1
1 a: turş alm a (dadı qım ıza bənzədiyi üçün).
К ö g ü z: köks, sinə, döş.
j j ş К i d h i z: keçə.
jfc К i w i z: xalı, kilim kimi şeyb r.
К ü w i j: (iki т э х г э с arasın d akı j j ib ) söyüd kimi içi çürüyən,
oy ulan hər ağac.
Ч н > К ü w i j t u r m a: dadı qaçan, dadı p o zu lan tu rp . D adı qaçan
hər şey üçün bu söz işb n ir.
T a r u s: evin, d am ın çatısı.
<_>*1 T a l a s : cıdırda, to p o y u n u n d a m eydanın so n u n a çəkilon ip.
T a 1 a s: T ara z adı ib ta n ın an bir şəhər. T alas ikidir, birino Uluğ
T alas deyilir, ikincisi islam sərhədindəir, K əuıi Talas ad-
lanır.
T o l a s : «J
j j
o - l tolas yüz = q a şq a b aq lı sifət».
Divanü lüğat-it-türk
371
c fa i В ı ç ı ş: böyük ad am ların ziyafətinə, to y u n a, dəvətinə gedən
ad a m la ra [hədiyyə o lara q ] v erib n ipək parça.
o ijj В u r ı ş: dərid ə və p a ltard a k ı bu ru şu q lu q .
d& i В a ğ ı ş: b arm a q ların və digər əzaların fəqərələri, q am ış və o n a
b ənzər şey b rin buğum ları d a belədir.
L&İ В а к
1
ş: baxış, gözlə bir-birinə b ax m aq , baxışm aq.
t Ä В i 1 i ş: biliş [tanış]. B urada sifətdir, m əsdər deyil.
t Ä B o l u ş: ad am ın gördüyü işdən qazancı.
В о 1 u ş: s ö z b köm ək.
(J&
Jf ol m a n q a b o lu ş kıldı = о
т э п э s ö z b köm ək etdi, m ənəvi dəstək verdi».
сАн
T a p ı
ş
:
iki ad am ın işb rin i b ir-birinə tapşırm ası, vəkil etməsi.
о - " T u t u ş: tu ta şm a , çəkişmə. B u sö z özündən əvvəlki sözd ən səs eti-
b a r ib d a h a sərtdir.
o-jj T u t u ş: kişi adı.
T a w u ş: hiss, duyğu, q ım ıld an m a.
T о к ı ş: cəng, savaş. Bu şeirdə də işlənmişdir:
pŞutiJ 1 jä I (jiİj
V jJ j ------M
0? j —^
jljf J1
«Tokış içrə urıştım ,
U luğ b ir b k arıştım ,
T ü k ü z atın yarıştım ,
A ydım : əm di al, U tar».
Savaş içrə vuru şd u m ,
B ö y ü k b rlə qarışdım ,
Q aşq a atla yarışdım ,
D edim : indi al, U tar!
372
Mahmud Kaşğari
(S avaşda vuruşdum , qövm iin böyüyü ib üzləşdim, q aşqa atım la ya-
rışdım , ox a ta ra q «al. ey U tar!» dedinı). U ta r bir a d a m ın
adıdır.
T о к ı ş: kişi adı.
T э g i ş: m ü b a d ib , dəyişmə. Bu sənin bir ad am a, o n u n da sənə b ir
loxm a çörək verm əsi kim idir.
o ^ T э к i ş: h ər şeyin sonu. h ü d u du .
u & i T ə к i ş: kişi adı.
l
A
r
' Ç ə p i ş: çəpiş, altı aylıq keçi balası.
o ^ Ç a w u ş: savaşda səfləri düzən, savaş o lm ay an d a isə əsgərbri heç
kim ə zülm etm əyə q o ym ayan şəxs, çavuş.
o % Ç ı к ı ş: m ənfəət, çıxar. « J j i <_£“*■
ol ışta çıkış yo k= o işdə
bir çıxar, m ənfəəət yoxdur».
o - k Ç
а 1
1
ş:
b ad alaq , sarm a, güləş.
S u r u ş: bu ğ d a b a şaq larm d ak ı dənlər bərkim əzdən əvvəl başaq
alo v d a ütülür, so n ra döyülərək yeyilir; sütül etm ə, ütm ə.
S ı к ı ş: itələmo, çarpışm a.
S ö g ü ş: söym ə, söyüşm ə.
S ö g ü ş: kabablığa y arayan oğlaq, yaxud quzu. Oğuzca.
S i к i ş: cinsi əlaqə.
К а p
1
ş: q ap ıb alma, yağm a etm ə.
o ^
К a p u ş: arğu elində bir yer adı.
lk H 1 К a ç
1
ş: xalq arasında çaxnaşm a, qaça-qaç, xaos. Bu mosoldə də
işbnm işdir: «о^-чА
LmL u fa l kaçış bolsa, kıya körm əs
= q aça-q aç olsa, heç kim bir-birinə baxm az».
o ^ К о ç u ş: qucaqlaşm a, qucm a.
К a d h a ş: q a rd aş kimi yaxın o lan
qohum .
<
К a d h ı ş: qayış, heyvan gönündən qayırılm ış qayışa deyilir.
Divanü lüğat-it-türk
373
о Ъ 2 К а г
1
ş: q arış. «оЪ® jj j bir karış = bir qarış».
К о ğ u ş: aşılanm ış, aşılanm am ış dəri.
К о ğ u ş: su yolıı, nov, novalça.
К о ğ u ş:
təgirm on koğuşı= dəyirm an holuğu», holuq.
о-*5 К о ğ u ş: oxları p ard ax lam aq üçün huş ağacından [ağcaqayınj
d ü z ə ld ib n a b t.
K a m i ş: qam ış.
o ^ К e ç i ş: çayın, dərənin keçidi. Bu söz
Jf ol keçiş-
ni suw ib tti» m əsəlində də işb nm işdir, m ənası «su о ke-
çidi, о k ö rp ü n ü ap ard ı» dem əkdir. Bu söz ö tü b keçən və
əldə edilməsi m ü m k ü n olam yan iş barədə deyilir.
lpj
S К э r i ş: ü stü n ə çıxm aq m üm kün olan dağ zirvəsi. Oğuzca.
оЪ* К э r i ş: atın yanı, beli. Bu,
kəriş yağrı oğulka
kalır» m əsəlində də işbnırıişdir, «bel yağırı oğula qalar»
dem ək d ir, çünki o ra oynaq yeridir, yarası tez sağalm ır. Bu
söz atı yağırdan q o ru m a q üçün sö y b n ir.
К э r i ş: savaşda davam gotirmo.
К
ö
r
ü
ş
: g ö z b görünən, m ənzər; görüş, baxış.
К i r i ş: bir ad am ın daşın m az əm lakdan olan goliri.
LPjfi К э r i ş: qovğa, çəkişm ə. ««-*-£«
n o b k koriştinq = niyo ço-
kişdin, döyüşdün».
0-4* К э 1 i ş: goliş, gəlmə. « ıA «
koliş -barış = gediş -goliş». Q o n aq
o tağ ın a «
^
kəlişlig - barışlığ əw» deyilir.
o ^ К ü m ü ş: güm üş. Bu bənddo də işbnm işdir:
(У o j 4 ---
ia iSJ f j j j j o**5 ü—
jtjf
3 7 4
Mahmud K aşğari
«Alp ərənni ud h u rd u m ,
Boynın anınq kad hırd ım ,
A ltu n -k ü m ü ş y u d h u rd u m ,
Süsi kalın, kim ötər».
A lp ərə n b rin i seçdiim,
B oyunlarını b ü k d ü rd ü m ,
Q ızıl-güm üşlərini aldım ,
Ç ox əsgəri kim keçər?
(Bir döyüş səhnəsini təsvir edərək deyir: d ü şm ən igidlərini ayırdım ,
bo y unlarını əydirdim , təslim olm ağa m ə cb u r etdim , xəzi-
n ə b rin d ə k i qızılı-güm üşü aldım , q a rə t etdim , əsgərin çox-
luğu ü zü n d ən о y a n a keçə bilm ədim ).
о*»5 К ü m ü ş: axça, çünki axçanın tərk ibin d ə g ü m ü ş vardır.
K ü m ü ş : q a d ın a d ı.
‘g i В a t ı ğ: b a ta q , bataqlıq; çay və o n a bənzər şeylərin dərin olan
yerləri.
В a ç ı ğ: m üqavilə; əhd-peym an.
birlə baçığ kıldı = о m ənim lə əh d -pey m an etdi».
'tJi В a r ı ğ: «ts Jjj
Jf ol barığ bardı = о elə о gedən-getdi».
t-Ji В a r ı ğ/b ı r ı ğ: qoxm uş şey. Bu söz q o şa o la ra q iş b n ir və « j*-**
t J i sasığ-barığ» deyilir, « ü fu n ətli-q o x m u ş» dem əkdir.
В a s ı ğ: gecə basqını üçün seçilmiş və d ü şm ən in qəfil yaxalana-
cağı yer. «J&
^ Ji 0 1 anı b asığ ın d a tu ttı= o onu bas-
qın y erində yaxaladı».
P u s u ğ: pusu, pusqu.
İ - 4 В о ş u ğ: xanın elçiyə geri qay tm ası üçü n izin verm əsi. Elçiyə ve-
rilən bəxşiş də b e b adlanır. Bu, ərəb dilindəki « Sj®" suf-
rətə» sözü kim idir, əvvəllər q o n a q ü çü n h azırlanan ye-
Divanü lüğat-it-türk
3 7 5
m əyə b e b deyilirdi, so n ra yeməyin altına qoyulan süf'rə
m ən ası kəsb etm işdir. Q o h u m la rd an biri uzaq yerdən gəl-
diyi zam an ş ü b n düzəldilir, b ü tü n q o h u m la r və başqa
a d a m la r çağırılır, yem əkdən sonra bəzi hədiyyələr təqdim
o lu n a ra q dağılışm ağa icazə verilir. Bu şəkildə birlikdə ye-
yilən у е т э у э
i
boşuğ aşı» deyilir, «icazə yeməyi»
d em ək d ir.
jA ı P ı ş ı ğ: bişm iş. «o-l
pışığ aş = bişmiş yem ək». Bişən hər nəs-
nəyə b e b deyilir. K ərpic və kirəm it kim i ş e y b rə də «
pışığ kərpiç» adı verilir.
P ı ş ı ğ:
pışığ süçük = qaynadılm ış şərab».
& В а к
1
ğ: b a x m a , baxış.
am n bakığı k ö r = o n u n baxışım
gör». B u k ita b d a m ənim m əqsədim b e b m əsdərlərdən ən
iş b k o lan ların ı söyləm əkdir.
В u ş u ğ:
buşuğ buşdı
cam çox sıxıldı».
T a p u ğ: x id m ət, qulluq.
fru T a p u ğ: sitayiş, ibadət. ts j ^ tənqri ta p u ğ ı= ta n rıy a sitayiş».
T u t u ğ: rəh in , girov.
T u t u ğ: əfsun, sehr. «jW
uSol an ın q tutuğı b a r = o n u n sehri var,
sehirli, tilsim lidir».
£ £ T ı d h ı ğ: b ir şeyə m ane olm a, əngəl yaratm a.
t J T a r ı ğ: əkin. Bu, üm um i bir addır.
£ > T a r ı ğ: b ü tü n tü r k b rd ə buğda, yalnız o ğ u zlard a d arı. Bu, səhv-
d ir, o ğ u z la r b u ğdaya «
aşl ı k» d e y irb r.
£ İ
h
T u r u ğ: d a ğ la rd a d u rm aq , sığınm aq üçün yer.
T о r u ğ: at. « ^ '
jü
’л bu oğlanığ bir to ru ğ k a aldım =
bu k ö b n i bir a ta satın aldım ». Ə ksərən m əcazi o laraq də-
vəyə və sığıra d a bu ad verilir.
' ________ __________________________________________ Mahmud Kaşğari
£ j t T о r ı ğ a t : d o ru rəngli at.
£J> T u r ı ğ: « jjj
£ j T u rığ a rt tiz» - K aşğar yaylasının adı.
£**■ Ç a w ı ğ: qam çı ucu.
S a p ı ğ: çad ırın ətəyi.
£3« S a 1
1
ğ: satm a, satış.
ı d h ı ğ: kaftan ın k ö ksə q ədər olan iki ətəyindən biri. «
t s ı d h ı ğ y ap ıp o ltu rd u = k a fta n m ın iki yanını toplayıb
o tu rd u » . Bu, incəlikdən, m ədənilikdən irəli gəlir.
S ı d h ı ğ: diş ətləri a ra sın d a k ı açıqlıq. S irr sax lam aq üçün öyüd
verilən
şəxsə
Ji bu sözni sıdhığdın sı-
zıtm a» deyilir ki, «bu sözü dişlərinin a ra sın d a n sızdırm a»
m ənasındadır.
£ > - S a r ı ğ: sari, sari o lan h ər şey. « £ j* v** sap sarığ = sa p sarı, tü nd
sarı».
£ j ^ S a r ı ğ: insandakı səfraya, ödə də « £ > - sarığ» deyilir.
£ j ^ S a r ı ğ: « lİ
£j*- sarığ suw = sarı su». Bu, q a rın d a yığılan sarı
sudur. Sarı rənglə başqa rənglərin qarışığ ın a «£
j
^ £ J ^ sa
n g - suruğ» deyilir.
£ j ^ S о r u ğ: so rm a, sorğu, itik ax tarm a.
so ru ğ kıldı = itən
şeyi axtard ı; yetikləşdi».
£^* Ç а 1
1
ğ: bu d a yu xarıdak ı kim i itik ax tarm aq d ır.
£ ^ Ç а 1 ı ğ: bəylərin m üh ü m bir işi o ld u q d a gəlm ək üçün obalara,
k ə n d b rə göndərdiyi xəbər.
К a p u ğ: qapı.
£3* К a 1
1
ğ: hər şeyin qatı olanı.
£ Ş К a d h ı ğ: iki, qoşa tikiş.
£ ^ К u d h u ğ: q u yu. Bu m əsəldə də işbnm işdir: « уЪ* й jW
1
jc
-
ja
<_pUSLı k u d h u ğ d a suw bar. ıt burnı təgm əs = quyuda su
Divanü lüğat-it-türk
377
var, ancaq itiıı b u rnu vetişmir». Bu sö/. öz istəyino çat-
m ayan, başqasının yemoyinə göz tikon, ancaq onu ə b ke-
çirə bilməyən adam barədə deyilir.
£'•& К ı d h ı ğ: qıyı, sahil; dəniz, çay, dorə kimi y e rb rin yanı, sahili.
K ənarı da b eb d ir. « < y ^ d J 1 arık kıdhığı = çay sahili»,
<M yar kıdhığı
= y arğanın, u çu ru m u n kənarı».
К u r u ğ: <«-j' £ ja k u ru ğ əw = içində heç kim olm ayan ev». Evdə
əşya yoxdursa, уепэ b e b deyilir.
£l£ К u r u ğ: « Ьь1(
k u ru ğ u lm a= b o ş səhəng». İçi boşaldılan q ab a
d a «£[
a
kuruğ» deyilir.
£[p К u r u ğ: q u ru , yaş; nəm olm ay an . Əvvəlki mona bu n a uyğundur.
£j* К о r ı ğ: b əy b rin və ya b aşq aların ın qoruğu. Q o ru n an vo gözət-
lənən hər уегэ «£ jS k orığ» deyilir.
&& К a s
1
ğ: ağızm içi, sağ və sol yanları.
£ “4 К ı s ı ğ: qısm a; həbs. «J-&
^ Ji ol bog kısığında k ald ı^ o ,
bəyin hobsindo, bir iş üçün boyin səroncanunda qaldı».
К u s ı ğ:
anı kusığ tu ttı = onu qusına tutdu».
К о ş u ğ: şeir, qosidə. Bu beytdə do işbnm işdir:
LSJjjä (jjä (ji j —j
jliä
------ 3
,ı~ U^3_VU‘
^
«Tərkən k atu n k u tın q a
Togür mondin koşuğ.
Ayğıl: sizinq tapuğçı
Ö tn ü r yenqi tapuğ».
Ü lyahəzrət tərkən x atuna
3 7 8
Mahmud Kaşğari
Ç atd ır m əndən şeir,
D e ki: sizin xidm ətçi
Y eni əm rə m üntəzir.
К а к
1
ğ: istəm ədən, acığına, rəğm ən, hirslənərək. « л iJiia
l
S J
o
-
j
' mən anınq k ak ığ ın d a b u ış k ıld ım = b u işi onun acı-
ğına gördüm ».
K a m u ğ : q am u, ham ı,
J
j
2
k am u ğ kişi tüz ərməs =
hər kəs b ir olmaz».
К a n ı ğ: sevinc. Bu şeirdə də işb n m işd ir:
0 ----- jİİ
i t^Jui L-uıäl
£-2 uS. u jS jİ
«Tutçı y ağ ar bulıtı,
A ltu n ta m ar arığ,
A k sa anınq akını
K an d ı m əninq kanığ».
D aim yağar b ulu d u,
X alis altın d am lay ar,
A xsa onun axını,
М эп sevinclə içərəm.
(Тэгкэп x a tu n a həsr edilmiş şeirin b aşq a b ir b əndidir, şair deyir ki,
o n u n ehsan b u lu d la n n d a n xalis qızıl y ağar, əgər onu n axı-
nı bizə tə rə f axsa, o n u özüm ü çü n b ö y ü k inayət sayar və
sevincb, q an a-q a n a içərəm).
1
k: bu d aq , h ər şeyin qolu, budağı.
В u 1
1
k: kiçik səhəng, sürahi. K aşğ arca.
Divanü lüğat-it-türk
379
djk В u 1
1
k: atın ayaq dərisi soyularaq düzəldilən tu lu q . İçində qım ız
və qım ıza bənzər ş e y b r saxlanır.
е й В u t а к 271: b u d aq (bir ləhcədə). & t hərfi həm fəthəli, həm də
kəsrəli ola b ib r. Bu beytdə də işlənm işdir:
(JpLäjluıl c_u(
«K im ayıp, iştü r kulak,
Ay əwi a rtu ç budak».
K im deyib, kim eşidib
Ay evinin ard ıc budağı olduğunu?
(B u rad a cariyəni tərifləyərək o n u n üzünü aya, ayın evi olan haləyə,
b o y u n u isə ardıc, yəni sən ubər b u d ağ ın a bənzədir).
ей* В ı ç u k: kəsik şey, kəsilmiş, p arçalan m ış h ər nəsnənin yarısı. «
bıçuk y arm a k = p u lu n yarısı».
(jjj В ı d h ı k: bığ.
S i i
В а г а к: çox tü klü it. T ü r k b r in in am ın a görə, kərkəs quşu qo-
c ald iq d a iki y u m u rta q o y u r, b u n ların ü stü n d ə yatir, yu-
m u rta la rm b irindən b a ra q çıxır. Bu, itb rin эп sürətli qa-
çan ı və эп yaxşı ov itidir. D igər y u m u rta d a n da bir bala
çıxır. Bu, q u şun axırıncı balası olur.
^ bəg yorıkı nətək
= b əy in rəftarı, xasiyyəti necədir».
-’7| Ç inlibr bu sö/.ü, b u n d a n ovvəlki üç sözü və bundan sonrakı bir sözü p hərfı ilo
oxumuşdar (D LT-Çin, I cild, s.395-396).
-7- Bəsim Atalayın qeydinə görə, bu söz yazma ııüsxadə « J л borık», basıııa nüsxədə
« J j j y o r ı k » şəklindədir. Doğru variantı sonuncudur (DLT, I, s.378). Salih Mütəllibov
bu qeydi zikr etmədən onun məzmununu təkrarlamış, ancaq maddoni «borık» şəklində
vermişdir (TSD, I tom, bet 359). Hiiseyn Diizgün «borık»
J J s.235), Seçkin Ərdi ilo
Sərap T uğba Yurtsevər (DLT-2005, s.703) və çinlilor (DLT-Çin, I cild, s.396) «yorık»
şəklində oxumuşlar.
3 8 0
Mahmud Kaşğari
i j j i В
1
г u к: ad am ları dərəcəsinə g ö rə xanın h ü z u ru n a alan. yer
göstərən adam ın adı; hacib, təşrifatçı, sercm onm eyster,
qofm eyster. Bu sözün əsli «buy ru k » d an gəlir, əm r m əna-
sındadır. Ç ünki x an m y anm a gələnlərə əm ri о verir.
<-*' J j j В о z u к э w: x arab a ev. Y ıxılan, qırılan, sınan h ər şey üçün
belə deyilir.
В a ş а к: ox və ya nizənin u cu n a keçirilm iş dəm ir, ucluq.
J f a В a ş а к: ayaq q a b ı. Çigilcə. O ğuzlar və q ıp çaq lar bu sözə m əlavə
edərək « J a İu başm ak » d ey irb r. Bu üsul ərəb dilində də
vardır. M əsələn,
d ey irb r, əsli c i j ' ü -dir,
sözdən yaranm ışdır. Və yaxud
*3 d e y irb r ki, əsli
dir,
kəlm əsindən yaranm ışdır.
J
В u ş а к э r: problem li ad am . O ğuzların və digərlərinin dilində.
^ J A 1 P ı ş ı к э t: bişmiş ət. Y ağm a dilində
pışığ» əvəzinə b e b
d ey irb r.
S i В а 1
1
к: balıq. Bu m əsəldə də işlənmişdir:
ıs j j s '■&■» $ i balık
suw da, közi taştın = balıq su d a olsa da, gözü dışarıdadır,
yəni q u ru d ad ır» . Bu söz bir şeyi bilib, özün ü bilməzliyə
v u ran a d a m h aq q ın d a deyilir.
t$ i В a 1
1
к: palçıq. O ğuzların b əzib rin d ə və arğu dilində. A rğuların
bir qism i isə üç sükun ib bu sözə «JjJW balk» d e y irb r. Türk
dilində an caq iki sü k u n yan -y an a ola b ib r. A rğ u ların di-
lində dolaşıqlıq vardır.
B a l ı к: islam iyyətdən əvvəl, cahiliyyo d ö v rü n d ə tü rk dilində şə-
hər, q ala, sığınacaq dem əkdir. U yğurca d a belədir. Uy-
ğu rların ən böyük şəhərlərindən birinə «deyilir. Bu onların эп iri şəhəridir, m ənası «beş şəhər» de-
Divanü lüğat-it-türk
38!
m əkdir. D igər bir şohərbrino isə «ls
^ Y enqi balık» de
y ir b r ki. m ənası «yeni şəhər» dem əkdir.
^ J lj В u 1 а к a t : boyu qısa. beli geniş at.
so n ra ulu T an rı o n la n xilas etdi və a d la n «Jbb t£Ji э!кэ
b u lak» oldu. Bu kəlm ə
» və «b ib r.
P a m u k 273: pam bıq. O ğuzca.
ıj" T о p ı k: çovk an la v u ru lan to p , topaç.
T о p ı k: ««-Sjfc-ii- (J
jj
to p ık sü n q ü k = to p u q süm üyündən b işiribn
yem ək: xaş».
J
jj
T u t u k: ax ta, axtalanm ış.
J İ
h
T u r u k: hər şeyin artığı.
S J А r u к T u r u k: K aşğ arla F ərqanə arasın d a b ir təpo, sıldırım
bir yer.
Jjii T u z а к: ov üçün istifadə o lu n a n tob, tuzak, duzəx. Bu bənddə də
işbnm işdir:
Jjl j( «_SüLa ^ —£)
(3>
J tjf
H
(jl Ji jA»!
— Ы
« İg b d i m əninq ad h ak ,
K ö rm əd h ip oğrı tuzak,
İg b d im an d ın uzak,
27' Salih Mülollibov bu sözü bizə məlum olan «paxta» sözü i b yanaşı. (moşhur
«Paxlakor», yəni «pambıqçı» l'ıılbol klubuıuı xalırlaym), lmm do «maıııık» sö/ü ib
qarşılamışdır (TSD. I torn, bet 360). Bcb çıxır ki. «pamıık»uıı əski «baınuk» variantı
da olmuş, b>ın ovozbnm.ısi noticosiııdə «pamuk» sözü çağdaş özbokcədo «mamık»
şnklindo q orunm uşdur. Bu çox m aıaqlı fakldır. I’ambıq sözüniın digər bir sinonimi isə
«kopnz»dir.
382
Mahmud Kaşğari
Əmləgil əm di tuzak».
A yağım duzəxə, tələyə düşdü,
Ç ün k i gizli tələni görm ədim .
B u nd an uzun zam an xəstə oldum ,
Sevgilim, indi т э п э əlac et.
T u z a k: ad am ın sevgilisi, sevgi y ön ü n d ən söylədiyi söz. Bu kəlmə
j
ilə
j tuzakı» şəklində də söylənir.
T a ş a k: xaya. O n a yaxın o ldu ğu ü çü n kişilik alətinə də bu ad
verilir.
сЗ" T u t u k: kişi adı.
J
jj
T a n u k: şahid.
dü* Ç a p а к 274: tü rk göllərində o lan x ırda b ir balıq.
Ç a p a k: «
J çap ak эг = soysuz, südsüz, haram zad a» .
Ç ı b ı k: yaş o lan b u d aq , çu b u q.
J ^ - Ç o ç u k : d o n u z çoşqası, hər şeyin kiçiyi.
t j l » Ç a r u k: çarıq. Bu məsəldə də işlənm işdir: «<
j j
'
‘ c3İ»
yad h ağ atı çaruk, küçi azuk = piyadanm atı çarıq, gücü -
azıqdır». Bu söz ta q ətd ə n düşm əm ək, ayağını aşındırm a-
m aq üçün hazırlıqlı olm ası gərokən ad am a beyilir.
J j ^ Ç a r u k: tü rk b r d ə n bir o ym aq o lu b B arçukda yaşayırlar. B arçuk
Ə frasiyabın şəhəridir. О b u ra d a Buxtun N əssərin275 oğlu
Bətzəni həbs etm işdi.
274 Bu sözLi Bəsim Atalay əvvolcə «çapak» şoklində yazmış (DLT, I, s. 381), sonra in-
dcks cildində «çabak» deyə düzoltnıişdir. Salih Mütollibov iso «çabak» şəklindo ver-
mişdir (TSD, I tom, bet 361). Biz həmin sözü bu gün do dilimizdo yaşayan «çapaq»,
yəni «çapak» kimi oxumağa tərəfdarıq. Zatən Hüseyn Düzgün
J J s.236) və Seçkin
Ərdi ilə Sərap Tuğba Yurtsevor də (DLT-2005, s.221) onu «çapak» kimi verirlər.
275 Bu, ehtimal ki, Babil kralı N avuxodonosor (е.э.604-652), Bətzən isə «Şahnamə»dən
bizə tanış olan Bijəndir. Sonralar bütün bunlar Firdovsi torəfındon özəlloşdirilrniş və
farslaşdırılmışdır. Deməli. Əfrasiyab eramızdan ovvol 7-ci əsrdə yaşamışdtr. «Divan»da
Əfrasiyabla bağlı verilən bilgilərin böyük tarixi əhomiyyəti vardır.
Divanü lüğat-it-türk
383
(3^ Ç о 1 а к: çolaq.
Ç u 1
Dostları ilə paylaş: |