312
Фирузя Мяммядли
Bu misalların ikisi (birinci və ikinci) eyni
mənanı daha kəskin və daha emosional tərzdə
ifadəsi
ilə seçilib, İbrahim xanın nitqi kimi
verilmişdir. Üçüncü cümlədəki (cəza vermək)
nümunə müəllif dilində işlədilmişdir. "Atasını
qəbirdən çıxartmaq" və "burnunu ovmaq" ayrı-
ayrılıqda "cəza vermək"
mürəkkəb felinə
ekvivalent olmaqla, həm də bu cəzanın tərzini, də-
rəcəsini, səviyyəsini ifadə edir. Bu cəhətdən
"atasını qəbirdən çıxarmaq" və "burnunu ovmaq"
frazeoloci birləşmələri öz aralarında
sinonim
münasibətdədir. Lakin ayrı-ayrılıqda hər iki
frazeoloci
birləşmə
"cəza
vermək"
felinə
ekvivalentdir.
Yazıçı öz mükaliməsində bu mənanı
neytral
mövqedən təqdim edirsə, İbrahim xan obrazının
dilində
emosional mövqedən, ekspressiv vahid kimi
işlədir. Peşəkar və istedadlı
qələm sahibləri dil
vahidlərinin məzmun planındakı belə incə çalar-
lıqlardan
uğurla
istifadə
etmiş
və
Y.V.Çəmənzəminli
də
belə
istedadlı
sənətkarlarımızdan idi.
Öz aralarında sinonim
olan sözə ekvivalent
frazeoloji vahidlər mənanı emosional boyalarla əks
etdirdiyindən işlənmə dairəsi və üslubi rəngi etibarı
ilə də bir-brindən fərqlənir. Məsələn:
Şahnisə
xanım: «-Axı
Dostları ilə paylaş: