1.4. «Danişməndani-Azərbaycan» təzkirəsinin tərcümə-
sinin orijinalla müqayisəsi
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsinin 1935-ci ildə The-
randa fars dilində nəĢr olunan nüsxəsi ilə 1987-ci ildə Bakıda nəĢr
olunan tərcümə nüsxəsinin müqayisəsi də tədqiqat iĢinin bir parça-
sıdır.
Təzkirə Qafar Kəndli və Ġsmayıl ġəms tərəfindən tərcümə
Könül Nəhmətova
64
olunaraq 1987-ci ildə Bakıda kiril əlifbası ilə çap edilmiĢdir.
*
Tərcüməçilər tərəfindən təzkirəyə yazılan müqəddimədə
aĢağıdakı qeydlər diqqəti çəkr:
1) Əsərin orijinalında Ģəxsiyyətlərin, eləcə də qəzet və
jurnalların adı əski əlifba sırası ilə, tərcümədə isə yeni (krill –
K.M.) Azərbaycan əlifbası sırası ilə verilir;
2) Kitabda göstərilən əsərlərin adı olduğu kimi saxlanılmıĢ,
ilk dəfə hallanan kitabın qarĢısında onun tərcüməsi də verilmiĢdir.
3) «Azərbaycanda çıxmıĢ qəzetlər» daxil edilmiĢdir.
Təzkirənin orijinalında müqəddimə olaraq «Milli ġura
Məclisinin sədri Ağayi Həsən Ġsfəndiyari (MöhtəĢəmüs-səltənə)
cənabları» tərəfindən əsərə rəy verilmiĢdir. Müəllif Məhəmmədəli
Tərbiyətin əsərinin o dövr üçün əhəmiyyətindən bəhs edərək
yazırdı: «KeçmiĢlərdən bizə çatan məlumatların tədqiq edilməsi
və sələflərimizin yaratdıqları əsərlərin qeydə alınması ölkə
alimlərinin yerinə yetirdikləri ən mühüm vəzifələrdən və
məmləkətin qələm sahiblərinin gördükləri ən layiqli iĢlərdəndir.
Bu cür zəhmətin tarix, incəsənət və ədəbiyyat üçün nə dərəcədə
faydalı olması hər kəsə aydındır. Maarifçilik, sənətĢünaslıq və
ədəbiyyatĢünaslıq kimi sahələrdə öz xidmətləri ilə ali dərəcələrə
yüksəlmiĢ sələflərimizin yaĢayıb yaratdıqları məmləkətdə isə
onun əhəmiyyəti heç kim üçün sirr deyildir. Çox heyflər olsun ki,
bizdən öncəki nəsillərin dünyaya bəxĢ etdikləri irs
unudulmaqdadır. Və ya gələcək nəsillərin istifadəsindən kənarda
qalır. Odur ki, Milli ġura məclisinin əziz millət vəkili ağayi
Məhəmmədəli Tərbiyət haqqında xəbəri böyük sevinc hissi ilə
qarĢıladım. Bu görkəmli ədəbiyatĢünas və böyük alimin müasir
elmimizi və keçmiĢin məlumatlarını araĢdırmağa yönəlmiĢ
zəhməti ilə xidməti Ģübhəsizdir. Xüsusilə onun kitablara və
əlyazmalara olan eĢqi o qədər böyükdür ki, o, alimlər və fəzl əhli
üçün mənfəətlə dolu olan bu xəzinədən təkcə özü istifadə etmir,
*
Təzkirədə nümunə üçün verilən Ģeirlərin sətri və bədii tərcüməsi Ġsmayıl
ġəmsindir. ġeirlərin tərcüməsinə Ģair Söhrab Tahir rəy vermiĢdir.
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
65
bəlkə hamının bundan istifadə etməsi arzusu ilə bir neçə Ģəhərdə
kitabxana və arxiv binalarının əsasını qoymuĢdur» [87. 21].
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsi Allahın adı ilə
baĢlayır: «Benam xudavənde bəxĢənde mehreban». Təzkirə sovet
rejimi dövründə tərcümə olunaraq çap etdirildiyi üçün bu baĢlıq
tərcümə nüsxəsində verilməmiĢdir.
Əsərin tərcümə nüsxəsində tərcüməçilər tərəfindən yol ve-
rilmiĢ bir sıra səhvlərə təsadüf edirik. Məsələn, Əbül Üla haqqında
bəhsdə:
AltmıĢ yaĢdayam, Ərmənin torpağından,
On altı yaĢda ġirvana mən yollandım [88. 112].
beytindəki «Ərmənin» sözü səhv tərcümə olunmuĢdur. Buradakı
«Ərmənin torpağından» ifadəsi orijinalda «əz xake Ġran» kimi
verilmiĢdir. Bu «Ġran» kəlməsi isə son tədqiqatda «Ərran» kimi
qəbul edilmiĢdir [50. 545]. Firidun bəy Köçərli də Ģairin milli
mənsubiyyəti haqqında öz fikrini belə ifadə etmiĢdir: «Əgərçi
Hace Lütfəli bəy ibn Xaqan Azəri «AtəĢkədə»sində Əbül Ülaya
«Gəncəvi» deyil, onu Gəncə əhalisindən hesab eləyir, vəli Ģairin
öz kəlamından anlaĢılan budur ki, onun əsli Ġranlıdır. On altı il
olar ki, ġirvan zəminə varid olub, burada sükunəti ixtiyar edib,
namü Ģöhrət kəsb etmiĢdir» [50.128].
«Məra Ģəst sal əst kəz xake-Ġran,
Bovəd Ģanədəh ta be ġirvan fetadəm»
-
beyti məna cəhətdən də tərcümə nüsxəsində səhv tərcümə olun-
muĢdur. Burada «On altı yaĢda ġirvana mən yollandım» kimi tər-
cümə olunan misra «on altı il olar ki, ġirvana mən gəldim» olma-
lıdır.
Digər bir səhvə «Purxətib» bəhsində rast gəlirik: «Tarixe-
güzide»də qeyd edilir ki, Purxətib Tacəddin Əhməd və Sultan
Mahmud Qəznəvinin müasiri olmuĢ və onun gözəl Ģeirləri vardır»
Könül Nəhmətova
66
[88. 268]. Bu cümlədə Purxətib və Tacəddin Əhməd ayrı-ayrı
Ģəxslər kimi baĢa düĢülür. Lakin Purxətib Tacəddin Əhmədin lə-
qəbi olmuĢdur. Buradakı «və» bağlayıcısı cümlənin mənasını
tamamilə dəyiĢmiĢdir.
«Həqiqi» bölməsində isə «Qara Yusifin oğlu Mirzə CahanĢa-
hın təxəllüsüdür» cümləsi yanlıĢ olaraq «Mirzə CahanĢahın oğlu Qa-
ra Yusifin təxəllüsüdür» kimi tərcümə olunmuĢdur [88. 382] və s.
Təzkirədəki Ģeir parçaları da aĢağı səviyyədə tərcümə olun-
muĢ, nümunələr tərcümə nüsxəsində sənətkarlıq xüsusiyyətlərini
itirmiĢ, bəzən mənaları da təhrif olunmuĢdur. Məsələn, Ġbrahim
Mirzə Əbülfətin ustalıqla yazılmıĢ «hənuz» rədifli rübaisinin əsli
ilə tərcüməsinə nəzər salaq:
Orijinalda:
An Ģux bemən düĢmən, cani əst hənuz,
Bimehr çu ruzgar fani əst hənuz,
Bi anke məra tab nəmand təcəlliĢ,
Ba mən biməğam ləntərani
*
əst hənuz[87.113].
Tərcümədə:
Dilbər canma qəsd edir, öcəĢir yenə,
Davamsız dünya tək ondan vəfa gözləmə.
Camalın görməyə tabım yox, baxmayaraq
«Ləntərani» deyir, tənə vurur o mənə [88. 162].
Lakin bütün bu kəsir cəhətlərinə baxmayaraq, təzkirənin
dilimizə tərcümə olunaraq geniĢ oxucu auditoriyasına təqdim
olunması təzkirəçiliyin tədqiqində atılmıĢ ən mühüm addımlardan
birincisidir. Çünki heç bir tədqiqat əsəri təzkirənin oxunması kimi
onun haqqında düzgün və dolğun təsəvvür yarada bilməz.
Ləntərani - (Qurandan bir ayədən) «məni görə bilməzsən» ifadəsi
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
67
II FƏSİL
MƏHƏMMƏDƏLİ TƏRBİYƏTİN «DANİŞMƏNDANİ-
AZƏRBAYCAN» TƏZKİRƏSİNDƏ ƏDƏBİYYAT
MƏSƏLƏLƏRİ
2.1. Təzkirədə XI əsrə qədərki Azərbaycan şeri
XX əsrin ikinci yarısına qədər Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi-
nin ən qaranlıq qalan səhifəsi ədəbi irsimizin ən qədim dövrüdür.
Ərəbdilli Azərbaycan poeziyasının tədqiqatçısı mərhum ədəbiy-
yatĢünas Malik Mahmudovun «Ərəbcə yazmıĢ azərbaycanlı Ģair
və ədiblər» (1983) əsərinə qədər ədəbi irsimizin bu mərhələsi
öyrənilməmiĢ qalmıĢdır. Azərbaycan ədəbiyyatı tarixçiliyində bu
sahədə ilk təĢəbbüs Məhəmmədəli Tərbiyətin adı ilə bağlıdır.
Azərbaycan təzkirəçiləri və ədəbiyyatĢünasları içərisində M.Tərbi-
yət birinci Ģəxsdir ki, ədəbi-estetik fikir tarixinin yazılı səhifələri-
nin VII əsrdən baĢlaması ideyasını irəli sürmüĢdür. M.Mahmudov
Tərbiyətin bu xidmətini yüksək qiymətləndirərək yazır: «Ərəb
dilində yazmıĢ Azərbaycan Ģair və ədiblərinə həsr olunmuĢ müasir
tədqiqatçıların siyahısı çox cüzidir. Azərbaycan ədəbiyyatına gəl-
dikdə isə vəziyyət daha acınacaqlıdır. Məhəmmədəli Tərbiyətin
«DaniĢməndani-Azərbaycan» əsəri və «Müxtəsər Azərbaycan
ədəbiyyatı tarixi» əsərində Həmid Araslının qiymətli mülahizələ-
rini istisna etsək, cəsarətlə deyə bilərik ki, bu sahədə heç bir iĢ gö-
rülməmiĢdir. M. Tərbiyət yeganə XX əsr Azərbaycan alimidir ki,
Əbül-Abbas əl-Ə’ma və Musa ġəhəvat haqqında məlumat vermiĢ-
dir» [55. 26].
Tərbiyət Musa ġəhəvat haqqındakı məlumatı Əbu Məhəm-
məd Abdullah ibn Muslim ibn Qüteybənin «ƏĢ Ģe’r rəĢ-Ģuəra» və
«Uyun əl-əxbar» əsərlərinə və Əbülfərəc əl-Ġsfahaninin «əl-
Könül Nəhmətova
68
Əğani» adlı ensiklopedik əsərinə əsaslanaraq vermiĢdir. M.
Tərbiyət yazırdı: «Musa Yəsar oğlu, Ģöhrəti ġəhavat olmuĢdur. Bu
adın ona verilməsinin səbəbi odur ki, Abdulla ibn Cəfərin bir sıra
mətalar almağa həvəsi var idi. Musa bu malları onun üçün alar və
faiz tələb edərdi. Buna görə də ona «ġəhavat» (həvəsləndirici) adı
verilmiĢdir. O, Bəni Səhm tayfasının azad edilmiĢ qulu idi. Onun
əsli Azərbaycandandır. Əbülyəqzan Cüveyriyyənin dilindən nəql
edilmiĢdir ki, Mədinədə elə bir Ģair yoxdur ki, əsli azərbaycanlı
olmasın. O, bu sırada Ġsmayıl ibn Yəsarın, onun qardaĢı Musa
ġəhavatın və Əbülabbasın adlarını çəkmiĢdir. Əbu Übeyd Əlbükri
Qalinin «Əmali» əsərinin Ģərhində demiĢdir: «Musa ġəhavat-Yə-
sar oğlu Musa quzey tayfasının məvalisindən olmuĢ, Azərbaycan-
dan Mədinə Ģəhərinə qənd, Ģəkər gətirərdi…» [88. 434].
Malik Mahmudova görə, Musa ġəhavatın atasının adı barə-
sində müxtəlif rəvayətlər mövcuddur. Əbülfərəc əl-Ġsfahani və
Yaqut əl-Həməvi Musanın atasının adının BəĢĢar, Əbdülqadir
əl-Bağdadi isə Yəsar olduğunu xəbər verirlər. Bəkri isə daha çox
irəli gedərək göstərir ki, Musa ibn Yəsar Ġsmayıl ibn Yəsarın qar-
daĢıdır və o, burada Musanın atasının adının Yəsar olmasına əsas-
lanır [55. 38].
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində Musa ġəhavatla
Ġsmayıl ibn Yəsarın qardaĢ olmaları haqqındakı məlumatlar dola-
Ģıqdır. Müəllif Musa ġəhəvat və Əbülabbas maddələrində onların
qardaĢ olmalarını söyləyirsə, Ġsmayıl ibn Yəsar haqqındakı bəh-
sində bu fikri təkzib edir [88. 109, 173, 434]. ġairin həyatına dair
ən etibarlı mənbələrdən hesab olunan «Əğani»də Ġsmayılın qar-
daĢlarının adları qeyd olunur və əlbəttə ki, Musanın adı çəkilmir.
M.Mahmudova görə isə, mənbələrdə Ģairin atasının BəĢĢar və Yə-
sar kimi göstərilməsi ərəb orfoqrafiyasının xüsusiyyətlərindən do-
ğan dolaĢıqlıqdan baĢqa bir Ģey deyildir [55. 38].
Təzkirədə Ġsmayıl ibn Yəsar Nisai-Azərbaycani haqqındakı
bilgilər də «ƏĢ-Ģe’r vəĢ-süəra» və «əl-Əğani» əsərlərindən
götürülmüĢdür. Burada qeyd olunur ki, Ģair uzun ömürlü olmuĢ,
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
69
Bəni Üməyyə xəlifələrinin sonuncusunu
*
görənədək yaĢamıĢdır.
Ġsmayılın qardaĢları Məhəmməd və Ġbrahim də Ģair olmuĢ, onların
üçü də yad ölkədən gətirilmiĢ döyüĢçü olmuĢlar. O, əcəmlərin
təəssübünü çəkən və Ģüubilərdən idi. Əcəmlərin mədhində və
onların Ģan-Ģərəfi haqqında bir çox Ģeirləri vardır [88. 173].
M.Tərbiyət Əbülabbas haqqında da ətraflı məlumat ver-
məyə çalıĢmıĢdır: Kor Əbülabbas adı ilə məĢhur olmuĢ, adı Saib
Fərrux oğlu, Bəni Deyl tayfasının qulu olmuĢdur. O, keçmiĢdən
belə Bəni Üməyyəni mədh edən və onlara haqq qazandıran, onlara
məhəbbət bəsləyən Ģairlərdən imiĢ. Bəni Üməyyənin mədhində və
Zübeyr qəbiləsinin həcvində onun bir çox Ģeirləri vardır.
Əbülabbas Bəni Üməyyə dövrünün məĢhur Ģairlərindən olmuĢ
hicri qəməri 100 (718)-cü ilə yaxın vəfat etmiĢdir. MəĢhur Əbu
Tüfeylin müasiri olmuĢ, onun əleyhinə çıxmıĢdır [88. 109].
M.Mahmudov təzkirədə qeyd olunan ölüm tarixi ilə
razılaĢmayaraq yazır: «Əbdülabbasın ölüm tarixi dolaĢıq və
qaranlıqdır. Tərbiyət onun hicri qəməri 100 (718)-cü illər
hüdudunda olduğunu qeyd edirsə də, bunu qəbul etmək mümkün
deyildir. Çünki «Əl-Əğani»də verilən məlumatlardan aydın olur
ki, Ģair Abbasi xəlifəsi əl-Mənsurun (754-775) hakimiyyətinin ilk
illərində hələ sağ imiĢ. Ömər Fərruxun fikrincə Ģair təxminən 140
(757)-ci ildən bir qədər əvvəl vəfat etmiĢdir» [55. 68].
X əsrdə yenə bəzi azərbaycanlı sənətkarların ərəbcə yazdığı
Ģeir parçalarına rast gəlirik. «Yətimətül-dəhr fi məhasin əhlil-əsr»
adlı təzkirədən aĢkar edilmiĢ bu Ģeirlər və onların müəllifləri
haqqındakı məlumat Azərbaycanda Ģeir yazmaq ənənəsinin qədim
və ardıcıl olduğunu bir daha təsdiq etməkdədir. Əs-Səalibi
tərəfindən tərtib edilən «Yətimətüd-dərh» təzkirəsi 912-1010-cu
illərin ədəbi məhsullarını əhatə edir. Burada Bərakəveyh Zəncani
Bəni Üməyyə, Əməvilər xilafəti (611-750) paytaxtının adı ilə DəməĢq
xilafəti də adlanır. Əməvilər xilafətinin xəlifələri QüreyĢilər tayfasının
Üməyyə qoluna mənsub idilər. Sonuncu xəlifə II Mərlan (744-750)
olmuĢdur.
Könül Nəhmətova
70
və Əbu Abdulla əl-Məraği əl-Müğəlləsi kimi iki Azərbaycan
Ģairindən danıĢılır və əsərlərindən parçalar verilir. Səalibi onların
tərcümeyi-halından danıĢmır. «Yətimətüd-dəhr» təzkirəsində adı
çəkilən həmin Ģairlərin nəinki yaradıcılığına, hətta adlarına da heç
bir mənbədə təsadüf olunmur [79. 22]. XI əsrə qədərki Azərbay-
can mühiti haqqında təsəvvür yaratmağa çalıĢaraq ədəbiyyat tari-
ximizin ən dərin qatlarına qədər enən Məhəmmədəli Tərbiyət də
öz təzkirəsində «Yətimətül-dəhr»in adını çəkmədiyi kimi, Bərakə-
veyh Zəncani və Əbu Abdulla əl-Məraği əl-Muğəlləsi haqqında da
heç bir məlumat verməmiĢdir.
Göründüyü kimi, XIX əsrin ikinci yarısından etibarən orta-
ya qoyulan – Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi haradan baĢlayır – sua-
lını ən doğru cavablandırmaq Ģansı uzunmüddətli və geniĢ axtarıĢ-
lar sayəsində ilk dəfə məhz M. Tərbiyətə nəsib olmuĢdur. Bu ba-
xımdan hətta ədəbiyyat tarixçiliyimizin banisi Firidun bəy Köçər-
linin görə bilmədiyi iĢi Məhəmmədəli Tərbiyət görmüĢdür.
F.Köçərli Azərbaycan ədəbiyyatı tarixinin ilkin mərhələsi
haqqında düĢünərək yazırdı: «Azərbaycan türklərinin ədəbiyyatı
az zamandan bəri baĢlayıbdır ki, kök və riĢə salıb bina tutmağa.
KeçmiĢdə Ģövkət və qüvvət sahibi olan Ġran dövləti müddəti-
mütəmadiyyə ilə təmami Azərbaycan vilayətinə sahiblik və
hökmranlıq edibdir. Azərbaycan türkləri bu dövləti əziməni təhti-
hökumətində xeyli zaman zindəganlıq edibdir. Bu cəhətə Ġranın
müfuz və təsiri Azərbaycan təzkirəsinə həddən ziyadə olubdur. Bu
tə’sirat zahiri, yəni hey’ət və qiyafətdə, tərzi-libas və xörəkdə və
sair övra və əhvalda və əmri-məaĢda görsəndiyi kimi, batini və
mə’nəvi surətdə dəxi olubdur ki, onlar əxlaqü ətvarda və ayinü
adabda və lisanü ədəbiyyatda müĢahidə olunan əsərlərdir»
[50.81].
Milli ədəbiyyat tarixi yaratmaq ideyası ilə silahlanan F.Kö-
çərli bu qənaətində yanılmıĢ, orta əsrlər ədəbiyyatında türk ruhu-
nu, məfkurəsini görə bilməmiĢdir. Lakin «DaniĢməndani-Azər-
baycan» əsərindəki bir məqam M.Tərbiyətin bu mövzuya münasi-
bətini müəyyənləĢdirməyimizə imkan verir. M.Tərbiyət Ġsmayıl
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
71
ibn Yəsarın qiymətli bir Ģeir parçasını öz təzkirəsinə əlavə etmiĢ-
dir:
Bir çox taclı dayım, əmim var mənim,
Səxavətli, Ģanlı nəslim var mənim.
Onlar nəcib yanar ocaq olmuĢlar,
At belində gələn qoçaq olmuĢlar.
Çox fəxr etmə bizə ey imam, dayan,
Cəfanı at, doğru danıĢ sən bir an.
Siz və biz haqqında soruĢ, mən deyim,
Ötənlərdən nağıl edib, söyləyim.
Böyütdük qızları elmlə, biliklə,
Torpağa gömdüz siz qara cəhl ilə [88.173].
Əlbəttə ki, Tərbiyətin bu Ģeir parçasını təzkirəsinə əlavə et-
məsi təsadüfi deyildir. Bununla o, ərəb istilası altında belə türk dü-
Ģüncəsinin ölmədiyini, yaĢadığını, özünü dərk etdiyini söyləmək
istəmiĢdir.
Təzkirədə «mehman» sözünün genezisi barəsində söhbət
açılmasını da Tərbiyətin milli təəssübkeĢliyinin bir təzahürü kimi
qəbul edirik. Tərbiyət əsərinin bir yerində yazırdı: «Mehman» və
«mihman» sözləri eyni mənadadır. Bu iki söz «meh» və «man»
sözlərindən düzəlmiĢdir. Ġranlılar arasında hər kim birinin evinə
qonaq gedərsə, nə müddət ki, oradadır, o evin sahibi kimi olur və
evin yuxarı baĢında oturmalıdır. Səalibi «Lətaifül-məarif» (Elmin
incəliyi) əsərində yazmıĢdır: «Qonaq üçün ilk hazırlanan yer evin
yuxarı baĢıdır. Bəhramgur qonaq evin ağası deyə «mehman» adını
qonağa vermiĢdir. Buna görə də Ģair demiĢdir: Əcəmlər qonağa
hər kim olursa olsun, məhz hörmət üçün «mehman» adı vermiĢlər.
Allah onların böyüyüdür, «man» evləridir və qonaq evin hörmətli
ağasıdır». Müasir fars dilində «meh»
*
və «kəh»
*
sözləri Avesta və
*
Böyük, ulu.
*
Saman.
Könül Nəhmətova
72
pəhləvi dilində «mec» və «kəs» sözləri ilə ifadə edilir. Bu sözlərdə
«sin» hərfi «h» hərfinə çevrilmiĢdir. Ġslamın əvvəllərində yazılmıĢ
kitablarda «mesməğan» və «mesmüğan» sözüdür ki, müğan
baĢçıları və böyükləri mənasındadır» [88.408].
Bu misal da bir daha onu göstərir ki, Tərbiyət əsrlərlə türkə
məxsus ola-ola özgələrin vətəndaĢlığını qəbul etmiĢ mədəniyyətə,
düĢüncəyə, bu düĢüncəni, dünyagörüĢünü ifadə edən sözlərə sahib
çıxmağın zamanının çatdığını dərk etmiĢdir.
Məhəmmədəli Tərbiyətin XI əsrə qədərki Azərbaycan
ədəbiyyatı haqqındakı məlumatlarının ikinci mühüm cəhəti isə
onun yazılı ədəbiyyat tariximizi daha qədim qatlara qədər aparıb
çıxarmasıdır. Hələ 1925-ci ildə Salman Mümtaz yazırdı: «Çünki
Vaqif ilə Füzuli, Xətai, Həbibi, Nəsimi və Nəsimidən daha neçə
əsr qabaqca gəlmiĢ Ģairlərimizin aralarında sənətkarlar əlləri ilə
iĢlənilib, uzadılan o silsiləyi-Ģeirin zərif və zərrin həlqələri artıq
bir-birlərindən ayrılmıĢ və daha doğrusu, qırılıb tökülmüĢdür. O
silsiləni qurmaq və qırılan ədəbi zəncirləri gözəl bir surətdə bir-
birlərinə bitiĢdirmək üçün iki alın cəbhədə də çalıĢmalıyam. Yəni,
XVIII əsrdən XII-yə, XII-dən də VIII-yə qədər geri çəkilməliyəm.
Eyni zamanda «Nəsimi əsri olan VIII əsrdə də dayanmayaraq
bizim üçün türkcə, farsca yadigarlar, ərmağanlar buraxıb gedən
böyük və ulu Azərbaycan qam (filosof) və bilkə (həkim)lərinin
özləri ilə bərabər Ģahkar əsərlərini də tapıb meydana çıxarmalı-
yam. Çünki onlar tapılmayıb və əsərləri müəyyən eldilmədikcə
«Azərbaycan tarixi ədəbiyyatı» könlümüzün istədiyi kimi araya
çıxmayacaqdır ki, bu da ədəbiyyatımızı üçün olduqca böyük bir
nöqsan və açıqlıq təĢkil edəcəkdir» [67. 26].
Salman Mümtazın təbirincə desək, Məhəmmədəli Tərbiyət
tərəfindən də «silsileyi-Ģerin» həlqələrinin bərpasına cəhd göstəril-
miĢ, müasirləri kimi o da bu müqəddəs iĢin öhdəsindən gəlməyə
çalıĢmıĢdır. Təzkirədə bu baxımdan diqqəti çəkən məsələlərdən
biri də Azərbaycan ictimai, əxlaqi, dini, siyasi, fəlsəfi görüĢlərinin
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
73
banisi ZərdüĢt haqqında verilən bilgilərdir. Qədim azərbaycanlıla-
rın müqəddəs saydığı kitablardan olan «Avesta»da müxtəlif ədəbi
janrların ünsürləri olduğu üçün bu əsər bir yaradıcılıq məhsulu ki-
mi ədəbiyyatĢünaslığın da diqqətini çəkmiĢdir. Lakin M.Tərbiyət
öz təzkirəsində «Avesta»nın bu cəhətindən danıĢmadığından biz
də bu barədə ətraflı bəhs açmayacağıq. Burada sadəcə maraqlı
məsələ Tərbiyətin ZürdüĢtü azərbaycanlı olaraq tanıtmaq və
«Avesta»nın türkcə yazıldığını sübut etmək təĢəbbüsüdür. Tərbi-
yət burada öz fikirlərini «Əbu Reyhan Biruninin qısa qeydləri ilə
söyləmiĢdir. O, ZərdüĢtün milli mənsubiyyəti haqqında yazırdı:
«…Sonra Muğanin ə’yan və əĢrafından, Mənciçöhr Ģahın nəslin-
dən olan azərbaycanlı Səfidtumanın oğlu ZərdüĢt gəldi» [88. 151].
M.Tərbiyət bu bəhsdə Berlində ədiblər və alimlərin bir yı-
ğıncağında ZərdüĢtün tərcümeyi-halı və əsəri haqqında məruzə
oxuduğunu da bildirmiĢdir.
Bütün bu deyilənlər onu göstərir ki, M. Tərbiyət öz ömrünü
bütünlüyü ilə Azərbaycan mədəniyyətini, dünyagörüĢünü öyrən-
məyə sərf eləmiĢ, sadəcə öyrənməklə kifayətlənməyib, xalqın mə-
nəvi sərvətini özünə qaytarmağa çalıĢmıĢdır.
2.2. Təzkirədə klassik ədəbi irsin tədqiqi (XI-XII əsrlər)
XI-XII əsrlərin ədəbi irsinin görkəmli yaradıcıları olan Ey-
nülqüzat Miyanəci, Əbül-Üla Gəncəvi, Fələki Əbünizzam Həkim
ġirvani, Əmir Ġzzəddin ġirvani, Əbdülməkarim Mücirəddin Bey-
ləqani, Qivami Mütərrizi Gəncəvi, Qətran Təbrizi, Xətib Təbrizi,
Məhsəti Gəncəvi, Xaqani ġirvani, Nizami Gəncəvi haqqında ən
dolğun məlumatı XX əsrə qədərki Azərbaycan təzkirələri arasında
«DaniĢməndani-Azərbaycan» əsərindən alırıq. Bu dövrün bir çox
baĢqa Ģairləri – Kuhi, Nərgizi Marağayi, Xətibi Ürməvi, Nazüki
Marağayi haqqında isə ilk dəfə bu təzkirə məlumat vermiĢdir.
Təzkirədə haqqında geniĢ bilgilər aldığımız «ərəbdilli
mədəniyyətimizin ən görkəmli nümayəndələrindən biri, bəlkə də
birincisi» XI əsrin dahi ədəbiyyatĢünası və dilçisi Yəhya Əli oğlu
Könül Nəhmətova
74
Xətib Təbrizidir [54. 3]. M. Tərbiyət Xətib Təbrizinin ömür yolu
haqqında ətraflı danıĢmıĢ, müəllimləri və Ģagirdləri haqqında da
bəhs etmiĢdir. Alim onu «ədəbiyyatĢünaslıqda ən görkəmli Ģəx-
siyyətlərdən hesab edərək, «ərəb dilinin anası» adlandırmıĢdır».
Azərbaycanın bu böyük aliminin elmi-ədəbi irsinin öyrənil-
məsinə iki qiymətli əsər həsr etmiĢ Malik Mahmudov Tərbiyətin
Xətib Təbrizi haqqındakı məqaləsini elmi araĢdırmalar üçün qiy-
mətli mə’xəz hesab edərək yazır: «Xətib Təbrizinin həyat və yara-
dıcılığının öyrənilməsində onun doğma yurdu Azərbaycanda da
müəyyən iĢlər görülmüĢdür. HinduĢah Naxçivanidən sonra bu yol-
da ilk mühüm elmi addımı vətənpərvər alim Məhəmmədəli Tərbi-
yət atmıĢdır. Ərəb, fars, türk və Avropa mənbələrini dərindən təh-
lil edən tədqiqatçı özünün məĢhur «Azərbaycan alimləri» əsərində
xalqımızın digər böyük Ģəxsiyyətləri ilə birlikdə Xətib Təbriziyə
də ayrıca məqalə həsr etmiĢdir. Tərbiyət bu məqaləsində alim haq-
qında ətraflı məlumat verərək onun həyatı və yaradıcılığını elmi
ardıcıllıqla təhlil etmiĢdir. O, göstərir ki, Xətib Təbrizi Azərbayca-
nın məĢhur ədiblərindəndir. Tərbiyət xüsusən Yaqutun iki rəvayə-
tinə qiymət verərək, onların elmi əhəmiyyətini dərk etdiyindən öz
əsərinə daxil etmiĢdir. Bunlardan biri alimin Təbrizdən Əbül-əla-
nın yanına getməsi, digəri isə məsciddə qonĢusu ilə etdiyi məĢhur
söhbətdir ki, onların Xətib Təbrizinin həyatını öyrənməkdə çox
mühüm əhəmiyyəti vardır. Tərbiyət ilk dəfə olaraq əl-Baxəzrinin
topladığı Ģeir məcmuəsində Azərbaycan aliminin də böyük bir
Ģeirinin olduğu barəsində xəbər vermiĢdir» [53].
M.Tərbiyət Xətib Təbrizinin Ģeirinin olması haqqında belə
məlumat verirdi: «Baxəzri (h.q. 467/1074) «Dumyətül-qəsr» (Ən
yüksək arzuların parlaq təsviri) əsərində Xətibin qısa tərcümeyi-
halını verir və Nizamülmülkün tərifində, XirĢinin alınması və
Fəzlunun (h.q. 464/1071) tutulması haqqında 64 beytdən ibarət bir
qəsidəsi olduğunu demiĢdir. AĢağıdakı Ģeir bu qəsidədəndir:
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
75
Mehriban, nemətlər verən Allah fəzlindən,
QurtarmıĢdır camaat Fəzlun əlindən.
Gətirirlər Fəzlunu budur zülmün sonu,
Sanki çıxarmıĢlar torpaq altından onu» [88, s368].
M. Tərbiyət alimin əsərlərinə xüsusi diqqət vermiĢ, yazdığı
bütün əsərlərin siyahısını əhatə etməyə çalıĢmıĢdır. O, qeyd edir
ki, Xətib Təbrizi Ġbn Hacibin «Kafiyə» əsərinə də Ģərh yazmıĢdır.
Lakin Malik Mahmudov bu fikri qəbul etməyərək bunun «sadəcə
dolaĢıqlıq nəticəsində» doğulduğunu söyləyir [53. 174]. Təzkirədə
Xətib Təbrizi ilə bağlı maraq doğuran məsələlərdən biri də alimin
adının necə verilməsidir. Məlumdur ki, ərəb ədəbiyyatĢünaslı-
ğında Xətibi ərəbləĢdirmək meylləri olmuĢ və alimin ərəb ġeyban
qəbiləsinə mənsub edilməsi iddiaları meydana gəlmiĢdir. Yaqut
Həməviyə görə, Xətib Təbrizinin tam adı Əbu Zəkəriyya Yəhya
ibn Əli ibn Məhəmməd ibn əl-Həsən ibn Muhəmməd ibn Musa
ibn Bistan əl-ġeybanidir. Ġbn Xəlliqan isə onun adını bir qədər
qısa Ģəkildə – əbu Zəkəriyyat Yəhya ibn Əli ibn Muhəmməd ibn
əl-Həsən ibn Bistan əl-ġeybani kimi qeyd edir. Lakin Azərbaycan
aliminə tarixi nöqteyi-nəzərdən Yaqutdan daha yaxın olan Əbu
Sə’d Muhəmməd əs-Səmani (1114-1166) və Əbu Bərəkat əl-
Ənvari (1119-1181) alimin ləqəbini Xətib Təbrizi kimi qeyd
etmiĢlər. Orta əsrlərdə alimlərin öz əsərlərinin əvvəlində adlarının
tam Ģəkildə qeyd olunması adət Ģəklini almıĢdı. Xətib Təbrizi də
bütün müqəddimələrində adını «əbu Zəkəriyya Yəhya ibn Əli ət-
Təbrizi» kimi qeyd etmiĢdir. Onun müasiri Əli əl-Baxəzri və əs-
Səmani də alimin adını belə göstərmiĢlər [60. 22]. M.Tərbiyət də
Xətib Təbrizinin tərcümeyi-halını yazarkən «Dumyətül-qəsr»,
«Ənsabüs-Səmani», «Nushətül-əlba», «Möcəmül-udəba», «Müf-
tahül-cinan», «Vəfəyatül-ə’yan», «ġəzərətüz-zəhəb», «Riyazül-
üləma», «Rövzətül-cənnə» və «Ġktifa’ul-qunu bina huvə mətbu»
əsərlərinə istina etmiĢdirsə də, ad məsələsinə gəlincə ən doğrusunu
– alimin öz imzasını qəbul etmiĢdir: Xətib Əbu Zəkəriyya Yəhya
ibn Əli Təbrizi. Bu isə bir daha onu sübut edir ki, müəllif mənbə-
Könül Nəhmətova
76
lərlə və alimin öz əsərləri ilə yaxından tanıĢ olmuĢdur. Məqalənin
sonunda verilmiĢ qeydlər də tədqiqatçının Xətib Təbrizi yaradıcılı-
ğı ilə dərindən maraqlanmasından, bu sahədə geniĢ mütaliə sahibi
olmasından xəbər verir: «Xətibin bütün əsərləri dünya kitabxana-
larında əlyazması Ģəklində vardır. Onlardan bəzisi çap edilmiĢdir.
Xətibin Həmasə Ģeirlərinə Ģərhi də çap edilmiĢdir. Bu əsər
*
əlli il
ərzində dörd dəfə Avropada, Hindistanda və Misirdə çap edilmiĢ-
dir. Əsərin çap nüsxələrindən ən yaxĢısı alman G.B.Fraytaqın latın
dilinə tərcüməsi və müfəssəl mündəricatı ilə dörd cilddə Bon Ģə-
hərində çap etdirdiyi nüsxədir. Xətibin «Müəlləqati-əĢr» (On asıl-
mıĢ əsər) və «Təhzib islahil-məntiq» əsərləri də çap edilmiĢdir
[88, s.369].
Azərbaycan dilində Xətib Təbrizi haqqında ilk dəfə məlu-
mat verən Həmid Araslı olmuĢdur. O, 1943-cü ildə nəĢr olunan
«Müxtəsər Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi» kitabında verdiyi məlu-
matlarda məhz Məhəmmədəli Tərbiyətə əsaslanmıĢdır [3. 26-28].
M.Mahmudov M.Tərbiyətin Azərbaycan alimi X.Təbrizi
haqqındakı məqaləsini müvəffəqiyyətli elmi addım kimi qiymət-
ləndirərək həm də onu qeyd edir ki, məhz onun məlumatı sayə-
sində Azərbaycanda Xətib Təbrizini öyrənməyə yeni böyük meyl
yaranmıĢdır [53. 174].
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində verilən ictimai-
bədii təfəkkür tariximizin görkəmli nümayəndələrindən biri də
Qətran Təbrizidir. O, təkcə Azərbaycanda deyil, bütün Yaxın
ġərqdə görkəmli bir sənətkar kimi tanınmıĢ, hələ öz sağlığında bö-
yük uğurlar qazanmıĢdır. Bir çox tədqiqatçıların çoxu onun haq-
qında qiymətli məlumatlar vermiĢlər. M.Tərbiyət də Qətranın
Azərbaycanın məĢhur Ģairlərindən, Təbrizin Ģirindilli, fəsahətli söz
ustalarından olduğunu yazırdı. Qeyd edirdi ki, əsli ġahabaddan ol-
muĢdur. Müəllif Ģairin on iki min beytdən ibarət divanını gördüyü-
nü söyləyərək, onun əhatə etdiyi mövzular haqqında da yazırdı:
*
Xətib Təbrizi Əbu Təmmamın həmasə Ģeirlər məcmuəsinə üç Ģərh
yazmıĢdır: böyük, orta və kiçik Ģərh.
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
77
«Bu divanda h.q.V (XI) əsrdə olan hökmdarların, vəzirlərin və
əmirlərin əhvalatı Əbu Mənsur Vəhsudan, Əbu Nəsr Məmlan,
Əbül Müzəffər Fəzlun və Əbülhəsən LəĢkəri haqqında mədhlər və
onlara o zamanda bəslənilən münasibətlər, eləcə də onlardan qalan
əsərlər haqqında məlumat verilir. Həkim Qətran Ģeirlərinin bəzi-
sində Əbülhəsən Gərgər hökmdarı və Əbu Mənsuru «Gərgərlilərin
çırağı» və «Gürzən, Gərgər əhalisinin pənahı» adları ilə
adlandırmıĢdır» [88. 66].
M.Tərbiyət Qətranın «Təfasir» əsəri haqqında məlumat
vermiĢ və onun XI əsrin məĢhur Ģəxsiyyətlərindən olan Nasir
Xosrovla Təbrizdə görüĢdüyünü jə qeyd etmiĢdir. Müəllif
«Təfasir» haqqında yazırdı: «Bu fars dilinin ilk izahlı lüğət
kitabıdır. Sözlər misallarla verilmiĢdir. Fars dili lüğətinə aid olan
Əsədinin «MüstəĢhədat» (Məslətçilər), Əbu Həfs Sə’din «Risalə»
və Ələddinin «Zubdətül-luğə» (Ən yaxĢı lüğət) əsərlərinin üçü də
Həkim Qətranın «Təfasir» (Təfsirlər) əsərindən sonra yazılmıĢdır»
[88. 67].
Qulamhüseyn Beqdelinin yazdığına görə, Qətranın müasiri
olan Əsədi Tusi (-1072) «Lüğatəl-fars» əsərinin müqəddiməsində
Ģairin adını çəkmiĢ, onun haqqında fikir söyləmiĢdir [17. 5].
M.Tərbiyət «Həft iqlim» təzkirəsinin müəllifi Əmin Əhməd
Raziyə və eyni zamanda Siracəddin Əlixan Arzuya istinad edərək
Qətranın bədii yaradıcılığına daxil olan dörd məsnəvi haqqında
xəbər vermiĢdir ki, onlardan biri də «Qövsnamə»dir. Məlum
olduğu kimi, Qətranın «Qövsnamə» adlı bir məsnəvisi olması
haqqında ilk məlumatı DövlətĢah Səmərqəndi vermiĢdir.
DövlətĢaha görə, Qətran bu əsərini Sultan Səncər (1118-1158)
zamanı Bəlx Ģəhərində vali olan Əmir Məhəmməd ibn Qumaca
ithaf
etmiĢdir. DövlətĢahdan sonra gələn təzkirəçilərin,
tədqiqatçıların bir çoxu bu fikri təkrar etmiĢlər. Lakin bu fikir
tarixi həqiqətlə uyğun deyildir. Çünki XI əsrdə yaĢayan təbrizli
Qətranın (1012-1088) əsərləri ilə XII əsrin ortalarında padĢahlıq
edən Sultan Səncər və onun təyin etdiyi Bəlx valisi arasında heç
bir rabitə ola bilməzdi [17.6]. M.Tərbiyət isə baĢqa bir Qətran adlı
Könül Nəhmətova
78
Ģairin olması haqqında da xəbər verir. Bu Qətran Tərməz Ģəhə-
rindən olub ömrünün çox hissəsini Bələd Ģəhərində keçirmiĢdir və
onun Ənvəri adlı bir Ģagirdi də olmuĢdur. M.Tərbiyətin bu
məlumatı iki dolaĢıqlığı aydınlaĢdırmağa imkan verir. Ola bilsin
ki, DövlətĢah təzkirəsində adı çəkilən Ģəxs məhz bu Qətrandır. Bu
məsələ belə düĢünməyə əsas verir ki, XII əsrin ortalarında
tərməzli bir Qətran adlı Ģair də yaĢayıb və özü də «Qövsnamə»
adlı bir mənzumənin müəllifi olmuĢdur. Onu Əmir Məhəmməd
ibn Qumanca ithaf etmiĢdir. Çünki əgər təbrizli Qətranın hələlik
əlimizə gəlib çatmamıĢ «Qövsnamə» adlı əsəri olsa belə, Ģair onu
Əmir Məhəmməd ibn Qumaca ithaf edə bilməzdi. Məlumdur ki,
əsrlər boyu Qətranın təbrizli və ya tərməzli olması məsələsi
ətrafındakı mübahisə XX əsrə qədər gəlib çıxmıĢdır. M.Tərbiyət
qısa bir qeydi ilə bu məsələyə aydınlıq gətirmiĢdir. Yəni, həm
Qətran Təbrizi, həm də Tərməzli Qətran tanınmıĢ Azərbaycan
Ģairləri olmuĢlar. Yuxarıda söylədiyimiz fikirlər M.Tərbiyətin
Əmin Əhməd Raziyə əsaslanaraq verdiyi məlumatı da Ģübhə
altına alır. Çünki Əmin Əhməd Razi də öz təzkirəsində təbrizli və
tərməzli Qətranları qarıĢdıraraq hər ikisinin əsərlərinin yalnız bir
Qətrana aid olduğunu söyləmiĢdir.
Bütün bu mübahisələrə baxmayaraq M.Tərbiyətin Qətrana
həsr etdiyi məqalə sonrakı tədqiqat iĢləri üçün əhəmiyyətli
mə’xəzlərdən biri kimi qəbul olunmuĢdur.
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində XII əsrin tanın-
mıĢ Ģairlərindən Əbül Üla Gəncəvi, Qivami Mütərrizi, Eynəlqüzat
Miyanəci, Fələki ġirvani, Ġzəddin ġirvani, Mücirəddin Beyləqani
haqqında da söhbət açılır, Ģəxsiyyətinə, yaradıcılığına iĢıq salınır.
XII əsr Azərbaycan Ģeiri tarixində Məshəti Gəncəvi
özünəməxsus bir yer tutur. XII əsrdən baĢlayaraq Ģeirləri müxtəlif
cüng və təzkirələri bəzəmiĢ, hətta bəzi Ģeir həvəskarlarının tərtib
etdiyi müntəxabatlarda onun rübailərinə baĢqa Ģairlərin həmin
janrda yazdıqları Ģeirlərdə çox yer verilmiĢdir. «DaniĢməndani-
Azərbaycan» əsərində Məhsətinin Puri-Xətib Gəncəvinin arvadı
olduğu və hər ikisinin hicri V əsrdə (XI) yaĢadıqları, Sultan
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
79
Mahmud Qəznəvinin müasiri olduqları göstərilir. Çox güman ki,
burada müəllif Həmdullah Qəzvini və Əmin Əhməd Razi kimi
müəlliflərin səhv qeydlərinə istinad etmiĢdir. Məshəti Gəncəvi
yaradıcılığının tədqiqatçısı Xəlil Yusifov M.Tərbiyətin bu fikrinə
münasibətini bildirərək yazır: «Əgər Qiyasəddin Xondəmirin bu
barədəki qeydlərini bilsəydi, M.Tərbiyət, bəlkə də, Məhsətinin
Sultan Mahmud Qəznəvinin (1030-cu ildə ölmüĢdür) müasiri
olduğunu, yəni X əsrin axırı, XI əsrin əvvəllərində yaĢağıdı fikrini
irəli sürməzdi» [90. 15]. Qiyasəddin Xondəmir isə Həmdullah
Qəzvinin səhvini düzəldərək Məhsətinin Sultan Mahmud
Səlcuqinin sarayında yaĢadığını qeyd edir [79. 60].
Xəlil Yusifov daha sonra Tərbiyətin Məhsəti Gəncəvinin
yaradıcılığı haqqındakı bir sıra qənaətlərini yüksək qiymətləndirə-
rək yazır: «Daha sonra Tərbiyət «Əmir Əhməd və Məshəti» dasta-
nındakı Ģeirlərin ona aid olub-olmaması məsələsinə toxunur və ya-
zır ki, bu dastandakı Ģeirlərin bəziləri bu iki Gəncə Ģairinin – Məh-
səti və Əmir Əhmədindir. Tərbiyətin bu fikrinin doğruluğunu son
dövrlərdə üzə çıxarılan bir sıra faktlar da sübut etməkdədir. O
cümlədən, mötəbər mənbələrdən aĢkar edilən və Məhsətinin oldu-
ğu Ģübhə doğurmayan rübailərdən bəzilərinin dastanda da öz əksi-
ni tapması göstərir ki, «Əmir Əhməd və Məhsəti» kitabında
Məhsətiyə aid edilən Ģeirlərin müəyyən qismi, doğrudan da,
onundur. M.Tərbiyətin fikrincə, bir sıra təzkirə, tarix və cüng
müəllifləri Məhsəti adına məsnəvi və rübailərdən ibarət çoxlu Ģeir
yazırlar, lakin görünür ki, onun ilhamı rübai Ģəklinə daha çox
meyl göstərmiĢdir. Bunlar təsdiq edir ki, M.Tərbiyət Məhsətinin
Ģeirlərindən nümunələr olan mənbələrdən bir çoxunu Ģəxsən özü
oxumuĢ və Ģairənin əsərlərinə xüsusi diqqət yetirmiĢdir» [90. 15].
M.Tərbiyət Pur Xətib Gəncəvinin də Ģəxsiyyətinə iĢıq
salmağa çalıĢmıĢdır. O yazırdı: «Pur Xətib, ibn Xətib, Xətiboğlu –
bu üç təxəllüs bir nəfərə aiddir. Pur Xətib özünün aĢağıdakı
Ģeirində qeyd etdiyi kimi, Gəncə Ģəhərinin məĢhur alimlərindən
olmuĢdur. ġeir aĢağıdakıdır:
Könül Nəhmətova
80
Yüksək ailədən bir gənc idim Gəncədən,
Təfsir və fiqh elmini öyrənmiĢəm tamam.
Gah mücadilə, gah da mübahisə edir,
Təfsirdə mahir, nitqdə olmuĢam xoĢ kəlam.
Məni gətirmiĢdir bu yerlərə xam Ģərab,
Belə iĢlər çox edir Ģərab, olarsa xam [88. 268].
Göstərdiyimiz nümunə onu təsdiq edir ki, Məhəmmədəli
Tərbiyət yaradıcılığını öyrəndiyi Ģairlərin həyatını da müxtəlif
tərəflərdən öyrənməyə çalıĢaraq onlar haqqında mümkün qədər
çox bilgi vermək istəyir.
Ədəbi irs tariximizə ilk poemanın yaradıcısı kimi daxil olan
Xaqani ġirvani «DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində «fars
dilində inci tək Ģeirlər yaradan söz ustalarından və Azərbaycanın
görkəmli, məĢhur alimlərindən» biri kimi tanıdılır. M.Tərbiyət
Ģairin Ģəxsiyyətini, ictimai mövqeyini belə açıqlayır: «O, öz
dövründə ġirvan Ģahları, Azərbaycan atabəyləri, XarəzmĢahlar,
Ġraq səlcuqiləri və Bağdad xəlifələrinin yanında böyük hörmət və
etibar sahibi olan etibarlı Ģəxsiyyətlərdən idi və onların mədhində
bir çox Ģeirlər qoĢmuĢdu. O, hicri qəməri VI (XII) əsrdə yaĢayan
məĢhur vəzirlər, əmirlər, alim və ədiblər, söz ustaları ilə yazıĢaraq
mübahisələĢmiĢ və onların bəzisini mədh etmiĢdir» [88. 358].
M.Tərbiyət Xaqaninin həyat haqqında verdiyi bilgilərdə
Abbasqulu ağa Bakıxanovun «Gülüstani-Ġrəm», ƏbdürrəĢid
Bakuvinin «Təlxisül-asar» (Əsərlərin xülasəsi) əsərlərinə istinad
etmiĢdir. Tərbiyət «Gülüstani-Ġrəm» əsərinin müəllifinin Xaqani
ġirvaninin h.q. VI (XII) əsrin əvvəllərində ġamaxının yuxarı
tərəfində yerləĢən Məlhəmli kəndində dünyaya gəldiyini qeyd
etdiyini yazır [88. 358]. Qafar Kəndli Herisçi Xaqani ġirvaninin
həyat və yaradıcılığına həsr etdiyi geniĢ elmi tədqiqat əsərində
Xaqaninin Məlhüm kəndində doğulması ilə bağlı mülahizələrin
kökünün olmamasını sübut etməyə çalıĢır: «Abbasqulu ağa bu
fikri söylərkən hansı mənbəyə söykəndiyini qeyd etməmiĢdir. Bu
yanlıĢlıq Abbasqulu ağa Qüdsinin əli ilə yazdığı düĢünülən
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
81
Xaqani divanının Ģərhinə də yol tapmıĢdır. Bədr ġirvani Xaqanini
«Məlhan vətən» adlandırmıĢdır ki, bu da baĢqa məna daĢıyır.
*
Xaqaninin elm aləminə bəlli olan əsərlərini diqqətlə nəzərdən
keçirdikdə Ģairin bu barədə heç bir qeyd və mülahizəsi olmadığı
aydın olur» [29.44].
M.Tərbiyət Xaqaninin ölüm tarixini aĢağıdakı kimi qeyd
edir: «Rövzətül-əlbab» (Könüllər bağçası) müəllifinin yazdığına
görə, Xaqani xəlifə Əlmüstəzi binutillah zamanında hicri qəməri
588 (1186)-ci ildə Qürrətullah Kupaməvinin «Nətayicül-əfkar»
(Fikirlərin nəticələri) əsərində qeyd etdiyinə görə, hicri qəməri
595 (1198)-ci ildə Təbrizdə vəfat etmiĢ və Surxabın Ģairlər
məqbərəsində, Baba Həsənin məzarının yanında dəfn edilmiĢdir»
[88.358]. Son tədqiqata görə isə, göstərilən bu tarixlərdən ikincisi
doğru olaraq qəbul edilmiĢdir [11.89].
M.Tərbiyət Xaqaninin yaradıcılığını çox yüksək qiymətlən-
dirmiĢ, onun sənətkarlıq xüsusiyyətlərini belə səciyyələndirmiĢdir:
«Xaqani öz dövrünün ədiblərindən olaraq, əsrindəki elmlərin bir
çoxunda, xüsusilə fəlsəfə, hey’ət, nücum və musiqidə dərin bilik
sahibi olmuĢdur. Buna görə də o, Ģerlərində bu elmlərə aid ifadələr
iĢlətmiĢdir. Xaqani tarixi və qədim hadisələr, xəbərlər haqqında
geniĢ məlumatlı olmuĢ, Ģeirlərində bu hadisələrə iĢarə etmiĢdir.
Onun Ģeirdə xüsusi Ģivəsi, üslubu olmuĢ, Ģeirində həmiĢə təntənəli
ifadələr və diqqəti cəlb edən vəznlər iĢlətmiĢdir. Onun sözlərində
qəribə qafiyələr, rədiflər və nadir ifadələr vardır. Çox vaxt o, qəzəl
və qəsidələrini səhərin açılması və günəĢin çıxması ilə baĢlayır.
Ümumiyyətlə, onun Ģeirləri hicri qəməri VI (XII) əsrdə iĢlədilmiĢ
Məlzam və ġeydan ərəblərə görə soyuq və qarla örtülmüĢ iki xəyali
Ģəhərdir ki, Ərəbistan yarımadasından çox uzaqda, cənubda yerləĢir.
Gövhəri bu sözdən danıĢdıqda bu Ģəhərlərin çox soyuq olduğunu, torpağın
qarla örtülərək donduğundan buz kimi parladığını bildirmiĢdir. Bədr ġirvani
«Xaqaniyi Məlhan vətən» dedikdə Ģairin həyatının vətənində çətin keçdiyini
bildirmiĢ, onun ġirvan vətənini ərəblərin və baĢqalarının Məlhanla bağlı
olan bədii fikir və astronomik təsəvvürü ilə ifadə etməkdədir.
Könül Nəhmətova
82
və yayılmıĢ, lakin heç yerdə qeyd edilməmiĢ nadir, misallar cüngü
və səfinəsi və istilahlar üçün lüğət kitabı olmuĢdur» [88. 358].
Müəllif daha sonra bəzi tədqiqatçılar tərəfindən Ģairin
Ģerlərində olan çətin sözlərə və anlaĢılmaz Ģeirlərinə haĢiyələr və
əlavələr yazıldığını söyləyir. Məhəmmədəli Tərbiyətə görə, bu
tətqiqatçıların ən məĢhuru Həsən Dəhləvi, ġeyx Azəri,
Əbdülvahhab Ġsfahani, Məhəmməd ibn Davud ġadabadi və
Rzaquluxan Hidayətdir. Tərbiyət Xaqani yaradıcılığının mövzu və
janr müxtəlifliyindən də bəhs etmiĢ, Ģiniyyə və raiyyə qəsidələrini
onun nəzm sahəsində böyük müvəffəqiyyəti hesab etmiĢdir.
«DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində Xaqani ġirvaniyə
ayrılmıĢ səhifələr Tərbiyətin «Gəncineyi-Maarif» (Bilik xəzinəsi)
jurnalında çap etdirdiyi məqalədən ixtisar olunmuĢdur. Bu məqalə
göstərir ki, M.Tərbiyət Xaqani yaradıcılığına ətraflı bələd olmuĢ,
onun haqqında aparılan tədqiqat iĢlərini də dərindən öyrənmiĢdir.
Təsadüfi deyildir ki, Qafar Kəndli Tərbiyəti «xaqaniĢünas»
adlandırmıĢdır [29].
Təzkirədə XII əsrin ən görkəmli nümayəndəsi olan Nizami
Gəncəvi ustad Ģair kimi təqdim olunur və yaradıcılığının bir
məktəb olduğu, ġərq ədəbiyyatına güclü təsir göstərməsi önə
çəkilir. Müəllif Nizami yaradıcılığının ġərq ədəbiyyatı tarixindəki
yerini düzgün müəyyənləĢdirərək yazırdı ki, «o, istisnasız olaraq
hamının etirafına görə, fars dilində məsnəvi yazanların baĢçısı və
dastan yaradanların rəhbəri olmuĢdur» [88. 256].
Təzkirədə Nizami Gəncəvinin yaradıcılığı ətraflı nəzərdən
keçirilmiĢ, «Xəmsə»yə daxil olan poemaların hər birisi haqqında
yığcam bilgilər verilmiĢ, Nizaminin əsərlərinə yazılmıĢ nəzirələr
sadalanmıĢdır. M.Tərbiyət Nizami yaradıcılığının özünəməxsus
xüsusiyyətlərini qısaca olaraq belə səciyyələndirmiĢdir: «Nizami
Gəncəvi həm aĢiqanə, həm də həmasi Ģeirdə misilsiz usta olmuĢ,
döyüĢ meydanına, eləcə də Ģənlik məclisinə uyğun olan sözlər və
ifadələr iĢlətməkdə, incə və zövqə yatan təĢəbbüskar, bədii,
mənalı, məzmunlu, gözəl və ruh oxĢayan istiarələr, təĢbihlər
yaratmaqda; hadisələri, eləcə də təbiət mənzərələrini öz incəlikləri
Məhəmmədəli Tərbiyətin «Danişməndani-Azərbaycan» əsəri
83
ilə təsvir etməkdə həddən artıq məharətli olmuĢdur. Buna görədir
ki, bu gəncəli Ģair bütün ədəbiyyatĢünasların hüsni-rəğbətini cəlb
etmiĢ, onun yaradıcılığından iqtibas edən söz ustaları istisnasız
olaraq Nizami adını böyük hörmətlə dilə gətirmiĢ və onu
tərifləmiĢlər» [88. 261].
M.Tərbiyət Nizami Gəncəvinin yaradıcılığı üzərində belə
ətraflı dayanmıĢsa da, həyatı və Ģəxsiyyəti haqqında bir kəlmə də
söyləyə bilməmiĢdir. Bu da ondan irəli gəlir ki, XX əsrə qədərki
bütün təzkirələrdə ən Ģərəfli yeri tutsa da, onun həyat səhifələri,
real Ģəxsiyyət cizgiləri əsrlərin qatı dumanı ilə örtülmüĢdür.
A.E.Krımski bu məsələyə öz münasibətini belə bildirmiĢdir: «Belə
bir sual doğur ki, nə üçün ömürlərini ədəbiyyatın öyrənilməsinə
sərf edən XII-XIII əsr fars təzkirəçiləri (biri gəncəli Ģairin müasiri
olmuĢdur) öz antoloji toplularında onun (Nizami Gəncəvinin –
K.N.) tərcümeyi-halı haqqında heç bir kəlmə söyləməmiĢlər. Bu
elə bir sualdır ki, ġərqin bir sıra görkəmli adlarına, Firdovsiyə də
aid edilə bilər. Bir səbəb kimi onu göstərmək olar ki, qədim
təzkirəçilər üçün Ģairlərin tərcümeyi-halına aid dəqiq faktları
axtarmaqdan daha asanı onların yaradıcılığından bərbəzəkli
nümunələri oxucuya çatdırmaq idi. XV əsrdə Caminin Firdovsi və
Nizami haqqında yazdığı kimi, o təzkirəçilər də tarixi-ədəbi
təxəyüllərinin gücü ilə Ģairlərin həyatının real cizgilərini
özlərindən çox asanlıqla kənarlaĢdıra bilirdilər» [94. 23-24].
A.E.Krımski Nizami Gəncəvinin müasiri olan Məhəmməd
Övfinin «Lübab əl-Ərbab» təzkirəsinin qüsuru haqqında da
danıĢaraq bildirir ki, bu təzkirədə Nizaminin əsl adı çəkilməmiĢ,
sadəcə ədəbi təxəllüsü ilə Nizami Gəncəvi kimi anılmıĢdır [94.
25]. Yeri gəlmiĢkən, qeyd edək ki, ola bilsin M.Tərbiyət «Lübab
əl-Əlbab» əsərini ya ələ keçirə bilməmiĢ, ya da bu təzkirədən
onun heç xəbəri də olmamıĢdır. Çünki «DaniĢməndani-Azərbay-
can» təzkirəsinin yazılmasında bu əsərdən istifadə olunmamıĢ və
bununla yanaĢı müəllif Nizami bəhsində yazır ki, «Əbu Zəkəriyya
Qəzvini və ƏbdürrəĢid Bakuvi ən qədim müəlliflərdəndir ki, Niza-
mi haqqında danıĢmıĢlar» [88.256]. Lakin məlum olduğu kimi,
Könül Nəhmətova
84
Nizami haqqında ilk məlumatı Məhəmməd Övfi vermiĢdir.
M.Tərbiyət Nizaminin tərcümeyi - halına aid yeni bir söz
deyə bilməsə də, həmin məqalə Ģairin yaradıcılığının təhlilinə görə
yüksək qiymətləndirilə bilər.
Azərbaycan intibah mədəniyyətinin XII əsrin əvvəllərindən
baĢlayaraq yeni uğurlar qazanmıĢ nümayəndələrinin hər biri ayrı-
ayrılıqda M.Tərbiyət tərəfindən öyrənilmiĢ və bununla da bu döv-
rün ədəbi panoraması «DaniĢməndani-Azərbaycan» təzkirəsində
geniĢ Ģəkildə öz əksini tapmıĢ, qiymətləndirilmiĢdir.
Dostları ilə paylaş: |