Conference committees conference chairs c


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 19,19 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə21/189
tarix31.01.2017
ölçüsü19,19 Mb.
#7144
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   189

IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

878



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

 F.Zeynalov isə belə iddia edir ki, ümumən türk dillərində üçün qoşması aidlik mənasında bəzən 

istinad, and içmək, bəzi məqamlarda isə mücərrədlik və istehza mənalarını ifadə edən, qismən də olsa, 

zaman münasibətini bildirən qoşmadır. 

 Qeyd  etmək  istərdim  ki,  Azərbaycan  dilçiliyində  üçün  qoşması  səbəb  yox,  daha  çox  məqsəd 

məzmunundan çıxış edir: Səni görmək üçün gəlmişəm; Cahandar ağa qaraltı alovun işığına çıxan kimi 

nişan  almaq  üçün  barmağı  tətikdə  hazır  dayandı.(İ.Şıxlı)  –  nümunələrindən  də  aydın  olur  ki, 

gəlməyimin məqsədi səni görmək, tətikdə hazır dayanmağının məqsədi nişan almaqdır.  

 Bu qoşma, adətən, məsdər və məsdər tərkiblərinə qoşularkən məqsəd məzmununu əks etdirir və 

cümlənin məqsəd zərfliyi vəzifəsində: Sanki dincəlmək üçün deyil, bu baxışları ilə ürəyindəki əlacsız 

dərdlərini  həmvətənlərinə  söyləmək  üçün  oturmuşdur.  (M.Cəlal);  Cavan  padşah  öz  səltənətini 

düzəltmək  və  nizama  salmaq  üçün  böyük  zəhmətlər  çəkməli  oldu.(M.F.Axundov);  feili  sifət  və  feili 

sifət tərkiblərinə qoşulduqda isə səbəb məzmununu ifadə edir və cümlənin səbəb zərfliyi vəzifəsində 

çıxış edir: Elçin qorxduğu üçün qaçdı. Ağabəyim ağa da dərin zəka sahibi olduğu üçün şah onu baş 

hərəm, yəni Şahbanu təyin etmişdi.(İ.Əfəndiyev)  

Dilçilikdə  görə  qoşması  işlənmə  dairəsinin  genişliyi  ilə  seçilir.  Bu  qoşma  yalnız  yönlük  hal 

şəkilçisi  qəbul  etmiş  söz  və  ya  söz  birləşmələrinə  artırılarkən  iş  və  hərəkətin  icra  səbəbini  və  ya 

məqsədini  aydınlaşdırır.  Bu  halda  onu  üçün  qoşmasının  sinonimi  saymaq  olar.  Məsələn:  ona  görə, 

dediyinə  görə,  sizə  görə  və  s.  Nə  olub,  yoxsa  mənim  çəkdirdiyim  arxı  uçurdub  dağıtmağına  görə 

(dağıtdığın üçün) ürəyin nazilib? (İlyas Əfəndiyev); ...Sonra Səfəviyyə nəslindən bir şahzadəni təxtə 

oturdaq ki, bari nəcabətinə görə (nəcabəti üçün) təxtü-taca səzavar olsun?! (M.F.Axundov)  

Görə  qoşması  tək  səbəb  və  məqsəd  anlayışlarını  bildirməyə  xidmət  etmir,  bunlarla  yanaşı 

müqayisə  mənasında,  bəzən  də  isnad  bildirən  qoşma  mövqeyindən  çıxış  edir.  Məsələn:  Arifə  görə 

Vahid cavan görünürdü. 

Bu  qoşma  yönlük  hal  şəkilçisi  qəbul  etmiş  əvəzliklərlə  əlaqədə  olduqda  isə  qoşmalıq 

vəzifəsindən uzaqlaşır, səbəb məzmununu ifadə edən bağlayıcıların yaranmasına xidmət edir. Belə ki, 

səbəb  bağlayıcıları  da  tabeli  mürəkkəb  cümlələrin  növlərindən  olan  səbəb  və  məqsəd  budaq 

cümlələrinin yaranmasında fəal iştirak edir. 

Müasir  Azərbaycan  dilində  ötrü  qoşması  da  öz  funksiyası  ilə  diqqət  mərkəzindədir.  Dilçilik 

ədəbiyyatında bu qoşma haqda müxtəlif fərziyyələr irəli sürülmüşdür. 

Ötrü  qoşması  isə  çıxışlıq  halda  olan  sözlərə  qoşularaq  səbəb  çalarını  yaratmaq  xüsusiyyətinə 

malik olur, məsələn: dostundan ötrü, sizdən ötrü və s. O, istəklərini bacısından ötrü həyata keçirmədi.  

Həmçinin bu qoşmanın digər qoşmalar kimi yalnız səbəb məzmununa malik olmadığı ifadə edilir, 

bəzən  qoşulduğu  sözlə  birlikdə  məqsəd,  nəticə,  müəyyən  qədər  aidlik  mənalarının  da  əks  edildiyi 

düşünülür.  

M.Hüseynzadə  ötrü  qoşmasını  çıxışlıq  hal  şəkilçisi  qəbul  etmiş  məsdərlərlə  işləndikdə  məqsəd 

anlamını,  bəzən  isə  isim  və  əvəzliklərlə  işləndikdə  aidlik  mənasını  ifadə  etdiyini  bildirmişdir:  Ona 

binaən meyvələri çox saxlamaqdan ötrü yaxşıdır onları havadan mühafizət edəsən... ( “ Əkinçi” 1875, 

20 sentyabr, № 5) 

Dilimizdə çox az miqdarda işlənən dolayı və sarı qoşmaları həmçinin səbəb-məqsəd münasibətini 

yaratmaq iqtidarındadır və bu qoşmalar da üçün, ötrü qoşmalarına sinonim səciyyəlidir. 

Qoşmalar  sintaktik  vahidlərin  yaranmasında  mühüm  rol  oynayır.  Belə  ki,  onlar  əlaqədə olduğu 

sözlərlə birlikdə (xüsusilə səbəb-məqsəd çalarını ifadə edənlər) müxtəlif cümlə üzvü vəzifəsində çıxış 

edir.  Səbəb–məqsəd  məzmunlu  qoşmalar  cümlənin  tamamlığı,  səbəb  və  məqsəd  zərfliyi,  bəzən  də 

xəbəri vəzifəsində işlənir: 

 1. Tamamlıq vəzifəsində - Mən sizin üçün çiçək gətirəcəyəm. (C.Cabbarlı)  

 2.  Zərflik  vəzifəsində  -  Cahandar  ağa  səhər  tezdən  atın  örtüyünü  dəyişdirmək  üçün  dəyədən 

çıxdı.(İ.Şıxlı)  

 3. Xəbər vəzifəsində -Bu hədiyyə sənin üçündür. 

Müasir  Azərbaycan  dilinin  materialları  üzərində  apardığımız  tədqiqatın  nəticəsi  göstərir  ki, 

dilimizdə  səbəb,  məqsəd  və  bir  sıra  başqa  mənaları  ifadə  edən  qoşmaların  əsaslı  mahiyyəti  vardır. 

Onları şərh etməyə yardım edə biləcək qədər nümunələrimiz də mövcuddur.  

 

 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

879



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

“OĞUZNAMƏ”DƏ İNDİKİ ZAMANIN SİNTAKTİK                                          

VƏ ÜSLUBİ XÜSUSİYYƏTLƏRİ 

 

Günay İMAMƏLİYEVA 

Sumqayıt Dövlət Universiteti 

gunay.imamaliyeva@gmail.com 

AZƏRBAYCAN 

 

Keçmiş zamanla müqayisədə indiki zaman çox az sintaktik xüsusiyyətlərə malikdir. Maraqlıdır 



ki,  zaman  kateqoriyasını  tədqiq  edən  dilçilərdən  A.Axundov,  Z.Budaqova,  B.Xəlilov,  G.Fəxrəddin 

qızı  indiki  zamanın  sintaktik  xüsusiyyətlərinə  ümumiyyətlə  toxunmayıblar.  Ola  bilsin  ki,  onların 

tədqiq  etdikləri  yazılı  abidələrdə  indiki  zamanın  sintaktik  xüsusiyyətlərinə  aid  nümunələr 

işlənməmişdir. Ancaq S.Əlizadənin “Oğuznamə”sində isə az da olsa işlənmişdir. İndiki zamanın malik 

olduğu sintaktik xüsusiyyətləri aşağıdakı kimi qruplaşdırmaq olar: 

1) İndiki zaman feillərlə ifadə olunaraq xəbər vəzifəsində çıxış edir. Aşağıdakı nümunələrə nəzər 

yetirək: 

Uzağ-uzağ  yer  salımın  yollar  bilür;  Çoban  ata  binəcək  kəndüzini  bəg  sanur;  Ulular  sözin 

tutmayan ulayu qalur; Çapuk quş iki ayağından tutulur; Toğrudan gedən gec gəlür, tolamaçdan tez 

gəlür; Qurd toyduğı yeri qırq kərrə dolanur; Yeyən bilməzsə, toğrayan bilür

2) İndiki zaman ol(maq) sözü ilə işlənə bilir. Aşağıdakı nümunələrə nəzər yetirək: 



Əsir geyən əsirgənçi olur; Adəm oğlanı yaşadıqca canı tatlu olur; Əxi ocağı küllü olur; El içində 

qatı  söyləmə,  divar  ardında  qulaq  olur;  Bəxşiş  bəglərdə  olur;  Çağa  yavrının  ağzı  böyük  olur;  Taş 

qopduq yerdə ağır olur; Qışın çırağı qurı olanının, yazın tamağı qurı olur; Yiğitlik eşək alığı kibi qat-

qat olur

Ümumiyyətlə,  tədqiq  olunan  S.Əlizadənin  “Oğuznamə”sinin  təxminən  60%  yalnız  ol(maq) 

köməkçi feilinin vasitəsi ilə ifadə olunur. 

3) -ır



4

 – omonim şəkilçidir. Bu şəkilçi feil kökünə qoşularaq isim düzəldir. Aşağıdakı nümunəyə 

nəzər yetirək: 

Bilməzsən, bir bilürdən sor. 

4) Cümlədə tamamlıq vəzifəsində çıxış edir. Aşağıdakı nümunələrə nəzər yetirək:  

Bir bilürə tanış, bildügün işlə; Nə qədər bilürsən, bir bilürətanış. 

5)Cümlədə mübtəda vəzifəsində çıxış edir. Aşağıdakı nümunəyə nəzər yetirək: 

Uyur ardınca oyanuq olur. 

Bu  nümunədə  sözün  kökü  “uyu”  feilidir.  “uyu+r”  formasındadır.  Demək  ki,  -ır



4

  indiki  zaman 

şəkilçisinin saiti ixtisara düşüb və -r formantı vasitəsi ilə ifadə olunub. 

Cümlədə tərzi-hərəkət zərfliyi vəzifəsində işlənmişdir. Məsələn: 



Qara  qayğulu  vaqiə  gördüm,  yumruğumda  talbınan şahin bənim  quşumu  alur  gördüm,  göydən 

ildırım  ağ-ban  evim  üzərinə  şaqın  gördüm,  düm  qara  pusarıq  ordumun  üzərinə  tökülür  gördüm, 

qarğu  kibi  qara  saçım  uzanır  gördüm,  uzanuban  gözümü  örtər  gördüm,  biləgimdən  on  barmağımı 

qanda gördüm

“Kitabi-Dədə  Qorqud”  yazılı  abidəsindən  fərqli  olaraq  bu  sintaktik  xüsusiyyətə  S.Əlizadənin 

“Oğuznamə”si, Ə.Bahadır xanın “Şəcərei-Tərakimə” əsərində rast gəlmədik.  

Keçmiş və gələcək zaman kimi feilin indiki zamanı da bir sıra üslubi xüsusiyyətlərə malikdir. 

İndiki  zaman  ümumiyyətlə,  işin  icra  zamanı  ilə  haqqında  xəbər  verilmə  zamanının  eyni 

olduğöunu bildirir. Lakin indiki zaman şəkilçisi söz söylənilmədən əvvəl başlanmış işi də, söylənmə 

zamanı  başlayıb  ondan  sonra  davam  edən  işi  də  ifadə  edə  bilir.  –ır

indiki  zaman  şəkilçisi  üslub 

sahələrinə görə müxtəlif məqam və məna çalarlığında işlənir.  

Feilin  zaman  kateqoriyasını  tədqiq  edən  dilçilərimizdən  A.Axundov,  Z.Budaqova,  G.Fəxrəddin 

qızı indiki zamanın üç üslubi xüsusiyyətini, B.Xəlilov 1 üslubi xüsusiyyətini, Q.Mustafayeva, 6 üslub 

xüsusiyyətini Ə.Bağırov 3 üslub xüsusiyyətini, Ç.Hüseynzadə isə 4 üslubi xüsusiyyəti olduğunu qeyd 

etmişlər. 

S.Əlizadənin  “Oğuznamə”  yazılı  abidəsində  də  indiki  zamanın  üslubi  xüsusiyyətlərinə  aid 

nümunələr işlənmişdir. İndiki zamanın üslubi xüsusiyyətlərini aşağıdakı kimi qruplaşdırmaq olar: 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

880



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

1)  –r  formantı  vasitəsi  ilə  ifadə  olunur.  E.Əzizov  -r  formantının  həm  indiki,  həm  də  gələcək 

zaman məzmunu ifadə edə bildiyini qeyd etmişdir. 

Aşağıdakı nümunələrdə -r formantı indiki zaman məzmununu ifadə edir: 



Ac ilə dost olayım dersən, qarnın doyur; Oğlanın tüyi üşür, yigidin təni üşür, qocanın iligi üşür

Siçanın toyı bitdükcə üşür; Hər kişidə dəlülik tamarı vardır, “dəlü” dedikcə ol tamar böyür; Yılan nə 

dənlü əgri bögri yürürsə, ini qapusuna gəlicək toğrulur

Göründüyü  kimi,  bu  nümunələrdəki  feillər  –  “de+r”,  “üşü+r”,  “böyü+r”,  “yürü+r” 

formasındadır. 

Qeyri-qəti gələcək zamanın indiki zaman məzmunu ifadə edir. Aşağıdakı nümunələrə nəzər yetirək: 



Odunsuz ocaq olur, külsüz ocaq  olmaz; Çoq yaşayan çoq  bilməz, çoq gəzən çoq  bilür; Şimdiki 

zamanda asıl anılmaz, altun – incü anılur; Şol kişi neyləsün ki, yuqarı asarsa, is olur, aşağı qoyursa

pas  olur,  urup  öldürürsə,  yas?!;  Qaravaşa  ton  geyürsən,  qadın  olmaz;  Yar  bir  olur,  iki  olmaz;  iki, 

zinhar, olmasun!; Yunluyı basarlar, yunsuzı qoyu verirlər

Yigit necə yürürsə, yaraşır, 

Yigit necə geyərsə, yaraşır.  

İşin  indiki  zaman  şəkilçisi  ilə  ifadəsində  şahidlik  çalarlığı  və  danışan  şəxsin  işdə,  hökmdə, 

hadisədə  bu  və  ya  digər  şəkildə  iştirakı  ifadə  olunur.  Qeyri-qəti  gələcək  zaman  şəkilçisində  isə  bu 

çalarlıqlar, deməkm olar ki, yoxdur.  

3)  -a, -ə  şəkilçisi  vasitəsi ilə  indiki  zaman  məzmunu  ifadə  olunur.  Aşağıdakı  nümunələrə  nəzər 

yetirək: 



Qul, qulluğun andan bilə ki, kəndü didügi olmıya; Vətən sevmək imandandır, vay ana kim, içində 

olmaya; Vay ol kişiyə kim, Tanrıdan qorqmaya; Vay ol kişiyə kim, günahın bilməyə

Burada asanlıqla (olmıya – olmur, olmaya – olmur, qorqmaya – qorqmur, bilməyə - bilmir–a, -ə 

şəkilçisini  –ır, -ir,  -ur,  -ür  indiki  zaman  şəkilçisi ilə əvəz  etmək  olur.  E.Əzizov  da  -a, -ə  şəkilçisini 

indiki zaman şəkilçilərinin içərisində göstərmişdir. 

4)  -maqda,  -məkdə  şəkilçisi  vasitəsi  ilə  ifadə  olunur  və  hərəkətin  hələ  davam  etdiyini  göstərir. 

Lakin  S.Əlizadənin  “Oğuznamə”sində  bu  şəkilçi  ümumiyyətlə  işlənməmişdir.  -maqda,  -məkdə 

şəkilçisi müasir ədəbi dilimizdə də geniş işlənmə tezliyinə malikdir. 

“Azərbaycan  dilində  bir  sıra  vasitələr  də  vardır  ki,  bunlar,  əsasən,  başqa  məna  və  vəzifə  üçün 

işlənilməklə  bərabər,  indiki  zaman  mənası  da  ifadə  edir  və  beləliklə,  indiki  zaman  şəkilçisi 

işlənilmədən də indiki zaman ifadə oluna bilir. Belə vasitələr başlıca olaraq aşağıdakılardan ibarətdir: 

Xəbər şəkilçisi 

Şəxs sonluqları 



var, yox, deyil kimi xüsusi tipli sözlər”.  

 

 

CƏNUBİ QAFQAZ XALQLARI İLƏ TÜRKİYƏNİN QARS                  

VİLAYƏTİ OYKONİMLƏRİNDƏ PARALELİZM 

 

Çinarə SALAHBANOVA  

Mingəçevir Dövlət Universiteti 



schinare@mail.ru 

AZƏRBAYCAN 

 

Bir  ölkə  tərkibində  və  ya  başqa  ölkələrdə  oykonim  paralelliyi  həm  tarixilik,  həm  də  müasirlik 



baxımından maraqlı dil hadisəsidir. Zaman keçdikcə eyni adlara daha geniş və müxtəlif areallarda rast 

gəlinir. Belə bir tarixi fakt diqqəti çəkir ki, eramızdan əvvəl VII – VIII əsrlərdə Türk etnosları Türkiyə 

və  Cənubi  Qafqaz  torpaqlarında  yaşamış  və  yerli  aborigen  xalq  olmuşdur.  Bu  səbəbdən  də  Cənubi 

Qafqaz və Türkiyədə toponimlər arasında etnos adları eyniliyi dediklərimizi təsdiq edir.  

Araşdırmanın  başlıca  məqsədi  Türkiyənin  Qars  vilayəti  və  Cənubi  Qafqaz  xalqlarının  yaşadığı 

ölkələrdə mövcud olan areal oykonimlərin qarşılaşdırılması, onların areal xüsusiyyətlərinin öyrənilmə-

sidir. 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

881



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

Toponimik  adların  təkrarlanması  və  yayılması  müxtəlif  səbəblərə  bağlı  ola  bilər.  Onimlərin 

(adların) təkrarlanmasının əhəmiyyətli səbəbini köçlərdə görürlər. Lakin bununla belə areal oniminin 

yaranmasında başqa səbəblər də vardır. Əhalinin köçü könüllü və zəruri ola bilər. Könüllü köç daha 

çox coğrafi və təbii mühitlə bağlıdır. 

Cənubi  Qafqaz  ölkələrində  əsas  areal  türk  arealıdır.  Yer  adlarının  mühüm  bir  hissəsini  coğrafi 

terminlərin  yanında,  etnonimlər  –  tayfa,  nəsil  adları  ilə  əlaqədar  yaranan  toponimlər  təşkil  edir. 

Türkiyə etnotoponimləri içərisində oğuz tayfalarının izlərini yaşadan coğrafi adlar üstünlük təşkil edər. 

Azərbaycanda isə həm oğuz , həm də qıpçaq tayfalarının adlarını əks etdirən toponimik cərgəyə daxil 

olan çoxlu sayda adlar vardır. 



Ağbulaq – Toponim Azərbaycan dilində “keyfiyyətli, içməyə yararlı” mənasında işlənən ağ sözü 

ilə bulaq hidroterminindən əmələ gəlmişdir. 

Türkiyənin  Qars  vilayətinin  Akyaka  mahalında  Akbulak  adlı  kənd  var.  Azərbaycanın  7 

rayonunda (Cəlilabad, Əsgəran, Xocalı, Xocavənd, İsmayıllı, Laçın, Tovuz) eyni adlı kənd var.  

Ermənistanın Krasnoselo rayonunda kənddir. 1991 – ci ildən Axperek adlandırılmışdır.  

Ağacqala  –  Oykonim  ağac  (taxta)  və  qala  (tikinti)  sözlərindən  düzəlib,  "taxtadan  tikilmiş, 

qurulmuş qala" deməkdir. Tovuz rayonunun Santala inzibati ərazi vahidliyində kənd.  

Qars vilayətinin Arpaçay və Kağızman mahalında Akçakale adında kənd. 

Ağdam  –  Azərbaycanda  inzibati  rayon.  1930  –  cu  ildə  təşkil  edilmişdir.  Mərkəzi  Ağdam 

şəhəridir.  Tovuz  rayonunun  Vahidli  inzibati  ərazi  vahidliyində  eyniadlı  oykonim  mövcuddur. 

Xocavənd  rayonunun  Tuğ  inzibati  ərazi  vahidliyində  də  bu  adda  kənd  var.  XIX  əsrdə  bura  gələn 

ermənilər  kəndin  adını  Akaku  toponimi  ilə  əvəz  etmişdilər.  1992  –  ci  ildə  kəndin  əvvəlki  adı  özünə 

qaytarılmışdır. 

Qars vilayətinin Kağızman mahalında da Akdam oykonimi mövcuddur. 



Ağçay – Azərbaycanda Xaçmaz rayonunun Niyazoba inzibati ərazi vahidliyində kənd. Ağçayın 

kənarındadır.  XIX  əsrdə  gəlmə  rusların  məskunlaşdığı  bu  kənd  Vasilyevka  (1992  –  ci  ilədək) 

adlandırılmışdı. Qax rayonunun İlisu inzibati ərazi vahidliyində də eyniadlı kənd mövcuddur. Yaşayış 

məntəqəsi 1953 – cü ildə yeni yaradılmış üzümçülük sovxozunun fəhlələri üçün salınmışdır. Kəndlər 

öz  adlarını  ərazidəki  eyniadlı  çaydan  almışlar.  Ural  və  Rostov  vilayətlərində  də  eyniadlı  (Aksay) 

yaşayış məntəqələri qeydə alınmışdır. 

Türkiyənin Qars vilayətinin Kağızman mahalında da eyniadlı oykonim mövcuddur. 

Ağsu – Toponim “keyfiyyətli, içməyə yararlı” mənasında işlənən ağsözü ilə qədim türk dilində 

“çay”  mənasında  işlənən  su  (əsli  sub)  sözündən  əmələ  gəlmişdir.  Hidrotoponimdir.  Azərbaycanda 

inzibati rayon. 1943 – cü ildə təşkil edilmişdir. 1963 – cü ildə ləğv edilib Kürdəmir rayonuna verilmiş, 

1965  –  ci  ildə  yenidən  müstəqil  rayon  olmuşdur.  Mərkəzi  Ağsu  şəhəridir.  Adını  ərazidəki  eyniadlı 

çaydan almışdır. 

Qars vilayətində Susuz mahalında eyniadlı oykonim mövcuddur. 



Bacoğlu  –  Toponim  nəsil  adı  əsasında  formalaşmışdır.  Patronomik  toponimdir.  İrəvan 

quberniyasının  Aleksandropol  qəzasında,  indi  Düzkənd  (Axuryan)  rayonunda  kənd.  1918  –  ci  ildə 

azərbaycanlılar  erməni  soyqırımına  məruz  qalaraq  deportasiya  olunur.  Türkiyədən  ermənilər 

köçürülərək  burada  yerləşdirilmişdir.  İndi  burada  yalnız  ermənilər  yaşayır. Kəndin  adı  dəyişdirilərək 

Haykavan qoyulmuşdur. 

Bu oykonim Qars vilayətində Bacıoğlu şəklində qeydə alınmışdır. 



Buruc  –  İlk  dəfə  XVI  əsrə  aid  mənbələrdə  Büruncru  variantında  təsadüf  olunur.  Tərtər 

rayonunun Sarıcalı inzibati ərazi vahidliyində kənd.  

Türkiyənin Arpaçay mahalında Burçalı adlı eynimənşəli oykonim qeydə alınmışdır. 

Çiçəkli – Türkiyənin Qars vilaytinin Kağızman mahalında Çiçekli oykonimi mövcuddur.  

Gədəbəy  rayonunun  Arıqıran  inzibati  ərazi  vahidliyində  eyniadlı  kənd  mövcuddur  ki  həmin  bu 

kənd. 1991– ci ildən Çiçəkli adlandırılmışdır. 

Güllücə – Toponim “güllü, çiçəkli” mənasını bildirən güllü sözünə -cə şəkilçisinin artırılması ilə 

düzəlib. Fitotoponimdir.  

Güllücə  adlı  oykonimə  Türkiyənin  Qars  vilayətininSarıkamış  mahalından  başqa  Ermənistan 

ərazisində də rast gəlinir. 



Keçili – Toponim oğuz türk tayfasından olan kayı (qayı) etnoniminin bir qolunu təşkil edən keçili 

etnonimi  əsasında  əmələ  gəlmişdir.  Q.  Qeybullayev  kəngərlərin  bir  qolunun  keçili  adlandığını  yazır. 



IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

882



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

Araz  çayının  sağ  sahilində  yaşamış  keçililər  səfəvilər  dövründə  Naxçıvana  keçərək  kəngərlilərə 

qarışmışlar. Etnotoponimdir.  

Naxçıvan  Muxtar  Respublikasında  Şahbuz  rayonunun  Külüs  inzibati  ərazi  vahidliyində  kənd. 

Zəngəzur  silsiləsinin  ətəyindədir.  Şəmkir  rayonunun  eyniadlı  inzibati  ərazi  vahidliyində  kənd. 

Dağətəyi ərazidədir. Yerli məlumata görə, yaşayış məntəqəsini XVII əsrdə Naxçıvan mahalının Keçili 

kəndindən  gəlmiş  ailələr  salmışlar.  1954  –  cü  ildə  kənd  planlaşdırılaraq  köhnə  ərazidən  bir  qədər 

aralıda  indiki  yerində  salındığı  üçün  Plankənd  adlanmışdır.  1994  –  cü  ildə  kəndə  öz  köhnə  adı 

qaytarıldı. 

İrəvan  quberniyasının  Eçmiədzin  qəzasında,  indi  Sərdarabad  (Oktemberyan)  rayonunda  kənd. 

Adı dəyişdirilərək Mraqaşat qoyulmuşdur 

Türkiyənin Qars vilayətinin Susuz mahalında eyniadlı oykonim mövcuddur. 



Qaraqala – Toponim rəng bildirən qara sözü ilə qalasözünün birləşməsindən əmələ gəlib “qara 

daşdan tikilmiş qalanın yanında olan kənd” mənasını ifadə edir.  

Türkiyənin  Selim,  Kağızman,  Digor,  Arpaçay  mahallarında Karakale  adlı oykonim  mövcuddur. 

Eyniadlı oykonim Ermənistan ərazisində də mövcuddur. 



Qarabağ  –  Qarabağ  oykonimi  Azərbaycanda  tarixi  ərazinin  adıdır.  Ən  qədim  insan 

məskənlərindən biridir. Mənbələrdə Qarabağ adı 1284 – cü ildən məlumdur. Eyniadlı oykonimə Qars 

vilayətinin Digor və Kağızman mahallarında da rast gəlinir. 

Təzəkənd  –  Azərbaycanın  Ağcabədi,  Ağdam,  Balakən,  Beyləqan,  Cəlilabad,  Daşkəsən, 

İsmayıllı,  Kəlbəcər,  Laçın,  Masallı,  Salyan,  Şəmkir,  Tərtər,  Zərdab  rayonlarında  Təzəkənd 

oykonimləri mövcuddur.  

Eyniadlı oykonim Gürcüstanın Kardabani rayonunda da mövcuddur. 

Həmçinin Türkiyənin Qars mahalında da Tezekend adlı oykonim qeydə alınmışdır. 

Yenikənd – Toponim “təzə” mənasında işlənən yeni sözü ilə türk dilində kənd mənasında işlənən 

“köy”  sözünün  birləşməsindən  əmələ  gəlmişdir.  Azərbaycanın  Ağdaş,  Ağsu,  Dəvəçi,  Gədəbəy, 

Goranboy,  Göyçay,  Xocavənd,  Kəlbəcər,  Kürdəmir,  Qəbələ,  Quba,  Oğuz,  Salyan,  Samux,  Şahbuz, 

Şamaxı, Şərur, Zəngilan rayonlarında eyniadlı oykonimlər mövcuddur.  

Gürcüstanın Marneuli rayonunda kənd adı. Gürcücə yazılışı İenikendi. 

Türkiyənin Digor və Sarıkamış mahallarında da Yeniköy oykoniminə rast gəlirinir. 

Gürcüstanın Adıgün rayonunda eyniadlı kənd. Əhalisi 1944-cü ildə deportasiya edilmiş Axısqa 

türklərinin kəndlərindəndir. 

Son  olaraq  söyləyək  ki,  oykonimlər  dəyərli  sərvət  sayılır.  Belə  bir  sərvət  hər  vaxt  düz  olmalı, 

onların baxımına, araşdırılmasına diqqət yönəldilməli, tarixin yadigarı kimi qorunmalıdır. Oykonimlər 

xalqın malı sayılmalı, beynəlxalq sərvət səviyyəsində qəbul edilməlidir. 

 

 

 

KƏMİYYƏT VƏ KEYFİYYƏT KATEQORİYALARI 

 

Lalə HƏMZƏYEVA 

Sumqayıt Dövlət Universiteti 

rivares-79@rambler.ru 

AZƏRBAYCAN 

 

Dilçiliyin fəlsəfə ilə əlaqədə olması bu və ya başqa formada bir çox konkret fəlsəfi məsələlərdə 



üzə  çıxır.  Bundan  əlavə,  artıq  çox  qədim  zamanlarda  gah  zəif,  gah  da  aydın  şəkildə  filosofların 

düşüncələrində insan təfəkkürünün dillə sıx əlaqəsi fikri öz əksini tapmışdır. Buna əsasən dilin fəlsəfə 

və  dilçiliyin  birgə  tədqiq  cəhdlərinin  qədim  və  ənənəvi  sahəsi  olduğunu  iddia  etmək  olar.  Dillə 

təfəkkürün  əlaqəsi  probleminin  düzgün  və  konkret  həllini  məhz  qrammatik  və  məntiqi  kateqoriyalar 

məsələsinin tədqiqi əsasında tapmaq mümkündür. 

Hər bir dildə tarixən həmin dildə səslərlə ifadə olunan, sözlərin mənasını və cümlələrin tərkibini 

əmələ  gətirən  tamamlayıcı  qrammatik  formaların  özünəməxsus  sistemi  yaranmışdır.  Qrammatik 

formalar müxtəlif dillərdə fərqli olduğu kimi, onların ifadə etdiyi tamamlayıcı qrammatik mənalar da 



Yüklə 19,19 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   189




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin