Mən deyərəm ki: Kelalenin mənasıyla əlaqədar olaraq ifadə edilən şeylərə görə, ayənin orijinalında keçən "qana" hərəkətinin nakıs=eksik hərəkət, "reculun" sözünün onun adı, "yuresu" hərəkətinin "reculen sözüylə elin idili sifət və "kelaleten" sözünün onun xəbəri olduğunu söyləmənin heç-bir qorxusu yoxdur. Buna görə belə bir məna əldə etmiş olarıq: "Əgər ölən kimsə, varisin kelalesi yəni nə atası və nə də uşağı olsa..."
Burada başqa bir ehtimal da söz mövzusu ola bilər: "Qana" hərəkəti tam hərəkət, "reculun yuresu" isə, onun faili=öznesi və "kelaleten" sözü də hal yerinə etibarlı məsdərdir. Bu vəziyyətdə də ölünün varisə kelale olduğu istiqamətində bir məna çıxar qarşımıza. Nəql edildiyinə görə Zeccac belə demişdir: "Hərəkəti "yurisu" olaraq oxuyana görə, "kelaleten" sözü mef'uldür. "Yuresu" oxuyana görə isə, "kelaleten" hal olduğundan ötəri mansuptur."
Ayənin orijinalında keçən "ğayre muzarr" hal olduğu üçün mansupdur. "Muzarr" başqasına zərər vermək mənasını verər. Aydın olduğu qədəriylə burada, ölünün borc alaraq varislərə zərər verməsi nəzərdə tutulmuşdur; belə ki, varislərə zərər vermək və onları mirasdan məhrum buraxmaq məqsədiylə özünü borclu edər. Və yaxud həm borclanaraq, həm də geriyə qalan malın üçdə birini aşacaq miqdarda vəsiyyət edərək varislərə zərər verməkdir.