Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu



Yüklə 1,8 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə28/41
tarix12.12.2019
ölçüsü1,8 Mb.
#29906
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   41
Dilcilik-institutunun-eserleri-1-2018

etmək istərdik ki, ölü dillərə aid mətnlərin nitqə və diskursa transformasiya 
olunması mümkün hesab edilmir. Çünki həmin dillərin fonetik, orfoepik və 
morfonoloji  qayda  və  prinsiplərini  bərpa  etmək,  demək  olar  ki,  mümkün 
deyil. Ölü dillər üzrə bir mütəxəssis hansısa bir mətni nitq şəklində tələffüz 
edə bilər.  Bəzi situativ məqamları  da əlavə  etməklə  diskurs  yaratmağa  da 
cəhd göstərə bilər. Amma istənilən halda bu “nitq” və ya “diskurs” həmin 
mütəxəssisin  xəyalının məhsulundan  başqa  bir  şey  olmayacaqdır.  Onun 
təbiiliyindən,  real  dil  situasiyasında  yaranmış  nitq  və  ya  diskurs 
olmasından söhbət belə gedə bilməz. 
Hal-hazırda yaşamaqda olan dillərə aid mətnlərin nitqə və ya nitqin 
diskursa transformasiya olunma imkanı və potensialı, bəzi şərtiliklər olsa 
da,  ümumilikdə,mövcuddur.Mətnin  nitqə  və  diskursa  çevrilməsinin  ən 
populyar  nümunəsi  olaraq,  teatr  tamaşalarını  misal  göstərmək  olar. 
Məlum  olduğu  kimi,  istənilən  dram  əsəri  ilkin  olaraq  yazıçı-dramaturq 
tərəfindən  mətn  formasında  yazılır.  Həmin  mətn  rollar  üzrə  aktyorlar 
tərəfindən  əzbərlənir.  Hər  bir  aktyor  öz  roluna  aid  olan  dialoq  parçalarını 
əzbər  şəkildə  öyrənir  və  öz-özünə  məşq  edərək  onları  nitq  formasında 
söyləməyə  çalışır.  Yəni  bu  mərhələdə  aktyor  yazılı  mətni  nitq  söyləmi-
nətransformasiya  etmiş  olur.  Daha  sonra  tamaşanındigər  aktyorlarının 
iştirakı,  habelə  dekorasiya,  işıq  və  səs  effektlərinin  yardımı  ilə  bu  nitqi 
diskursa  çevirməyə  cəhd  edilir.  Belə  demək  mümkündür  ki,  tamaşanın 
uğurlu  olduğu  hallarda  mətn  şərti  olaraq  əvvəlcə  nitqə,  daha  sonra  isə 
diskursa  çevrilə  bilir.  Əvvəldə  də  qeyd  etdiyimiz  kimi,  təbii  şəkildə  baş 
verməyən dialoq, söhbət, mübahisə və s. əslində diskurs deyil, sadəcə nitq 
mahiyyəti  daşıyır.  Amma  bəzi  istisna  hallarda  diskurs  effektinə  yaxın  bir 
təəssürat yaratmaq imkanına malikdir. 
Göründüyü  kimi,  diskurs,  nitq  və  mətn  arasında  baş  verən 
transformasiyalar zamanı bəzən obyektiv, bəzən isə subyektiv mahiyyət 
daşıyan ümumiləşdirmə və ixtisarlara yol verilir. Bu ümumiləşdirmə və 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
264 
 
ixtisarların  obyektiv  mahiyyət  daşıyan  qismi,  bir  qayda  olaraq,  bütün 
insanların  əqli  və  praktik  fəaliyyətlərində  müşahidə  edilir.  Subyektiv 
qismi  isə,  birbaşa  olaraq  insanların  fərdi  imkan,  bacarıq  və  qabiliy-
yətlərindən  asılıdır.  Belə  ki,  bəzi  insanlarda  (məsələn,  dramaturqlarda)-
diskursiv fəaliyyəti nitqə, bəzilərində mətnə (yazıçı, şair və publisistlərdə) 
transformasiya etmək potensialı yüksək səviyyədə inkişaf etdiyi halda, bəzi 
insanlarda  mətni  nitqə  (məsələn,  natiqvə  bədii  qiraət  ustalarında)  və 
diskursa(aktyor  və  rejissorlarda)  çevirmə  potensialı  yüksək  səviyyədə 
inkişaf etmiş olur. 
Tədqiqat obyekti kimi diskursu, nitqi və ya mətni seçməsi baxımından 
dilçilik  elminin  özündə  də  bir-birindən  əsaslı  şəkildə  fərqlənən  dilçilik 
sahələri  və  ya  istiqamətləri  əmələ  gəlmişdir:mətni  tədqiq  edən  təsviri 
dilçilik,  nitqi  tədqiq  edən  funksional  dilçilik  və  diskursu  tədqiq  edən 
koqnitiv dilçilik və onun son mərhələsi hesab edilən linqvo-psixoloji dilçilik.  
Ənənəvi  dilçilikdə  linqvo-psixoloji  prosesin  canlı  və  real  nəticəsi 
olaraq  yaranan  diskurs  tam  şəkildə  araşdırılmır.  Ənənəvi  və  ya  klassik 
yanaşma  üsulu  ilə  bu,  mümkün  də  deyil.  Diskursunsadəcə  nitq  şəklinə 
transformasiya oluna bilən qismi mətn formasına salınır və dilin tədqiqi 
deyərkən,  sadəcə,  belə  mətlərin  müxtəlif  səviyyələr(fonetik,  morfoloji, 
sintaktik  və  s.)  üzrə  təsviri  nəzərdə  tutulur.  Yazılı  mətnlərə  əsaslanan 
təsviri  dilçiliyin  əsas  vəzifəsi  tədqiqat  obyektini  təşkil  edən  mətnin 
fonetik, morfoloji, leksik, sintaktik və s. vahidlərini müəyyənləşdirmək, 
qruplaşdırmaq və sistemləşdirməkdir. Bu deyilənlər təsviri dilçiliyin rol 
və  əhəmiyyətini  qətiyyən  azaltmır.  Belə  ki,  bu  gün  də,  əcnəbi  dillərin 
öyrənilməsi  prosesi,  əsasən,  təsviri  dilçiliyin  nəticələrinə  əsaslanır. 
Təsviri  dilçilikdən  başqa  heç  bir  dilçilik  sahəsi  diaxronik  tədqiqatlar 
aparmağa qadir deyil. Çünki uzaq keçmiş dövrlərə aid olan canlı nitq və 
ya  diskurs  yoxdur.  Ən  yaxşı  halda  onların  yazıya  alınması  nəticəsində 
yaranan mətnlər vardır. 
Təsviri dilçilikdən fərqli olaraq funksional dilçilik artıq mətni de-
yil, nitqi tədqiq etməyə başlamışdır. Funksional dilçiliyin dil səviyyələri 
üzrə apardığı tədqiqatlar funksional fonetikanın, funksional morfologiya 
və  sintaksisin,  yəni  funksional  qrammatikanın  yaranması  ilə  nəticə-
lənmişdir. Hal-hazırda dilçilik elmi praktik tətbiq imkanları kifayət qədər 
məhdud olan təsviri dilçiliyin “şablon” çərçivəsindən azad olmuş, birbaşa 
canlı ünsiyyətin qurulmasına xidmət edən və funksional baxımdan aktiv-
lik daşıyan leksik vahidləri və fonetik, morfoloji, sintaktik qayda və nor-
maları  işlənmə  tezliyinə  uyğun  şəkildə  tədqiq  və  tədris  etməyə  yö-
nəlmişdir. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
265 
 
Dili  sırf  linqvistik  vahidlər  sistemi  hesab  edən  və  öz  tədqiqatlarını 
məhz bu istiqamətə yönəldən ənənəvi dilçiliyin, yəni təsviri və funksional 
dilçiliyin  fəaliyyət  dövrü,  demək  olar  ki,  öz  aktuallığını  itirmək  üzrədir. 
Yaxın gələcəkdə dilin tədqiqi və tədrisi işində total şəkildə linqvo--psixoloji 
metod və modellərin tətbiqinə geniş yer veriləcəyi ehtimal olunur. 
 
Nəticə.Aparılan araşdırma aşağıdakı nəticələrə gəlməyə əsas verir: 
1.  Diskurs  –  yaxın  təmas  bazasında,  yəni  aktiv  və  passiv 
kommunikantın vizual və vokal təmas məsafəsində olduğu zaman reallaşan 
ünsiyyət prosesində yaranır. 
2.  Nitq  –  gerçək    z aman  rejimində  reallaşan  elə  bir  ünsiyyət  prose-
sində yaranır ki, bu zaman aktiv və passiv kommunikantın vokal təmasdan 
başqa, digər təmas imkanları, ümumiyyətlə, mövcud olmur. 
3. Mətn – məkan və zaman baxımından uzaq təmas bazasında, yəni 
aktiv  və  passiv  kommunikantın  vizual,  vokal  və  digər  təmas 
imkanlarından tamamilə məhrum olduğu bir şəraitdə yaranır.  
4.  Nitqdə,  sadəcə,  məkan  baryerini  aşmaq  imkanı  olduğu  halda, 
mətndə tam real olmasa belə, həm zaman, həm də məkan baryerini aşmaq 
potensialı vardır. 
5. Diskurs gerçəkliyin vahidi (Gv), nitq onun birinci sıra gerçəklik 
elementi  (Ge
1
),  mətn  isə  bu  gerçəklik  vahidinə  ekvivalent  olan  dil 
struktur vahidi və eyni zamanda ikinci sıra gerçəklik elementidir (Ge
2
). 
6.  Nitq  diskursda  ifadə  edilən  əsas  fikri,  ona  aid  ton,  intonasiya, 
pauza  və  tembrləri,  eləcə  də,kommunikantın  hiss  və  həyəcanını  əks 
etdirməyə qadirdir.  
7.  Nitq  mətnə  transformasiya  olunarkən,  onun  yazı  işarələri  ilə 
ifadə edilməsi mümkün olmayan qisimləri atılır. 
 
ƏDƏBİYYAT: 
1.  Əsgərov  M.B.  Linqvo-psixologiya  və  ya  dilin  psixologiyası.  Bakı, 
“Elm və təhsil”, 2011, 308 s. 
2.  Əsgərov  M.B.  Linqvo-psixoloji  vəhdət  nəzəriyyəsi.  Bakı,  “Elm  və 
təhsil”, 2015 – 192 səhifə. 
3. Выготский  Л.С. Психология. Москва, “АпрельПресс, ЭКСМО-
ПРЕСС”, 2000. 1008 с. 
4. Солсо Р. Когнитивнаяпсихология. 6-е изд,СПб,Питер 2011, 589 с. 
5.  Леонтьев  А.А.  Язык,  речь,  речеваядеятельность.  Москва, 
“Просвещение”, 1969, 214с.   

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
266 
 
6. ZərbəliyevH. İntellekt obrazları dərketmə və təfəkkür proseslərinin 
realizasiya vasitəsi kimi. (M.B. Əsgərovun“Linvo-psixoloji vəhdət 
nəzəriyyəsi” kitabına rəy s.7-14.)Bakı, “Elm və təhsil”, 2015, 192 s. 
 
Майыл  Аскеров 
Лингво-психологическаясущностьдискурса, речи и текста 
и ихпотенциалвзаимнойтрансформации 
Резюме 
 
В  последние  годы  число  исследований,  относящихся  к  ког-
нитивным и лингво-психологическим проблемам языка, стремитель-
но растет. Многие исследователи признают и утверждают, что язык 
является лингво-психологическим явлением. В этой статье с одной 
стороны  описывается  лингво-психологическая  сущность  дискурса, 
речи и текста, а с другой стороны, исследуется их потенциал транс-
формации. 
 
Mayıl  Asgarov 
Linguistic and psychological essence of discourse, speech, text 
and their potential for mutual transformation 
Summary 
 
In  recent  years,  the  number  of  studies  related  to  cognitive  and 
linguistic-psychological problems of language has been growing rapidly. 
Because,  everyone  recognizes  and  claims  that  language  is  a  linguistic-
psychological  phenomenon.  In  this  article,  on  the  one  hand,  the 
linguistic-psychological essence of discourse, speech and text is descri-
bed. And on the other hand, is explored their potential for transformation. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
267 
 
Mirvari İsmayılova 
ADPU,  
filologiya üzrə elmlər doktoru, professoru 
mirvari.ismayilova@mail.ru 
 
     
 
Ünsiyyətin qeyri-verbal ifadə vasitələri 
 
Açar  sözlər:  kommunikasiya,  qeyri-verbal,  jest,  mimika,  ritmik, 
emosional, işarəedici, təsviri,  simvolik . 
Ключевые слова: коммуникация, невербальный, жест, мими-
ка,  ритмический,  эмоциональный,  указательный,  описательный, 
символичный. 
Key  words:  communication,  non-verbal,  gestures,  facial  expres-
sions, rhythmical, beacon signal, descriptive, symbolical. 
 
Nitq  yalnız  informasiyanın  ötürülməsinə  deyil,  bu  informasiyanın 
kommunikativ  prosesdə  iştirak  edənlərə  təsirini  müəyyən  cəhətləri  ilə 
göstərilməsinə də xidmət edir. 
Söz və dilin başqa vasitələri ilə ifadə olunan informasiya verbal in-
formasiya  adlanır.  Dil  vasitələri  ilə  ifadə  olunmayan,  danışan  və  onun 
danışığın mövzusuna münasibətini göstərən ekstralinqvistik informasiya 
isə  qeyri-verbal  informasiya  adlanır  və  bu  zaman  qeyri-verbal  və  ya  
verbal ifadə vasitələri təzahür edir, ötürülür. 
Insanlar bir-birilə ünsiyyətdə olarkən öz fikirlərini, arzu-istəklərini, 
əhval-ruhiyyələrini  bildirmək  üçün  verbal  (sözlü)  nitqlə  yanaşı,  qeyri-
verbal  (mimika,    jest  və  s.)  vasitələrdən  istifadə  edirlər.  Tədqiqatçılar 
qeyd edir ki, ünsiyyət prosesində qeyri-verbal ifadə vasitələri verbal ifadə 
vasitələrini üstələyir. Ən maraqlısı isə odur ki, jestlər səsli nitqdən əvvəl 
yaranmış  olsa  da,  onlar  yalnız  XX  əsrin  60-cı  illərindən  tədqiqata  cəlb 
edilərək  öyrənilməyə  başlanmışdır.  Bu  sahədə  Djulius  Fast,  Alana  Piza, 
Robert Uatsaydın əsərləri dünyada tanınıb. Lakin jestlərin dili problemi hələ 
Ç.  Darvinin  “Выражение  эмоции  животными  и  человеком  ”    (1872) 
əsərində öz əksini tapmışdır. 
Alimlər  milyona  yaxın  qeyri-verbal  siqnalları  qeydə  almışlar. 
Mütəxəssislərin hesablamalarına görə insanlar yalnız əl hərəkəti ilə 700 min 
siqnal ötürə bilir. 
Qeyri-verbal  ifadə  vasitələri  mənanın  və  emosiyanın  ötürülməsini 
zənginləşdirir,  ünsiyyət  iştirakçıları  arasında  qarşılıqlı  münasibətlərin 
keyfiyyətinə və dəyişməsinə təsir göstərir, bu münasibətləri formalaşdırır. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
268 
 
Qeyri-verbal  ifadə  vasitələrinin  mənası  onlardan  istifadə  edənlərdən, 
kontekstdən, mədəniyyətdən və başqa amillərdən asılı olur. Kommunika-
siya  prosesində  ötürülən  informasiyanın  düzgün  qavranılması  bütün 
vasitələrin nəzərə alınmasını tələb edir. 
  Mimika və jestlər danışan şəxsə öz hisslərini tam şəkildə ifadə 
etməyə  kömək  edir,  onlar  vasitəsilə  müəyyən  etmək  olar  ki,  dialoq 
iştirakçıları nə dərəcədə özünə əmindir, bir-birinə münasibəti necədir. 
  Mimika.  Danışanın,  şəxsin  hisslərinin  başlıca  göstəricisi  onun 
üzünün  ifadəsi,  mimikasıdır.  Alimlər  göstərir  ki,  insan  mimika  ilə 
hisslərini ifadə etmək bacarığı ilə doğulur.  
  Mimikalar  bizə  həmsöhbətimizi,  opponenti  daha  düzgün  başa 
düşməyə, onun hansı hissləri keçirdiyini müəyyən etməyə kömək edir.  
  Yuxarı  qalxmış  qaşlar,  geniş  açılmış  gözlər,  dodaqların  kənarla-
rının aşağı enməsi, yarıaçılmış ağız-təəccübü;  
  aşağı  endirilmiş  və  çatılmış  qaşlar,  alındakı  qırışların  bükülməsi, 
qıyılmış gözlər, qapanmış dodaqlar, sıxılmış dişlər-qəzəbi;  
  endirilmiş  qaşlar,  sönmüş  gözlər,  dodaqların  uclarının  yüngülcə 
enməsi-qüssəni;  
  sakit gözlər, dodaqların kənarlarının qalxması-xoşbəxtliyi bildirir. 
Qeyri-verbal  ifadə  vasitələrinin  etalon  tipləri  mövcuddur:  Məsələn, 
təəccübübildirən etalon formalarının 4 tipi qeyd edilir:  
1)gözlərin  geniş  açılması  (bərəlməsi);  2)ağzın  açılması;  3)qaşların 
yuxarı dartılması; 4)alnın qırışdırılması. 
  Qorxu üçün etalon ifadələrə aiddir: 
1)çığırtı; 2)ağarma; 3)qaçma və ya quruyub qalma; 4)səsin titrəməsi; 
5)qaşların yuxarı dartılması; 6)bədənin titrəməsi; 7)sifətin, ağzın əyilməsi. 
  Tərəf müqabili ilə söhbət edən hər kəs həmsöhbətinin mimikasını 
“anlamağı”,  “oxumağı”  bacarmalıdır.  Eyni  zamanda  bilməlidir  ki,  özü 
mimikalarını idarə etməyi nə qədər bacarır və onlar nə qədər ifadəlidir. 
Bu baxımdan natiqlik sənəti ilə bağlı olan hər kəs öz sifətini öyrənmə-
yə çalışmalı, qaşları, dodaqları, alın hərəkətlərini izləməlidir. Əgər siz tez-
tez  qaşlarınızı  çatır,  alnınızı  qırışdırır,  dodaqları  sıxırsınızsa,  alnınızdakı 
qırışları,  qaş-qabaqlı  baxışları  açmağa  çalışın.  Üzdəki  mimikaların  ifadəli 
olması üçün güzgü qarşısında bəzən məşq də etmək lazım gəlir. Bunun üçün 
müxtəlif  emosionallıqda  olan  (qüssəli,  şən,  gülməli,  faciəli,  xeyirxah, 
həqarətli)  ifadələri  tələffüz  etmək  lazımdır.  Bu  zaman  mimikanın 
emosiyaya uyğun olub-olmadığı müəyyənləşdirilir.  
  Jestlər.  Ünsiyyət  zamanı  həmsöhbətin  jestləri  də  maraq 
doğurur.  Jestlər  informasiyanın  ən  qədim  mübadilə  forması  olmuşdur. 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
269 
 
İnsanlar  söhbət  edərkən  çox  müxtəlif  jestlərlə  öz  nitqlərini  müşayiət 
edirlər.   
  Dil uşaqlıqdan öyrənilir, jestlər isə təbii yolla qavranılır və heç 
kim  əvvəlcədən  jestlərin  mənalarını  izah  etmir,  şifrini  açmır.  Bununla 
belə  danışanlar  jestləri  başa  düşür  və  onlardan  istifadə  edir.    Çünki 
jestlərdən elə-belə istifadə olunmur, onlar sözü müşayiət edir, bir növ ona 
yardım edir, bəzən isə onu dəqiqləşdirir, tamamlayır. 
  Təbii  ki,  jestsiz  söylənmiş  “Uşaqlar  bax  burda  oturub”  ifadəsi 
aydın olmaz. Harda oturub: stol arxasında, divanda, televizor qarşısında, 
yoxsa  daha  harda?    Burada  işarə  əvəzliyi  dəqiqləşmə  tələb  edir.  Lakin 
danışan  bu  sözləri  jestlər  ilə  müşayiət  edirsə  (barmaqları  ilə  boynunun 
arxasına  vurursa),  bu  zaman  deyilənlər  məna  kəsb  edir,  yəni  uşaqlar 
bütünlüklə onun hesabındadır, o son dərəcə yüklənib. 
Ünsiyyət prosesində nitqlə jestin üst-üstə düşməsi mümkündür. Bu 
halda  fikir  həm  qeyri-verbal,  həm  də  verbal  (sözlə)  ifadə  vasitəsi  ilə 
reallaşır.  Adresant  həm  “yox”  deyir,  həm  də  əlini  yelləyir.  Bəzən  nitq 
prosesində jestlə verbal ifadənin mənaca fərqlənməsi yalanı göstərir.  
Müxtəlif  mədəniyyət  və  dil  daşıyıcılarının  emosional  vəziyyətləri 
gərginləşdikcə jestlərdən istifadə artır. 
  Demosfen  yaxşı  natiq  olmaq  üçün  nə  lazımdır  sualına,    belə  
cavab verir: “Jestlər, jestlər və jestlər”. 
  Təsadüfi  deyil  ki,  hələ  antik  dövr  ritorikalarında  jestlərə  aid 
xüsusi  bölmələr  ayrılırdı.  Natiqlik  sənətinin  nəzəriyyəçiləri  də  jestlərə 
xüsusi  əhəmiyyət  verirdilər.  A.F.Koni  “Lektorlara  məsləhətlər”ində 
yazırdı: “Jestlər nitqi canlandırır, amma onlardan ehtiyatla istifadə etmək 
lazımdır.  İfadəli  jest  (yuxarıya  qaldırılmış  əl,  sıxılmış  yumruq,  cəld  və 
çevik hərəkət və s. ) ifadənin və ayrıca sözün (burada jest tonla birlikdə 
fəaliyyət  göstərərək,  nitqin  təsirini  ikiqat  artırır)  məna  və  məqsədinə 
uyğun  olmalıdır”.  Tez-tez  təkrar  olunan,  yeknəsəq,  təlaşlı,  kəskin  əl 
hərəkətləri isə xoşagəlməz, bezdirici, zəhlətökən və qıcıqlandırıcı olur. 
  Göründüyü  kimi  Koni  jestin  nitqdəki  rolunu  aydınlaşdırır:  jest 
fikri dəqiqləşdirir, onu canlandırır, sözlərlə əlaqəli şəkildə olduqda onun 
emosional  səslənməsini  gücləndirir,  nitqin  daha  yaxşı  qavranılmasına 
təsir edir. A.F.Koni eyni zamanda qeyd edir ki, heç də bütün jestlər xoş 
təəssürat  yaratmır.  Əgər    şəxs  danışan  zaman  qulağını  çəkir,  burnunun 
ucunu silir, tez-tez qalstukunu düzəldir, düymələri ilə oynayır, bir sözlə 
hansısa sözün mənası ilə əlaqəsi olmayan mexaniki jestləri təkrarlayırsa, 
bu heç də xoş təəssürat yaratmır.  

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
270 
 
  Mexaniki  jestlər  dinləyicinin  diqqətini  nitqin  məzmunundan 
yayındırır,  onun  qavranılmasına  mane  olur.  Mexaniki  jestlər  danışanın 
həyəcanının, özünə inamsızlığının nəticəsi kimi yaranır.  
  Təyinatından  asılı  olaraq  jestlər ritmik,  emosional,  işarəedici, 
təsviri və simvolik növlərinə bölünür. 
  Ritmik  jestlər  nitqin  ritmi  ilə  əlaqədardır.  Televiziyada  çıxış 
edənləri müşahidə edərkən bunu görmək olar (danışan öz fikirlərini ifadə 
edərkən nitq taktında nə qədər əl-qol atır). 
  Ritmik  jestlər  adətən  intonasiyanın  ötürdüklərini,  məsələn, 
məntiqi  vurğunun,  nitqin  yavaşıdılmasının,  sürətlənməsinin,  fasilənin 
yerini  nəzərə  çarpdırır,  müşayiət  edir  və s.  Məsələn,  verilmiş  cümlələri 
ritmik jestlərlə müşayiət edərək tələffüz edək:  
  1.Danışmaq  su içmək qədər asandır. 
  2.O, heç kəsə məhəl qoymadan avtomat  kimi yazırdı. 
  Birinci  cümləni  tələffüz  edərkən  biz  əlimizi  bir  qədər  yavaş, 
sağa doğru hərəkət etdiririk. Bu zaman sait səslər də nisbətən uzadılır.  
  İkinci halda  sağ əlin barmaqları vertikal şəkildə əyilmiş, nəyisə 
sürətlə doğrayırmış kimi hərəkət etdirilir.  
  Bizim  nitqimiz  çox  vaxt  emosional  olur.  Həyəcan,  sevinc, 
heyranlıq,  nifrət,  kədər,  peşmançılıq,  anlaşılmazlıq,  çaşqınlıq,  qarışıqlıq 
kimi  hisslər  yalnız  sözlərdə,  intonasiyada  deyil,  eyni  zamanda  jestlərdə 
də ifadə olunur.  
  Emosional jestlər. Hisslərin müxtəlif çalarlarını bildirən jestlər 
emosional  jestlər  adlanır.    Bu  jestlərin  bir  çoxu  sabit  ifadələrlə  əks 
olunur  və  hamı  tərəfindən  başa  düşüləndir.  Məsələn:  döşünə  döymək, 
yumruğunu  stola  vurmaq,  başına  vurmaq,  arxasını  çevirmək,  qapını 
göstərmək, çiyinlərini çəkmək, əllərini yelləmək, əlini alnına vurmaq. 
  İşarəedici jestlər. “O pəncərəni ört”, “O gülü yox, bunu dər”, 
“Bu daşı yox,onu at” cümlələrində deyilənləri jestlərin köməyi olmadan 
yerinə yetirmək olmaz. Belə hallarda işarəedici jestlərdən istifadə olunur. 
İşarəedici  jestlərlə  eynicinsli  əşyalardan  birinə  işarə  edilərək  onun  yeri 
göstərilir:  yanında,  aşağıda,  ortada,  bir  qədər  aralı,  orada,  yaxud  sıra 
ardıcıllığı qaydası ilə, ardıcıllıqla, növbə ilə, aşırı. 
   İşarəni  gözlə,  başını  yellətməklə,  barmaqla  (şəhadət,  baş), 
ayaqla, bədən hərəkəti ilə etmək olar. Bəzi işarəedici jestlər şərti xarakter 
daşıyır.  Məsələn,  danışarkən  əlini  sinənin  sol  tərəfinə-ürəyin  üstünə 
qoyaraq: “Onda burada (jest: sağ əl ilə ürəyə işarə edilir) heç nə yoxdur” 
, -o deməkdir ki, söhbət zalım, hissiz adamdan gedir.  

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  
 
271 
 
  Bəzən jestlərin mənası müəyyən situasiya ilə bağlı olur. Təsəvvür 
edək ki,   
  I  hal-mühazirə  gedir.  Dinləyicilərdən  biri  digərinin  baxışlarını 
tutaraq barmaqları ilə qolda saat olan yeri göstərir. O dəqiqə onun saat 
neçə olduğunu bilmək istədiyi başa düşülür.  
  II hal- assistent, köməkçi mühazirəçiyə eyni işarəni edir. Lakin bu 
işarə  (jest)  başqa  mənanı  ifadə  edir:  “Vaxt  qurtarır.  Mühazirəni 
yekunlaşdırmaq lazımdır”. 
  III- hal-nəhayət, bu jest “Tələs! Getmək lazımdır ” anlamını bil-
dirir.  
  Saata işarə etmək jesti nitq prosesində o qədər möhkəmlənib ki, 
hətta qolda saat olmadıqda belə barmaqlar ilə biləkdə saat olan yerə işarə 
etdikdə belə vaxtı öyrənmək istəyi başa düşülür. Ümumiyyətlə, işarəedici 
jestdən  konkret  əşya,  əyani  vasitə  olmadan  istifadə  etmək  çaşqınlıq, 
anlaşılmazlıq yarada bilər.  
  Təsviri  jest.  Nitq  prosesində  təsviri  jestlərdən  istifadənin  səbəbi 
müxtəlif ola bilər:  
1)  tam  təsəvvür  yaratmaq  üçün  sözlə  tam  məlumat  vermə  kifayət 
etmir;  
2)danışan müəyyən yüksək emosional hisslər keçirdiyindən özünü ələ 
ala bilmir (məsələn, əsəbilik keçirir, dediklərinin bütünlüklə adresatın başa 
düşdüyünə əmin deyil);  
3)dinləyicidə  daha  güclü  təəssürat  oyatmaq  üçün  əlavə  əyani  təsir 
göstərmək istəyir. 
  Lakin təsviri jestlərdən sui-istifadə etmək, onlara aludəçilik olmaz,  
bu jestlər dildə sözləri əvəz edə bilməz. 
  Simvolik jestlər. Biz teatrda, konsertdə, televiziya vasitəsilə artis-
tlərin,  müğənnilərin,  aktyorların  çıxışlarını  müşahidə  edirik.  Xatırlayaq, 
tamaşa bitdikdən sonra tamaşaçılarla vidalaşarkən onlar kütlə qarşısında ən 
çox  başəymə  hərəkəti,  jesti  edirlər.  Tamaşıçılar  tərəfindən  isti  və  səmimi 
qarşılandıqları, bol alqışlar üçün ən çox təkrar olunan minnətdarlıq  jesti baş 
əymədir.  Yaxud  səhnənin  ön  hissəsində  dayanaraq  artistlər  əllərini  yana 
geniş  açaraq,  sanki  zalda  əyləşənləri  bağırlarına  basır,  qucaqlayırlar. 
Daha bir jestdən də istifadə olunur: əllərini  sinəyə basaraq aşağı əyilir, 
təzim edirlər. Bu jest aktyorun öz tamaşaçılarına ürəkdən gələn səmimi 
münasibəti- minnətdarlıq hissidir  və s.  
  Simvolik  jestlərlə  bağlı  daha  başqa  bir  mənzərəni  xatırlayaraq. 
Münsiflər heyətində əyləşmiş məşhurları təqdim edərkən onlar: 1) ayağa 

D i l ç i l i k   İ n s t i t u t u n u n   ə s ə r l ə r i   –   2 0 1 8  

Yüklə 1,8 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   41




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin