo/nta – под-
разум. Цезарь.
64.6.:
mikro\n – Acc. adverbialis. au)t%= proelqo/nti – подразум Цезарь;
Dat. в зависимости от
e)ntuxei=n. e)ntuxei=n proqumou/menoj – досл. «желающий
встретиться».
peri\ e)kei=non – подразум. Цезарь. fula/ttein – зд. «ожидать».
65.1.:
)Artemi/dwroj de\ Kni/dioj to\ ge/noj – ритор, сын Феодора Книд-
ского; Цезарь даровал его отцу, известному ученому, римское гражданство
(комм. С.Я.Лурье).
(Ellhnikw=n lo/gwn sofisth\j – «знаток греческой литера-
туры».
tw=n peri\ Brou=ton – Gen. partitivus.
65.2.:
to\n Kai/sara ... dexo/menon – Acc. cum part. в зависимости от
o(rw=n.
65.3.:
kate/xwn kai\ fula/ttwn – характерное для стиля Плутарха скоп-
ление синонимов (возможно, здесь для усиления значения).
mo/non e)kei=no –
подразум.
to\ bibli/dion.
49
66.1.:
)Alla\ tau=ta – т.е. история со свитком Артемидора. pou –
зд. «может быть», «вероятно».
o( de\ deca/menoj to\n fo/non ... xw=roj – досл.
«принявшее убийство место», т.е. «место, где случилось убийство»; сенат засе-
дал в так называемой курии Помпея, которая представляла собой комплекс зда-
ний, выстроенных Помпеем на деньги, который он получил в виде военной до-
бычи на Востоке: храм Венеры победительницы, большой зал для заседаний се-
ната, портик и большой театр, вмещающий 17 000 зрителей – первое каменное
здание в Риме (комм. С.Я.Лурье со ссылкой на: v. Wilamowitz-Moellendorff U.
Griech.
Lesebuch,
38).
Pomphi/+ou
d' a)na/qhma
gegonw\j
tw=n
proskekosmhme/nwn t%= qea/tr% – gegonw\j относится к xw=roj; tw=n
proskekosmhme/nwn – Gen. part. с опущенным словом «здания»; t%= qea/tr% –
Dat. loci.
a)pe/faine – сказуемое к xw=roj. th\n pra=cin e)/rgon gegone/nai – Acc.
cum Inf. (Inf. –
e)/rgon gegone/nai) в зависимости от a)pe/faine. dai/mono/j tinoj
ktl. –Gen. в зависимости от e)/rgon.
66.2.:
e)pikalei=sqai – при переводе дополнить: Pomph/i+on или au)to/n.
siwpv= – Dat. modi. ou)k a)llo/trioj w)\n tw=n )Epikou/rou lo/gwn – по учению
Эпикура, боги не вмешиваются в земные дела: внезапное проявление религиоз-
ности у Кассия Плутарх объясняет в следующем периоде.
66.3.:
tou= deinou= parestw=toj – Gen. abs.
66.5.:
Tilli/% Ki/mbr% – Луций Тиллий Кимбр, один из участников заго-
вора.
66.6.:
kaqi/saj diekrou/eto – подразум. Цезарь. proskeime/nwn – Gen.
abs. с подразум.
tw=n peri\ Brou=ton.
66.7:
Ka/skaj – Публий Сервилий Каска, трибун 43 г., его брат, упоми-
наемый ниже, – Гай Сервилий Каска, трибун 44 г. (об их родстве сообщает толь-
ко Плутарх – комм. С.Я.Лурье).
66.9.:
tou\j me\n ou)de\n suneido/taj – т.е. «непосвященные в заговор сена-
торы».
tolmw=ntaj –согласовано с suneido/taj.
66.10.:
e(ka/stou a)podei/cantoj – Gen. abs. periexo/menoj – подразум.
Цезарь.
66.12.:
diafe/rwn ... to\ sw=ma – досл. «переносил тело», т.е. «метался»
или «терпел».
66.13.:
polu\j – зд. употреблено в функции наречия. au)th\n = ba/sin. w(j
dokei=n – придаточное следствия, в кот. dokei=n употреблено безлично. au)to\n
e)festa/nai ... Pomph/i+on – Acc. cum Inf. в зависимости от dokei=n. tv= tim-
wri/# – Dat. (in)commodi.
66.14.:
ei)/kosi ga\r kai\ tri/a – с подразумеваемым trau/mata. polloi\ –
подразум. заговорщики.
50
М
АРЦЕЛЛ
14-19.
14.12:
(Ie/rwni t%= basilei= – Гиерон II (ок. 306 – 214 гг. до н.э.) – послед-
ний царь (точнее – тиранн) Сиракуз, талантливый государственный деятель
и дипломат, сумевший в противостоянии Рима и Карфагена обеспечить
в Сицилии мир в годы своего правления.
r(w/mv – Dat. causae. ei) gh=n ei)=xen
e(te/ran ktl. – Плутарх передает своими словами знаменитое изречение Архи-
меда:
Do/j moi pou= stw= kai\ kinh/sw th\n gh=n.
14.13.:
ei)j e)/rgon e)cagagei=n to\ pro/blhma – «претворить мысль
в действие» (пер. С.Маркиша).
tw=n mega/lwn – Gen. part. o(lka/da – зд. Acc.
в зависимости от сказуемого
proshga/geto. xeiri\ pollv= – т.е. «многими
людьми».
au)to\j – подразум. Архимед. a)rxh/n tina poluspa/stou – досл. «на-
чало составного блока», т.е. Архимед тянул за «конец каната, пропущенного че-
рез составной блок» (пер. С.Маркиша).
e)piqe/ousan – определение к o(lka/da.
14.14.:
au)t%= ... a)munome/n% ... e)pixeirou=nti – Dat. commodi. ta\
me\n ...ta\ d' – «и..., и...».
14.15.:
oi(=j – аттракция относительного местоимения. tou= bi/ou to\
plei=ston – с подразумеваемым to\ me/roj.
15.1.:
prose/balon oi( (Rwmai=oi dixo/qen – римляне наступали с суши и
с моря: сухопутными войсками командовал консул 212 г. Аппий Клавдий
Пульхр (внук знаменитого Аппия Цека), морскими силами – Марцелл.
mhde\n
a)\n a)nqe/cein – Acc. cum Inf. в зависимости от oi)ome/nwn (определение к tw=n
Surakosi/wn).
15.2.:
toi=j me\n pezoi=j – противопоставлено последующему tai=j de\
nausi\n (в 3-м периоде). kataferome/nwn ... a)natrepo/ntwn ...sugxeo/ntwn –
определения к
li/qwn. r(oi/z% kai\ ta/xei ... a)pi/st% – Dat. modi.
mhdeno\j ...ste/gontoj – Gen. abs.
15.3.:
ta\j me\n ...ta\j de\ – подразум. корабли (ta\j nau=j). w)qou=sai – оп-
ределение к
kerai=ai. a)naspw=sai – определение к kerai=ai. o)rqa\j e)pi\
pru/mnan – досл. «прямыми по корме», т.е. «кормою вперед»; по мнению
С.Я.Лурье, «рассказу о судах, вытянутых из воды железными лапами и постав-
ленных вертикально на корму, верить нельзя: такого результата без помощи ме-
ханического двигателя достигнуть невозможно. В лучшем случае, речь могла
идти о том, что захваченный лапой нос корабля слегка приподнимался над по-
верхностью воды» (Лурье С.Я. Архимед. М.-Л., 1945. С.224).
toi=j e)kpefuko/si
krhmnoi=j kai\ skope/loij – Dat. loci, e)kpefuko/si – «находящиеся», «бывшие
там».
suntribome/naj – определение к опущенному ta\j nau=j.
15.4.:
polla/kij de\ mete/wroj e)carqei=sa nau=j – И.Н.Веселовский счи-
тает, что «сам по себе этот факт невероятен» (Веселовский И.Н. Вступительная
51
статья // Архимед. Сочинения. М., 1962. С.50).
me/xri ou(= – «до тех пор, пока не»
(с последующим Gen.).
kenh\ prospe/soi toi=j tei/xesin – «опустевшее судно
[не] разбивалось о стену» (пер. С.Маркиша).
th=j labh=j a)nei/shj – Gen. abs.
15.5.:
h(\n – относится к mhxanh/n. a)po\ tou= zeu/gmatoj – дополнить new=n
o(ktw/: на восьми связанных друг с другом кораблях Марцелл установил огром-
ную осадную машину (у Полибия – восемь попарно связанных кораблей
с четырьмя машинами; описание этой машины см. в Приложении 2 – отрывке
из «Истории» Полибия).
sambu/kh – струнный инструмент треугольной формы.
15.6.:
au)th=j prosferome/nhj – имеется в виду «самбука»; ниже au)th=j
(
w(=n oi( me\n au)th=j e)mpeso/ntej ktl.) – несогласованное определение к th/n te
ba/sin. **** – текст испорчен.
15.7.:
w(/ste – присоединяет придаточное следствия (с инфинитивной кон-
струкцией).
15.8.:
Bouleuome/noij d' e)/docen au)toi=j – зд. Dativus в зависимости
от
e)/docen, досл. «ими совещающимися было решено». xrh=sqai to\n
)Arximh/dhn – Acc. cum Inf. в зависимости от e)/docen. tou\j ga\r to/nouj ...
poih/sesqai ... a)pra/ktouj ei)=nai – Acc. cum Inf. в зависимости от e)/docen.
e)/xontaj – определение к to/nouj. u(perpetei=j – определение к прямому допол-
нению
ta\j a)fe/seij. th=j plhgh=j ou)k e)xou/shj – Gen. abs.
15.9.:
o( d' h)=n ... pareskeuasme/noj – подразум. Архимед. o)rga/nwn –
Gen. partitivus.
summe/trouj – определение к kinh/seij. diadoxa\j –
в зависимости от
pareskeuasme/noj. trhma/twn – с подразумеваемым e)n
tei/xesin. skorpi/oi – «скорпион», зд. метательное орудие.
16.1.:
prose/meican oi)o/menoi – подразум. римляне. au)=qij au)= – плеоназм
(«снова и снова»).
petrw=n me\n ... ferome/nwn – Gen. abs., противопоставленный
ниже другому обороту Gen. abs. (
tou= tei/xouj ... a)nape/mpontoj).
e)k kefalh=j – «сверху», «с вершины стены». w(/sper pro\j ka/qeton – «как
по отвесу» («почти отвесно» в пер. С.П.Маркиша).
16.2.:
duname/nwn – можно рассматривать двояко: 1) Gen. abs.
с опущенным
au)tw=n (т.е. римляне) и 2) причастие, согласованное с tw=n new=n.
16.3.:
qeomaxou=sin – зд. Dat. pl. причастия активного залога настоящего
времени от глагола
qeomaxe/w.
17.1.:
Ou) mh\n a)ll' – «однако», «впрочем». a)pe/fuge – при переводе до-
полнить –
ta\j plhga/j.
17.2.:
Bria/rewn – Бриарей, в греческой мифологии сторукий великан, за-
щищавший богов от титанов; зд. в форме Acc. sing.
polemou=ntej – предикатив-
ное причастие.
17.3.:
mo/noij de\ toi=j e)kei/nou – Dat. в зависимости от xrwme/nhj; toi=j
e)kei/nou – эллипсис.
|