Balina tərcümə bürosu – yazılı tərcümələrin yerinə yetirilməsi üzrə qaydalar



Yüklə 4,57 Mb.
səhifə20/20
tarix26.12.2016
ölçüsü4,57 Mb.
#3511
növüYazı
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20
3.2.6. Tərcümənin həqiqiliyinin təsdiqinin tərtibatı
Notarial qaydada təsdiqlənən tərcümələrdə səhifənin aşağısında aşağıdakı mətnin olduğu kolontitul qoyulur:
Mən, tərcüməçi ASA, sənədin mətninin (rekvizitlərin) mənim tərəfimdən _________________ dilindən ___________________ dilinə yerinə yetirilmiş tərcüməsinin həqiqiliyini təsdiq edirəm.
Rus dilindən xarici dilə tərcümə zamanı bu kolontitul mütləq qaydada tərcümə dilində də verilir.
Notarial təsdiqləmə olmadan yerinə yetirilən tərcümənin son səhifəsində aşağıdakı mətnlə birlikdə imza qoyulur:
Sənədin mətni «LinqvoMaster» tərcümə bürosunda __________ dilindən _______________ dilinə tərcümə olunub.

Tərcüməçi: ASA

Ünvan:

e-mail:
Rus dilindən xarici dilə tərcümə zamanı bu imza mütləq qaydada tərcümə dilində də verilir.

Yekun söz


Əgər bu qaydaları oxuduqdan sonra tərcümənin tərtibatının standartlaşdırılması prosesinə dair hər hansı sualınız olarsa, məmnuniyyətlə sizə qulaq asarıq.

Bizə ……. elektron poçt ünvanı, eləcə də aşağıdakı telefon nömrələri ilə müraciət etmək olar:



Əməkdaşlıq üçün təşəkkür edirik!


Hörmətlə, «BALINA» tərcümə bürosunun əməkdaşları





Səh. /


Yüklə 4,57 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   20




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin