“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
466
Şübhəsiz ki, verbal ünsiyyət prosesində qarşılıqlı əlaqə və qarşılıqlı təsirin xüsusiyyətlərinin düzgün
seçilməsi liderin müsbət nitq üslubunun yaradılmasında həlledici rol oynayır. Bu gün uğurlu
ünsiyyət üçün nitq mədəniyyətinin əsaslarına yiyələnmək olduqca vacibdir. Bu zaman nitq
qabiliyyətinin olması, öz fikirlərini dəqiq ifadə edə bilmək və onları sadə dillə ifadə etmək nəzərdə
tutulur Şəxsiyyətin daxili keyfiyyətlərinin və xarici təzahürlərinin harmoniyası nitq üslubunun
formalaşması üçün bünövrə hesab olunur. Ünsiyyət problemlərini həll etmək və nitq
stratergiyalarını müəyyənləşdirmək üçün lider müxtəlif elm sahələri tərəfindən yaradılan (fəlsəfə,
üslub psixologiyası, liderologiya, İşgüzar ünsiyyət, nitq mədəniyyəti, ritorika, üslubiyyat, etika,
estetika) bilik, bacarıq və vərdişlərə malik olmalıdır.
Nitq mədəniyyəti insanlara məxsus ümumi mədəniyyətin ən vacib və aparıcı tərkib
hissələrindən biridir. Dilçilik nöqteyi-nəzərindən nitq mədəniyyəti, nitqin düzgünlüyü, yəni müasir
ədəbi dilin normalarını bilməyi və ona möhkəm, həm də sərbəst yiyələnməyi nəzərdə tutur. O,
nitqin üslubca gözəlliyini, yəni hazırda istifadə etdiyimiz üslublara əsaslanaraq, fikri ifadə edən dil
vasitələrinin xüsusiyyətini nəzərə almalıdır. Bu anlayışa danışıq mədəniyyəti ilə yanaşı, yazı
mədəniyyəti də daxildir. Belə yüksək keyfiyyətə yiyələnən şəxs cəmiyyətin ictimai həyatında, onun
hər hansı bir sahəsində fəal və məhsuldar iştirak etmək imkanına malik olur. Xüsusən də, liderlərin
nitq mədəniyyətinə yiyələnməsi vacib sayılır. Nitq mədəniyyəti – nitqin ədəbi dil normalarına
uyğunluğu, dilin ifadə vasitə və imkanlarından nitqin məqsəd və məzmununa müvafiq surətdə
istifadə etmək bacarığı; dil səviyyələrinin və onlara daxil olan vahidlər sisteminin
formalaşdırılması, təkmilləşdirilməsi problemlərini, dil hadisə və proseslərinin inkişaf xəttini,
üslubiyyat məsələlərini araşdıran dilçilik bəhsidir [3, s.98].
Nitq mədəniyyətinin normativ aspektləri ilə yanaşı (orfoepik sözdüzəldici, leksika, sintaksis,
intonasiya, morfoloji) həmçinin kommunikativ keyfiyyətlərinə riayət edilməsi vacibdir. Mədəni
nitqə yiyələnməkdə təkcə ədəbi dilin normalarına riayət etmək kifayət deyildir, belə bir keyfiyyətin
yaranması üçün dilin üslub normalarını, çalarlarını da gözləmək lazımdır. İlk növbədə lider özünün
müsbət nitq üslubunun formalaşdırması üçün nitqin göstərilən əsas kommunikativ keyfiyyətlərini
bilməlidir: 1. nitqin dəqiqliyi (fikrin ifadəsi üçün birbaşa tələb olunan söz və ya ifadənin seçilməsi);
2. nitqin anlaşıqlığı (nitqin səlis, aydın olması, yersiz ibarələrlə yüklənməməsi, dilin qrammatik
qayda və qanunlarına uyğun olması); 3.nitqin aydınlığı (dinləyici və oxucunun nitqi asanlıqla
anlaması, başa düşməsi); 4. nitqin zənginliyi (nitqdə işlənən dil ünsürlərinin müxtəlifliyi,
rəngarəngliyi və çoxluğu); 5. nitqin düzgünlüyü (həm yazılı, həm də şifahi nitqdə qrammatik
qaydalara əməl etmək); 6. nitqin orijinallığı (nitqdə özünəməxsusluqdur, bir şəxsin başqalarından
fərqli danışması və yazması). Bütün bu sadalanan keyfiyyətlər liderin qrup üzvləri ilə asan ünsiyyət
qurmasın da mühüm rol oynayır.
Qrupda insanlar arasında ünsiyyət mürəkkəb sosial-psixoloji prosesi hesab olunur. Buna görə,
məqsədlərindən asılı olaraq liderlər qrupda ünsiyyətin növlərinin və üsullarının seçimində
auditoriyanın bəzi xüsusiyyətlərini - qərarların kəskinliyini, güzəştə getməməyi, avtoritetlərin
tanınmaması kimi xüsusiyyətlərini nəzərə almalıdırlar. Auditoriyanın deyilənləri qəbul etməsi üçün
dinləyicilərlə fərdi əlaqə qurmaq lazımdır. Şübhəsiz ki, həmsöhbətlərlə ilə münasibətləri xeyirxah,
hörmətli və diqqətli tərzdə olan qrup lideri, bir qayda olaraq, qrupda qarşılıqlı cavab hissləri
doğurur. Bu zaman isə qrup üzvləri birgə söhbətə və düşüncələrə səbəb olan etimadlı ünsiyyət və
rahat danışıq tərzinə də biganə qalmırlar. Qrup üzvləri ilə ünsiyyət zamanı əsas diqqət liderin
danışıq tərzinə yönəlir. İnandırma, emosionallıq və ifadə edə bilmək bacarığı ilə lider yalnız
dinləyiciləri diqqətdə saxlamağı deyil, həm də aparılan söhbətin predmetinə öz münasibəti ilə
sirayət etməyi bacarır.
Beləliklə, lider verbal və qeyri-verbal ünsiyyət vasitələrindən düzgün istifadə etdikdə və
həmin ünsiyyət vasitələrini nəzərdə tutulan kommunikativ məqsədlərə uyğun olaraq öz nitq
praktikasında həyata keçirdikdə özünü nitq mədəniyyətini təkmilləşdirir. Bu isə öz növbəsində
liderin müsbət nitq üslubunun formalaşmasında əsas üsullardan biri hesab olunur və ünsiyyət
məqsədlərinə nail olmağa kömək edir.
Ədəbiyyat
1. M.Məhərrəmov. Psixologiya. Bakı – 1968
2. Mayıl B. Əsgərov. Linqvopsixologiya və ya dilin psixologiyası. Bakı – 2011
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
467
3. Nadir Abdullayev. “Nitq mədəniyyətinin əsasları”. Bakı – 2013
4. Бороздина Г.В. Психлогия делового общения. Учеб. пособ. – 2-е изд. – М.: 2001.
5. Ковальчук А.С. Основы имеджелогии и делового общения: Учеб.пособ. для студ.
вузов. Изд. 5-е, доп. И перераб. – Ростов н/Д: 2007.
T. Musaeva.
PSYCHOLINGUISTIC ASPECTS OF FORMATION OF SPEECH
STYLE OF THE LEADER
Summary
Image is difficult complete system which the leader for himself chooses, creates and supports,
showing the professional competence. Speech image of the leader forms a basis and to the main
components of general image. The leader who in the course of speech communication with group
performs conscious selection and the use of language means creates ability of use them in speech
practice of leadership according to the set communicative tasks, enhances the general standard of
speech.
Rumella Əsədova
Azərbaycan Milli Aviasiya Akademiyası, baş müəllim
mehi-a-n@rambler.ru
ZAMAN BUDAQ CÜMLƏLİ TABELİ MÜRƏKKƏB CÜMLƏLƏR SOSİAL
MÜHİTDƏ ZAMAN KATEQORİYASININ İFADƏ VASİTƏSİ KİMİ
Açar sözlər: tabeli mürəkkəb cümlə, zaman budaq cümləsi, zaman kateqoriyası, sintaksis.
Keywords: Composite complex sentence, the adverbial clause of time, the category of tense,
syntax.
Təbiət və cəmiyyət qanunlarının qarşılıqlı münasibəti və bir-birinə təsiri dil üçün də yad
deyildir. Buna görə də hər hansı bir dilin səlisləşməsi, obrazlı və bədii cəhətdən rəngarəng ifadə
təzahürlərinə malik olması üçün əsrlər dolanbacında yeni-yeni imkanlar yaranır. Bu yeni yaranan
imkanlardan biri də təfəkkür prosesinin sadədən mürəkkəbə doğru inkişafı ilə əlaqədardır[4, s.6].
Qrammatik zaman hər hansı bir dilin spesifik üsul və vasitələri ilə xarakterizə olunur.
Qrammatik zamanın bir növü də sintaktik zamandır. «Sintaktik zaman müxtəlif səviyyələrdə,
müxtəlif konstruksiyalarla əmələ gəlir. Bu, feili tərkiblər hesabına genişlənmiş sadə cümlələr,
tərkibində ismi birləşmələr olan sadə cümlələr, zaman budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlə və
zaman əlaqəli tabesiz mürəkkəb cümlə, zaman zərfliyinə görə aydınlaşdırma əlaqəli tabesiz
mürəkkəb cümlə səviyyələrində baş verir» [2, s.42]. Sintaktik zamanın zaman budaq cümləsi ilə
ifadə olunması temporallığın təzahür başlıca formalarından biridir [7, s.272].
Zaman budaq cümləsi ilə baş cümlə arasında zaman uyuşmaları və münasibətləri
Budaq və baş cümlədə icra olunan iş biri digərindən əvvəl, ya da eyni zaman müddətində baş
verə bilər. Bu məqamda zaman budaq cümləsi ilə baş cümlə arasında müxtəlif zaman münasibətləri
və uyuşmaları yarana bilir. Bu baxımdan zaman münasibətlərini iki yerə ayırmaq olar:
A) müxtəlif zaman münasibətləri
B) eyni zaman münasibətləri
Ə. Abdullayevə görə müxtəlif zaman münasibətləri dilimizin sintaksisində 60 %, eyni zaman
münasibətləri isə 40% təşkil edir [1, s.261].
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
468
Müxtəlif zaman münasibətlərinin formalaşması. Bu münasibətin formalaşması budaq cümlədə
işin icrasının eyni zamana düşməməsi ilə bağlıdır. Belə ki, budaq cümlədəki iş baş cümlədəki işə
nisbətən əvvəlcə görülür. Zaman münasibətləri müxtəlifləşir. Yəni növbəli şəkildə əvvəlcə budaq
cümlədəki iş icra olunur, sonra isə baş cümlədəki bu vəzifə yerinə yetir. Və ya əksinə. Məsələn:
O gün ki öz doğma evini tərk etdi, faciəli həyat tərzi başladı (S.Rəhimov), Elə ki universitetin
Şərq fakültəsinə daxil oldu, günləri qiraətxanalarda keçdi (N.Nərimanov)
After he had built his house, he bought a car.
Bu misallar göstərir ki, birinci hissədə iş tamamilə görülüb qurtarandan sonra, ikinci hissədəki
iş icra olunur. Bu icra prosesi “budaq cümlə+baş cümlə” ardıcıllığında baş verir.
Nümunələr göstərir ki, həm Azərbaycan dilində, həm də ingilis dilində budaq cümlələrdəki iş
əvvəlcədən görülsə də, onunla baş cümlədəki işin icrası arasında qısa bir zaman kəsiyi olsun. “Bir
işin icrası ilə digər işin icrası arasındakı müddəti yaxınlaşdırmaq daha çox ya budaq cümlənin, ya
baş cümlənin, ya da, ümumiyyətlə, onların qarşılıqlı mənalarının hesabına olur” [1, s.262].
Budaq və baş cümlələrdəki iki işin icrası arasındakı müddət, qarşılıqlı məna köməkçi
vasitələrin iştirakı ilə də öz həllini tapır.
1.budaq cümlədəki işin zamanını baş cümlədəki işin zamanına yaxınlaşdırmaq üçün budaq
cümlədə yenicə, təzəcə qəbildən olan sözlərin iştirakı vacib sayılır. İngilis dilində isə no sooner
birləşməsi işlənir. Məsələn:
Hürü nənə yenicə dəstəmaz alıb namaz qılmaq istəyirdi ki, bayırdan güllə səslərini eşitdi
(N.Vəzirov), Yeməyini təzəcə yeyib qurtarmışdı ki, o biri evdən körpənin səsini eşitdi (S.Vəliyev)
He had no sooner entered the room that the telephone rang.
Tədqiqat göstərir ki, Azərbaycan dilində bu tip budaq cümlələrin xəbəri bir çox hallarda nəqli
keçmişin hekayəsində, baş cümlənin xəbəri isə şühudi keçmiş zamanda olur. İngilis dilində isə baş
cümlədə keçmiş bitmiş zaman forması, budaq cümlədə isə sadə keçmiş zaman işlənir.
2. Köməkçi leksik vasitələrin (təzəcə, yenicə sözləri) iştirak etdiyi budaq cümlələrin feili
xəbəri təsdiqdə olur. Qeyd edək ki, feili xəbəri inkarda olan belə budaq cümlələr Azərbaycan
dilində yox dərəcəsindədir.
3. budaq cümlədəki işin zamanını baş cümlədəki işin zamanına yaxınlaşdırmaq üçün budaq
cümlədə e l ə ədatının işlənməsi vacib sayılır. Bu zaman yuxarıdakı leksik vasitələrdən birinin
(yenicə, təzəcə) budaq cümlədə müşahidə oluna da bilər, olunmaya da. Məsələn:
Elə təzəcə yuxuya getmişdi ki, üstünə ağır bir şeyin düşdüyünü hiss etdi (S.Vəliyev), Elə
hörmət qazanırdı ki, xəbislərin güdazına getdi (S.Rəhimov)
baş cümlənin zamanını budaq cümlənin zamanına yaxınlaşdıran leksik vasitələr arasında
“birdən, o saat” sözlərinin də müəyyən rolu vardır. Bu leksik vasitələr baş cümlədə gəlir. Budaq
cümlədə isə təzəcə, yenicə sözlərinin işlənib-işlənməməsi mümkündür. Məs.:
Bədir yenicə stansiyaya çatmışdı ki, b i r d ə n qardaşını gördü (S.Vəliyev), Elə ki direktor
otaqdan çıxdı, o s a a t şagirdlər sinfə dağıldılar (danışıq dilində)
4. baş cümlənin zamanı ilə zaman budaq cümləsinin sintetik tipinin münasibətlərində çox
yaxınlıq olur. Məsələn: Bir dəfə anlatdınmı, o saat yaddaşında həkk olunur (danışıq dilində)
baş və budaq cümlənin komponentlərinin məzmunu göstərir ki, bunlar arasında çox qısa bir
zaman münasibəti vardır. Məs.: Biçinçilər otu biçib qurtarmışdı ki, Əşrəf böyürdən çıxdı (I.Şıxlı)
5. Baş cümlədəki iş budaq cümlədəki iş bir qədər görüldükdən sonra icra olunur. Işin icrasının
bu cür ardıcıllığı bir sıra məna variantlarını əmələ gətirir.
Baş və budaq cümlələrdəki işin icra vaxtını bir-birinə yaxınlaşdıran vasitə qeyri-müəyyən
(azca, xeyli) sözləridir. Məsələn:
Karvan üç yol ayrıcından azca uzaqlaşmışdı, birdən atlılar göründü (“Qaçaq Nəbi”
dastanından), Əsgərlər xeyli irəliləmişdi ki, birdən düşmən meşəlikdən onları atəşə tutdu (Tiqana)
Baş cümlədəki iş budaq cümlədə işin icrası müəyyən həddə çatmağa az qaldığı şəraitdə
görülür. Məsələn:
Qaradonlu stansiyasına çatmağa az qalmışdı ki, təxribatçıları tuta bildilər (S.Vəliyev)
Baş cümlədəki iş budaq cümlədə qeyri-müəyyən bir müddət və ya məsafə qət ediləndən sonra
icra olunur. Məsələn:
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
469
Bir müddət keçmədi ki, o, əlaqələri istədiyimiz səviyyədə möhkəmlətdi (S.Vəliyev), Bir həftə
keçmədi ki, sağalıb ayağa qalxdı (S.Rəhimov)
Azərbaycan dilində elə zaman budaq cümlələri də vardır ki, bu konstruksiyanın baş
cümləsindəki iş budaq cümləsindəki işdən qabaq icra olunur. Əvvəlki tip zaman budaq
cümlələrindən fərqli olaraq bu tip budaq cümlələrin xəbəri inkarda olur. Bunlar da semantik
cəhətdən bir neçə qismə bölünür.
Baş cümlədəki iş budaq cümlədə qabaqcadan nəzərdə tutulan bir iş icra olunmadan əvvəl
görülür. Məsələn:
Hələ stola içki gətirilməmişdi ki, polislər içəri daxil oldu (danışıq dilində), Ovçular tələləri
hələ qurmamışdılar ki, meşəbəyinin acıqlı səsini eşitdilər (Ə. Vəliyev)
When they returned home, the doctor had already left.
Baş cümlədəki iş budaq cümlədə icrası başlanan, amma hələ başa çatmayan bir iş barəsində
informasiya çatdırıldığı təqdirdə görülür. Məsələn:
Məşğələlər hələ başa çatmamışdı ki, RTŞ-nin müdiri məktəbə gəldi (danışıq dilində), Palazı
yuyub qurtarmamışdılar ki, suyun kəsilməsi haqqında xəbər verdilər (danışıq dilində) .
Eyni zaman münasibətlərinin formalaşması.
Zaman budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlələrdə baş və budaq cümlələrdəki işlərin icra
müddəti eyni bir vaxtda təsadüf edəndə eyni zaman münasibətləri və uyuşması yaranır. ”Aydın olur
ki, budaq cümlə ilə baş cümlənin zaman münasibətlərində, az da olsa, ikili xüsusiyyət vardır; yəni
budaq və baş cümlələrdəki işlər ya mütləq, ya da nisbətən eyni zamanda icra olunur. Buna əsasən də
komponentlər arasındakı zaman münasibətlərini iki qismə ayırmaq olar: mütləq eyni zamanlılıq,
nisbi eyni zamanlılıq [1, s.266].
Budaq cümlədə müəyyən zaman həddi, baş cümlədə isə həmin zamanda bir işin görülməsi
barədə informasiya verilir. Məsələn: Günorta saat 12 olardı ki, Səlim kişi ömrünü balalarına
bağışladı (S.Əmirli), Gecənin tən yarısı olardı ki, toy qurtardı (S.Əmirli)
Elə zaman budaq cümlələrinə də rast gəlirik ki, baş cümlədəki iş budaq cümlədəki işin
görülməsi müddətində icra olunur. Ikili əlamətə malik olan işlər bir-birilə şərtlənir və məhdudlaşır.
Hər iki işin icrası eyni şəraitdə davam edir. Belə olmazsa, baş cümlədəki işin icrası dayana bilər.
Məsələn:
Nə qədər ki erməni var, bizə rahatçılıq olmayacaq (danışıq dilində), Nə qədər ki, ermənilərin
burnu ovulmayıb, Qarabağ geri qaytarılacaq (danışıq dilində)
After she opened the door, her mother entered the room.
Baş və budaq cümlələrdəki işin icrası eyni zamanda olsa da, komponentlərin birindəki iş,
qismən də olsa, o birisindən əvvələ gəlir. Məsələn:
Müəllimin suallarına şagird cavab vermək istəyirdi ki, tədris hissə müdiri içəri daxil oldu
(danışıq dilində)
Baş cümlədəki işin icrası budaq cümlədəki işin icrasından asılı vəziyyətə düşür. Buna görə də
budaq cümlədəki iş ardıcıllığına görə əvvələ keçir. Məsələn: Bəxtimiz o vaxt gətirəcəkdir ki,
qaçqınlar doğma el-obalarına qayıdacaqlar (“Yeni Azərbaycan” qəzeti)
Baş cümlədəki iş görülür, budaq cümlədəki iş müəyyən şərait və situasiyada davam edir. Bu o
deməkdir ki, budaq cümlədəki iş baş cümlədəki işə nisbətən tez başlanmışdır. Məsələn:
Səhər yenicə açılırdı ki, carçı elçilərin gəlməsə xəbərini verdi (Ə. Cəfərzadə)
While the sun was shining, the peasants were gathering the harvest.
Müxtəlif zaman uyuşmaları. Zaman münasibəti mürəkkəb cümlə tiplərində özünü müxtəlif
şəkildə göstərir. Budaq cümlə baş cümlədəki situasiyanı (işi, hadisəni) zamana görə də
konkretləşdirir.
Komponentlər arasında zaman uyuşmaları tabeli mürəkkəb cümlədə fikirlərin əlaqəsini,
qarşılıqlı münasibətini, sintaktik-semantik qanunauyğunluğu ifadə etmək üçün böyük elmi- nəzəri
və təcrübi əhəmiyyətə malikdir.
Komponentlər arasında zaman uyuşmaları dillə təfəkkürün vəhdəti qanunundan doğan
semantik- qrammatik prinsipin öyrənilməsini sürətləndirir, xarici dilləri öyrənənin idrak fəaliyyətini
də artırır.
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
470
Komponentlər arasında zaman münasibətləri baş və budaq cümlələrin transformasiya
uğraması prosesinin qanunauyunluğunu da aydınlaşdırır.
Baş və budaq cümlələr arasında məntiqi- semantik əlaqənin mövcudluğunu tədqiqatçılar haqlı
olaraq həmin tip cümlələrin bir-biri ilə sıx bağlılığında görürlər. Həmçinin komponentlər arasında
əsas məntiqi- semantik münasibətdən başqa, bir neçə müşayiət edən mənaların da varlığını
göstərilər [4, s.9].
Tabeli mürəkkəb cümlələrin formalaşması və komponentlər arasındakı zaman münasibətləri
tarixən birdən-birə yaranmamışdır. Bu insan təfəkkürünün müəyyən mərhələsində sadə cümlələrin
mürəkkəb cümləyə doğru inkişafı nəticəsi olmuşdur.
İngilis dili tədqiqatçısı M.Bloxun fikrincə, sadədən mürəkkəbə doğru inkişaf müəyyən bir
zərurət nəticəsində baş vermiş, dilin qrammatik quruluşunun aşağı qatı olan sadə cümlə mürəkkəb
qata doğru, yəni mürəkkəb cümləyə doğru inkişaf edə bilmişdir. Bu proses əvvəlcə sadə müxtəsər
cümlə, sadə geniş cümlə, üzvləri genişlənmiş sadə cümlə, tabesiz mürəkkəb cümlə və tabeli
mürəkkəb cümlə xətti üzrə inkişaf etmişdir [3, s.54].
Eyni inkişaf xətti Azərbaycan dilinin cümlələrində də özünü göstərmişdir ki, tədqiqatçıların
fikrincə, insan təfəkkürünün müəyyən inkişaf dövrü tabeli mürəkkəb cümləyə olan ehtiyacı
doğurmuş, bunun nəticəsində sadə cümlələrin bir-biri ilə birləşməsi lazım gəlmiş, bu məqsədlə də
dilin öz materialından bağlayıcı elementlər kimi istifadə olunmuşdur [1, s.370].
Sadədən mürəkkəbə doğru inkişaf xəttini aşağıdakı qarşılaşdırmadan görə bilərik:
Azərbaycan dilində: Bulud dağıldı (sadə müxtəsər cümlə) - Bulud səhər-səhər dağıldı (sadə
geniş cümlə) - Bulud səhər açılanda dağıldı (üzvləri genişlənmiş sadə cümlə) - Səhər açıldı, bulud
daıldı (tabesiz mürəkkəb cümlə) - Səhər açılırdı ki, bulud dağıldı (tabeli mürəkkəb cümlə).
İngilis dilində: He left home. He left home in the evening. When he left home in the evening,
it was raining heavily.
Bu cümlələrdən sonuncusu zaman budaq cümləsidir. Göründüyü kimi, ikinci- sadə geniş
cümlə və üçüncü- zaman zərfliyi genişlənmiş sadə cümlələrdə zərflik rolunda çıxış edən üzvü,
beşincidə- zaman budaq cümləli tabeli mürəkkəb cümlədə (Səhər açılırdı ki, bulud dağıldı) budaq
cümlə (Səhər açılırdı) əvəz edir. Ona görə ki, sadə cümlə daxilindəki cümlə üzvlərinin daşıdığı
funksiyanı tabeli mürəkkəb cümlədə budaq cümlə yerinə yetirir. Buna görə də budaq cümlələrin
böyük bir qismi istənilən vaxt feili sifət, feili bağlama və məsdər tərkibləri ilə cümlə üzvlərinə
çevrilir və onların suallarına cavab verir. Bu fikrə əsaslanaraq bəzi hallarda budaq cümlələrin feili
sifət, feili bağlama və məsdər tərkiblərindən əmələ gəldiyi qeyd olunur. Z.Tağızadə yazır ki;
“…budaq cümlələr birdən-birə yaradılmamışdır, budaq cümlə halına keçməzdən əvvəl o, sadə
cümlənin feili sifət və feili bağlama birləşməsi şəklində olmuşdur ki, biz indi də asanlıqla belə
budaq cümlələri sadə cümlə tərkibində birləşmə halında işlədə bilərik” [8, s.33].
İngilis dilində zaman budaq cümləsinin işlənmə tezliyinin 100 faiz üzrə 0,8 faiz olduğu qeyd
olunur [6, s.127].
İngilis dilindən fərqli olaraq, Azərbaycan dilində baş və budaq cümlə arasındakı zamanca
eynilik leksik və morfoloji vasitələrin köməyilə yaranır. Leksik vasitə kimi Azərbaycan dilində
«yenicə», «təzəcə» və s. sözlər budaq cümlədə iştirak edir. Zaman budaq cümlələri üzərində
aparılan müşahidələr göstərir ki, yenicə, təzəcə tipli sözlər, xəbəri inkar feillərlə ifadə olunan budaq
cümlələrdə işlənmir.
Sitatın təsdiqi üçün aşağıdakı cümlələrə diqqət yetrək: Bayraməli təzəcə soyunub yerinə
girmişdi ki, bayırdan tüfəng səsi eşidildi (N. B. Vəzirov), Yenicə bağa gəlmişdi ki, bağbanın ağacın
başında meyvə yığdığını gördü (danışıq dilindən).
İngilis dilində zaman budaq cümləsi budaq cümlədə göstərilən situasiyanın (iş və hadisənin)
vaxtının matrisadakı budaq cümlədə göstərilən situasiyanın vaxtı ilə əlaqəsini, münasibətini ifadə
edir. Bu əlaqə Azərbaycan dilindən fərqli olaraq, ingilis dilində özünəməxsusdur. Belə ki,
matrisadakı budaq cümlənin vaxtı zaman budaq cümləsindəki vaxtdan əvvəl, sonra və ya eyni ola
bilər. Həmçinin budaq cümlələrdəki situasiyaların bir dəfə və ya təkrar baş verən situasiyalar kimi
nəzərdən keçirilməsi də mümkündür. Ingilis dilində zaman əlaqəsi əlavə olaraq hər iki situasiyadakı
vaxtın davametmə müddətini və eyniliyini ifadə edə bilir. Zaman əlaqələrinin bir çoxu ingilis
dilində yalnız bağlayıcıların seçilməsi ilə deyil, həm də hər iki budaq cümlədəki digər mümkün
|