81
DIVANU LUGAT-IT-TÜHK
T I P K I B A S I M I
" F A K S İ M İ L E "
1 9 4 1
A N K A R A
Л L
,\
. 1 > , ,
N K!KAI. f
\ \ >,
M
;
.
«Divanü lüğat-it-türk». Yazma nüsxənin faksimilesi (1941-ci il nəşri).
82
M ahnıud K a ş ğ a r i
«D ivanü lüğat-it-türk». Yazma nüsxənin faksimilesi (1990-cı il nəşri).
Divanü lüğat-it-türk
83
•
'
'
-
______________
______ -
________
ı
ç u y y ü ;
1» JJlŞj»
^
U b
Ц й 2 £ л ) 'e lU !
^ с ^ с 5 > ^ I u * ü l ^ j L r ^ ^ 0^ I л >'
J J IsL»_5 < ^ J j U j i j j j Ü I
^ с ^ - Э ^ - Й З Ц ’-З
_ J U * i j u ^
\Yl
у •
.
J $ , j 3 ı * ^ ^ # V * ’%k k 4sa
• ^ A & Ü U i l ö d
.
_
. . .
■
’ ,
/
l
ı -* |/И /г
'
. /
• ' • '
• " ( < \ ı / 4 1 » . i l a » : L U k i i ' J ...................... "
£ f c f e e /
^
1 Ш Ц / ^ Й ! Д 5‘
«D ivanü lüğat-it-türk». Yazma nüsxsnin faksimilesi. 99-cu səhifə.
84
M ahm ud Kaşğari
j j l - jo V
4
j
^
4 1 - £ 4 4
-------- --------------------------
^
J . S # d £ j> .
^
____ ' C f " l & t .
( jl^ 'Z İ ır ^ J j- '- K İ - * ' ( S S ' { J -~ s ö X JİJ о * " * ' '>?>
JA^ * J c f ~ * ’
Ü J ~J *1
J
*I
#и,\с Ц 1». __
^ T T T
«Divanü luğat-it-türk». I cild. Basma nüsxə - Kilisli nəşri.
Divanü lüğat-it-türk
85
" I
* ,V.jr^V •
j ' * <-? j L i _ • •
'^JU » İ U l / > ,1»
__ vÇ^
+ \ r \
a - : ' j İ s '\ *
S ' о ^ ’У* ’J t t '
• «
i
i
1 - J . A ^
'C.
-
L .
'
i i i c j ' . u ı - S j f ’ $
’_ } [ r ' s ' 1 I _ i ı ’ «!>>
■ j f U l
j ± i ı V
• U ; i
> V ; _
- j- - A
• < s:■} ' J ' y - • v r
• j i i ' f U i
_ ^ y \
э-*■«£*?
—
i/j'
— . 3
j i i — j '
%
,j л> ı *
L i
* * v3
*
•L-л* ) s j —
—
^
> - • -
• 'T
* • •
I
* **>» c£* * ^ — ->
* V i j *1 /
i j
• •
• İ I H * '5
— J y * *
.
. j j f ı .
.
« j J £ •
1
«Divanü luğat-it-türk». I cild. Basma nüsxə. 99-cu səhifə.
86
M ahm ud K aşğari
tttbUotfceott urn?ntaH$ H u n g a rtc a I,
« İ C B
M.
4
t!Kfi» *ЫСШЧНТ
8
HfV*N
1
.Г
1
ÄT ATTVKK
mUk*«Rrrvf
W»*r
С. BKOCK £LM ANN.
ю т u M t J W ' O m m v i тжй о о д м ш ю » * » м ш д о ю i>e* w j v x i *
»сй*ив< nK»(töeoK«
7
K»w v« е » *м и кп ш
*<1
«
uwupimst
j
uttfK tu
* 6* 5*1 OWKA-atÄELUKWLOT | O T T O Ä İ f c * A * * ö W I T *
«Divanü luğat-it-türk»ün K.Brokkelmann tərəfindən hazırlanmış indeksi (1928).
Divanü lüğat-it-türk
T Ü R K D İL K U R U M U Y A Y IN L A R I : 521
DİVANÜ LÜGAT-İT-TÜRK
TERCÜMESİ
ч и м р
Çeviren
BESİM ATALAY
«D ivanü lüğat-it-türk». I cild. Bəsim Atalayın türk dilinə tərcüməsi.
88
M ahm ud K a şğa ri
9 S' 0 J
ğ ı y e r .
udhmak: U yan, ç x r a k , ş a k i r t .
a r t u k : A r t i k , z i y a d e .
o r t a k : O r t a k . Şu s a v d a da g e l m i ş - b i r : "
сУ
'
• * ' a f <ш s ф *
I o r t a k e r d e n a r t u k a im a e =
o r t a k , o r t a ğ ı n d a n a r t i k a i m a z " . Bu s a v ,
i n s a f l ı o l m a s ı em ro lu n a n k im s e i ç i n
s ö y l e n i r .
a jm u k : A k § a p . K e l o l a n k i m s e l e r i n d a z l x g x b u -
/ L. I) л \
na b e n z e t i l e r e k "
a jm u k t a z " d a -
n i r k i " b a ş x ş a p l a s ı v a n m ı ş k e l " de m ek -
t i r . Bu k e l i r a e , i k i ç ı k a k a r a s m d a k i j
l i e s ö y l e n i r .
ı s r x k : Ç o c u k l a r ı p e r i l e r e v e g ö z dokunmaaxna
k a r ş ı a f s u n l a m a k i ç i n i l a ç y a p x l d x & x
zaman s ö y l e n i r j q o c u ğ u n y ü z ü n e t t i t s ü
* л *
* I
v e r i l e r e k "
A ı s r ı k ı s r ı k " d e n i r
k i " e y p e r i x s ı r ı l m ı ş o l a s m ’ " demek-
t i r .
o s r u k : O s u r u k .
u s r x k : U y u k l ı y a n adam.
a g d u k : 'V
a gd uk k i ş i = b i r y e r e
s ı ğ m a n , k im o l d u ğ u b e l l i o l m ı y a n adam".
9 >,
0
^
Buna "
j
' adgu-k" d a h i d e n i r .
a g r u k : P ı l ı p ı r t ı , a g i r l i k .,f ^___
a g x r a g r u k k a y u d a k a l d ı = a ğ x r l ı k , p x l x
p x r t x n e r d e k a l d x ? " .
x w r x k : i b r i k . Bu k e l i m e hem s ö y l e y i ş t e , h e a
* > •
0 9
Türk dilinə tərcümə. I cild. 99-cu səhifə.
«Divanü lüğat-it-türk» I cild. Salih Mütəllibovun özbək dilinə tərcüməsi.
90
M ahm ud K aşğari
и »
m
^ _ S J \
П
у
к
- и ч к е т и ш в а r ç y c m ı ı к а с а л и ; ^
а д а р Ч>т 5'К' т у т т Т — у н и и ч к е т и ш в а
r ç v c m ı ı
т у т д и .
С 9 9
ь_5^Л
ö т у к — д а з м о л ;
а н д а в а г а
у х ш а ш
т е м и р
[ а с б о б ]
б у л и б , у н н ц и з д и р а д и л а р в а к и й и м н и и г ч о к ^ а м д а
б а х я л а р и н и в а т у к л а р н н и б о с т и р и б с и л л и ц л а й д и л а р .
1 ч у к — с о б о л ь , о л м а х о н в а б о ш ц а ^ а й в о н л а р н и и г
’ г
т е р и с и д а н ь ; и л и н г а н п у с т и н .
< , ; i
y ä i K — и ш к
в а
ш а в к н и н г
к ; у з г а л н ш и ,
д а я ж о н г а
к е л и ш и ; б у с у з ш у п а р ч а д а д а м к е л г а н :
j
\ S
j
\
O J,-
y3İK' MäHİ ^уМПГТ),
С а ь ; Т н ч м Э ч а
jyMlTTi,
К 0 ц 1у м а н а р S m İ t t İ ,
j?3y'M mShİh capFapyp.
С е в и к л и м г а б у л г а н
ш а в ц
в а
м у д а б б а т
м е н и
з ^ а я ж о н г а с о л д и . К а й г у л а р м е н г а т у п л а н д и .
К у н г -
л н м у н г а м о й и л б у л г а н и у ч у н ю з и м
с а р г а й м о ^ д а .
j S ' j S
З р у к — ш а ф т о л и ,
5ГР И К >
о л х у р и
м е в а л а р и н и н г
у м у м и й и о м и ; у л а р б и р о р с и ф а т б и л а н б и р - б и р л а -
р и д а н ф а р ^ к и л а д и л а р .
• > '
9 У У
'j\
у
т У I У г э р у к — ш а ф т о л и .
в »/ •
v_5 ^ l
f - j l —
с а р Т г Э р у к —
у р и к .
о ^
'
J S j I
I j i
к а р а S p y к — о л х у р и .
J s ^ f ö p у к —
у р и л г а н ^ а р н а р с а г а О р у к " д е й д и л а р ;
L Z . О р у к с а ч — п р и л г а н с о ч .
C S 'J ]
ö р у к — б и р е р д а б и р ц а н ч з
в а ц т
т у р и б ь ; о л и ш ;
J k j \
ö j f j j ' j L
СУ о н к у н ö p 5’K б о л д Т — а с -
93
Özbək dilinə tərcümə. I cild. 99-cu səhifə.
Divanü lüğat-it-türk
91
,
/>
* * * * * *
^ L j
j
* t ij JpdS"
«Dfvanü lüğat-it-türk». I cild. Uyğur dilinə tərcürrw
92
M ah m u d K aşğari
• > > • 7
о
• « >
^JUJu J j
jVl
yu vuxd'i ^ X İ A
j
I
'
l
l
,
; V i?— о/дг £/> top'ik yuvuxd'i
О
• ? ?
®
J > ?
у Ы 1 )1 А Х Ы У
*-
^
^ьллъА)
^
^.л cj>
ı >
c.
>
• (y u v u x m a k
0
—
о - >
- »
о 7
о
j£ ii j i
yak 'ixd ı ^ x l ä j
I
l>
LJ — ol
arjar yak'ioi
y a k i x d i
t h
\
О
—
О ^
О
a#
ı^c, ьХлльАз
^ r u i r L—
1j I 9
1
-
I
iSju^T — anitj k ə l m ə k i yak'ixd'i
j A J
3
Lb
j d j b
J >_Xj ^.3
^
^,*A> < Д*,'J^
I * ) ^ Л.О
j OajJ C.*sJ Cj—
Jb
')
j
**3
^*j
U j ^ —
£• Ь —
L>
^ I ä
о
о
^
о
о
^
— an'irj
ərni
y a k t x m a s
^ U ü j
dLil»
I
_
3 <<^>j4.4>.S"^j —
^.O
(
J l5"
^
(iJLo
С
о
- -
о
■)
^
yuhlXUY —
^ L*.,w.A) _ ^у^Л.) ^ ^taa-*J.o
^
. ı cJlt
yo.
• { y a k i x m a k
e ) 3 . ; ?
о ? ?
— «zmz y u k u x d i ıj^Li) j i l .^zü^sjj
yuk,uxd'i ^sXİÄj'
1
I
jyjıxB
*X-i y-i 2‘*'**J
л4—»
J
f —- , w £.9 о
jjj
^ —
----*J
e.J 4„So j
—
О
j —O «J J Aj , * ч-i *Aj j
—.O t
9 9
Uyğur dilinə tərcümə. 99-cu səhifə.
Divanü lüğat-it-türk
93
,
I
t
,8
* 3 & T *
T U R K IS H S O U R C E S
vır
M A H M Ü D a l - K Ä $ f A R l
,
~0‘
_
^
"
'"и**"*'" |^чи^- ~ - •■■*
j
' İC
\ ?'
THE TURKIC DIALEC'rS^
(D ıw än Luvät al-T urk{
i
д , 1
Edited and TıjnsİjTffıl v.ıth Uıtıpductlon jmWnflTcvs
^
b y ,
R O B £K 'bD A N K O FF
СО
о
а
ZD
о
m
■,.
с о
О
~n
о
-
DO
i v t i i W t H , :
m
-’ ■
• U 'U , I j . , .
>' >'E^i- f-'-v..
j 11 li»,iL
,
.I..,!.,
'L.H .£ .Jl
М»j,..u ii
:l',,"^'t>ek. J>
i,. (i* ;ji, .J
1 ?’>*-U*A.vyi İ~ ;^ L . .U^VÜ)
C/5
■,l. .
,i> ^y.j" >_jj I
,
I
_
j~«
:
.
-.I..
.!ji Л;
О
3 3
Edited
b v Ş ın a s ı Те k in • G o iu il A lp j v T o k in
«Divanü lüğat-it-türk». I cild. Robert D ankoff və Ceyms Kellinin ingilis dilinə
tərcüməsi.
94
M ahm ud K aşğari
’U LUT' ölüt "Killing ( q ita l)." Hence “a küler (q a til)"* is called: ‘U L U T jY öliitä.
' U L U T ’AR' o lu t är "A man w h o is mature, in his prime (kohl, tarr).”
0
(I. 52/52|
J
’A TAJ' ’U r U V L atac o y ü l A boy w ho acts like an old man (m u ta sa y yix ), as though he
were "father o f th e p eo p le.”
T J ätiC ‘‘T he hole used as a target in the children’s game of'w alnuts* (m i;Ju t (d e fin e |).”
0
’iS lJ
e fie
"K ettle ( q id r ).”
Proverb:
’SlJ ’A Y U V R ; TUVBUM ’ALTgVN QM1J
'A Y U V R ; M A N Q A N D A ’1 M AN eSiü ayür tupUm altu n.qam tf ayQr man qanda man “The kettle
claims its b o tto m is gold, the ladle says, ‘Where am I?’ "
0
This is coined about someone who
brags in th e presence o f o n e w h o kn ow s him .
0
’KAJ^ акаб A little girl w h o acts sagely, as though she were “sister o f the people (u x t
a l-q a w m ).” She is given this nam e as a sign o f affection.
0
’AMAJ' a m at "Target (h a d a j) . ”
’AMAJ am ai “ Plow {faddati [d e f in e d ]).”
0
’ULJ
olifc A particle o f a ffectio n a te address for sons. :: ’ULJM oliCim "My dear son
( b u ria yya ) ." Qarluq dialect.
0
’ANAJ
anafc A little girl w h o acts sagely, as though she were “ mother o f the people
( u m m a l-q a w m ).** She is given this name as a sign o f affection.
0
'ANUJ anüC “ Cataract on the e y e (za fra al-'ayti)."
R
’A H R ; a-yir A nything “ heavy ({aqTl)." A person w ho is “honored (mukurram) by a
people or an emir is called:
’A T J Y R X IY P KISY r f i t l l y kiSi. :: TANKRY MANJY AriYR.-
LA’DIY tiiijri mäni ayirladi “G od honored (akram a) m e."
When a portion o f the night
( h u d u * m in al-layl) has passed, one says:
'A H Y R ; A D A ’Q A M R U L D Y a7ir adiq ammldi
meaning , “ T he heavy fo o t is still"; the inten tion is, “ He has reached the
w a y
station, though his
journey was slo w ."
0
8 8
1.
Q A N D A ‘ altered to Q AY;DA’ by later hand (brown ink).
2.
MS. h u d u w w .
99
öliit
olut
38
atac
iti*
еШ
P
äkäc
ama£
о tit
D
ana*
anii£
a7»r
(P)
İngilis dilinə tərcümə. I cild. 99-cu səhifə.
Divanii lüğat-it-türk
95
«Divanü lüğat-it-türk» I cild. Əskər Eqeubaym qazax dilinə tərcüməsi.
İXMarässäaiLÄr
iVM ^
Л> «
’
IS.
96
M ah m u d K aşğari
М. /\ а ш кор и Хам ча
KİTaOı.ı
99
&
$
$
• ■ > * } ’ О f
o f
V jlL S j\ 0 yS
yL Su on кум угук* bol-
dı>ı: Су он куп урук болды — Косым ом кун ту-
рып калды, яшм козгалмады, урыссалмацы.» Dip
бек, яки сл Gip жсрдс турып калса да осы ccrni
колдамады.
IRIK
IPIK: ıııipİK, ipircıı.
«tiL’U
Irik non: IpİK non, — UIipİK нэрсс»;
в • >1 *
«ıfJb у \
Sj I Irik otuu: I pi к отуц — LLIipiK отын.»
✓ /
ERIK
EPIK: (epnriıı...) « i U Sj~\ Erik non,: EpİK н о ц —•
Epııriif морсе, май жоме соган уксас cpıiTİn нэр-
селер.» Кдткапнап к е й ш с р и п м иорсслсрл|’н
в
w
барлыгы «Ss U Sj] Erik non,: EpiK ном — Еритш
морсе» дсп айтылады.
IRYK
IPYK: жары к.. Там мен соган уксас норселер-
д с п жарык, жырык. М акалда былай айтылып-
т ы : ^ '
IX j f j ’ l I
jj
S Kynde iryk
joK,
begde KbijbiK
jok
: Кумдс ipyi< иок, бегде кыпык
м о к — Кумдс жарык, (жырык) жок, бскте кыйык
(айму) жок.» Бул макал бсктерд! оз создсршен
кайтпауга кайрам айтылгам.
ERYK
EPYK: repi илеу.
<у -ЗДТ
Teri crykledi: Tepi еруклсд1 — Tcpi
И Л СдК»
ERIK
EPIK: жорга.
.
«^yüxt Sj I Erik jbiİKbi: EpiK мылкы — Жорга жыл-
кы»; « о ! Sj7 Erik at: EpİK ат — Жорга ат». Огыз-
/
дар муны бишейдг
ERIK
EPIK: (İCKop).
*
Казак
T İJiiıuıcri
«еру болды» дсгсп coj/ıi салыстырып байкаш.и. A. I:.
Qazax dilinə tərcümə. I cild. 99-cu səhifə.
Divanii lüğat-it-türk
97
«Divanü lüğat-it-türk» I cild. X e Juy, Din İ, Syao Cuni və Lyu Çzintszyanm Çin
dilinə tərcüməsi.
98
M ahm ud K a şğa ri
\ f t о
u m o
% Ф :jfc % ,
% Л 0 j * ф is] £ i$ j$- ф g j j ft. if]
..J5' cJ> Lİ< W umo kolso k ut kolir % -ft -fg ;$ e Щ \ % £
\ - Й * life о % К A t # f t Iff.
* £ FA & о i t ^ Щ Ё Щ t
/I İ5 # ffl f t =
*
O
O?
O ’ * 0 0 ^
✓
0 ✓
Lo \
'r*^j ^ «^s-^9 L-JLb
*
о•
0
✓
0
0 ’
0 » /
С ’ 0 /
Lo I LoJö
^
O'* ^ ^ .Л-İS"
k ə l s ə kcili yarli’q bolup yunqi'q uina
kəldür anuk bolrni'x a.xiq tu tm a lima
f Ш ft t K % n t B h ,
fco
Щ % Ш Щ IHj # £ Л. f j *
-ilk # й i l A f t Ш.
: & Ä I f о
a n a
f | o
ini
Я . # .
* * М ' # * & Й * £ .
99
Çin dilinə tərcümə. I cild. 99-cu səhifə.
Divanü lüğat-it-türk
^ jL L İS
Озллл j u i
0 JİjJaÄ c
.... - - - -
...- -...................................................... -....—“
«D ivan ü lüğat-it-türk». Hüseyn Düzgünün fars dilinə tərcüməsi.
100
M a h m u d K aşğari
\j£^Jl oUJ
f J—i + t j Z t i *—SLa
: u ş ı j j ı İ
^
O i ^ ‘u ^ r ^ -'u -^ U-T
mundağ qıl
9—! r^''-i—t e '0 * 1
r>~* ‘0 > —
* U5
.
0^.1
^ ^ x o l .* ^yixj
uş kəldügüm bu
.t—
<**)!
О 1 j
J U 4S" ^İA*^ ! UŞ UŞ
ai
>LL
w
İ
^jp^o-wo-o
L)
;
U ç ^[1
.
o
JL
ü
«p -^ jL ^ ıv-b
Ь (jLS"^ 4»^
: UÇ У
t _ S * ^ 1—»л.с ^jt[ v
jjjl L .ju ^
-jjjluJ J^Jb
• u —" * f я и г У ~ * к ! 'У ~ &
ü
9
j
* : Jç c '
.-XL*S' L-oX у
« О —
А— o l o 0 3 )^ 9 O İ b : U Ş ^ y j ]
^ -- «j/ J.—Clo 3— 'uofi —> ç\— £ у 4>1—jj
L» o^Lo
*j j j $
.£l£
rnütjüz uşı
.JL
o
/
5
Цло-ы ^!;^—
*J (^CO^ *£lW ^ * *Ş
Tow iş boldı
.*
—
L
^
/ j
Cj afi \j
.1 I
am
S
*i*l> ' ^
j
J
j
U
»
.(jl5L^
• oq
/ •»"
*
evv
oqı LrJ! La!.
l
^> jf-~> •
oq jjjl
■
C-flflxJ <£yŞ < C_fljLuJ ^j^LuJ
* I;
«tf
oqyılan jM , ‘j İ
;o q ‘^ l
.Л1£з1 jjt-Ajl
*
Cy^~*)
l
S '—
1> Dostları ilə paylaş: |