39 – Mavzu: Sabab ergash gapli qo‘shma gap (Der Kausalsatz)
399
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
399
50
80
130
40 – Mavzu: Maqsad ergash gapli qo‘shma gap (Der Finalsatz)
403
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
403
50
80
130
41 – Mavzu: Shart ergash gapli qo‘shma gap (Der Konditionalsatz)
406
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
407
50
80
130
42 – Mavzu: Natija ergash gapli qo‘shma gap (Der Konsekutivsatz)
408
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
409
50
80
130
43 – Mavzu: Qiyos ergash gapli qo‘shma gap (Der Komparativsatz)
410
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
411
50
80
130
44 – Mavzu: To‘siqsiz ergash gapli qo‘shma gap (Der Konzessivsatz)
415
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
416
50
80
130
45 – Mavzu: Miqdor-daraja ergash gapli qo‘shma gap (Der Restriktivsatz)
417
80
100
180
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
418
50
80
130
46 – Mavzu: Ko‘chirma va o‘zlashtirma gap (Die direkte und indirekte Rede) 46.1 Kon‘yunktivning o‘zlashtirma gaplarda qo‘llanishi
(Der Gebrauch des Konjunktivs in der indirekten Rede)
46.2 Kon’yunktivning ergash gaplarda qo’llanishi
(Der Gebrauch des Konjunktivs im Satzgefüge)
419
100
200
300
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
423
50
80
130
47 – Mavzu: Murakkab qo‘shma gap (Der mehrfach zusammengesetzte Satz)
III-QISM III - TEIL Landeskunde (Mamlakatshunoslik)
1000
2260
3860
50 – Mavzu: Deutschland
445
80
100
160
51 – Mavzu: Die Deutschen Bundesländer 51.1 Bayern - Das größte Bundesland
51.2 Hessen - mitten in Deutschland
51.3 Deutsche Bundesländer: Niedersachsen
51.4 Nordrhein-Westfalen, bevölkerungsreichstes Bundesland der BRD
51.5 Rheinland-Pfalz
51.6 Das Saarland - ein kleines Bundesland
51.7 "Schleswig-Holstein - Land zwischen den Meeren"
51.8 Brandenburg - Natur und Kultur
51.9 Deutsche Bundesländer: Mecklenburg-Vorpommern
51.10 Thüringen - das "grüne Herz" Deutschlands
51.11 "Muster-Ländle" Baden-Württemberg
51.12 Deutsche Bundesländer: Sachsen-Anhalt
51.13 Deutsche Bundesländer: Sachsen
51.14 Berlin - die deutsche Hauptstadt
51.15 Bremen, Hanse- und Handelsstadt
51.16 Hamburg - Tor zur Welt
445
150
400
600
52 – Mavzu: Staatlicher Aufbau von Deutschland 52.1 Die Symbole der BRD
465
100
300
500
53 – Mavzu: Die weltberühmten Menschen 53.1 Gotthold Ephraim Lessing
53.2 Johann Wolfgang von Goethe
53.3 Johann Christoph Friedrich von Schiller
53.4 Wilhelm von Humboldt
53.5 Heinrich Heine
53.6 Ludwig van Beethoven
53.7 Wolfgang Amadeus Mozart
53.8 Wilhelm Conrad Röntgen
53.9 Martin Luther.
468
150
300
550
54 – Mavzu: Feiertage in Deutschland 54.1 Die Weinachten
473
100
300
500
55 – Mavzu: Das Land, wo man Deutsch spricht 55.1 Österreich
56 – Mavzu: Die Sehenswürdigkeiten der BRD 56.1 Der Reichstag
56.2 Der Alexanderplatz
56.3 Die Berliner Mauer
56.4 Das Brandenburger Tor
56.5 Berliner Dom
478
150
400
650
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
480
60
100
130
Variant XVI
487
60
100
130
IV – Qism IV- Teil
1200
2240
3840
57 – Mavzu: Sinonimlar ( Synonyme)
495
200
400
700
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
506
50
80
130
Variant XVII
509
50
80
130
58 – Mavzu: Antonimlar (Antonyme)
517
200
400
700
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
523
50
80
130
Variant XVIII
525
50
80
130
59 – Mavzu: Maqollar ( Sprichwörter )
534
200
400
700
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
548
50
80
130
Variant XIX
549
50
80
130
60 – Mavzu: Nemischa-o’zbekcha frazeologik lug’at (Deutsch-usbekisches phraseoligisches Wörterbuch)
60.1 Qisqacha mavzulashtirilgan so‘zlar
Kurze temathische Wörter
60.2 Ko’p ma’moli so’zlar (Vieldeutigkeit)
559
200
400
700
Mavzu yuzasidan test topshiriqlari
593
50
80
130
Variant XX
597
50
80
130
14330
28610
42940
Variant javoblari
607
Адабиётлар рўйхати (Literaturverzeichnis)
616
I-QISM I - TEIL FONETIKA NEMIS ALIFBOSI
A B C D E F G H I J K L M N a b c d e f g h I j k l m n [a:] [be:] [tse:] [de:] [e:] [εf:] [ge] [ha:] [i:] [jot:] [ka:] [εl] [εm] [εn]
O P Q R S T U V W X Y Z o p q r s t u v w x y z [o:] [pe:] [ku:] [εr] [εs] [te:] [u:] [fao] [ve:] [iks] [ypsilon] [tsεt]
Ää a-Umlaut, Öö o-Umlaut, Üü u-Umlaut, ß es-zet
1-MAVZU : ALFAVIT Tilda harflarning muayyan tartibda joylashtirilishiga alfavit deyiladi.
Nemis tili alfavitida 26 ta harf bo‘lib, ulardan 6 tasi unli (a,e,i,o,u,y) qolgan 20 tasi undoshdir. Har bir tilda bo‘lganidek, nemis tili harflari ham bosma va yozma, katta va kichik yozilish shakllariga egadir. Nemis tilidagi 26 ta harf 45 ta tovushni ifodalaydi. Har bir harfning qanday tovushni ifodalashi uning so‘zdagi o‘rni, boshqa harf bilan birikib kelishiga bog‘liq bo‘ladi. Quyida ana shunday holatlarni ko‘rib chiqamiz;
1. Nemis tilidagi ,,a” harfi so‘zdagi o‘rnidan qat’i nazar bitta tovushni ifodalaydi. Nemis [a] tovushi o‘zbek [o] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: Ada, Adler, Anna.
2. Nemis tilidagi ,,b” harfi so‘zdagi o‘rniga ko‘ra ikki tovushni anglatadi:
a) unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida o‘zbekchadagi jarangli portlovchi [b] tovushi singari o‘qiladi: baden, abends, aber, eben.
Bo‘g‘in va so‘z oxirida hamda jarangsiz undoshlardan oldin esa ,,b” harfi jarangsizlanadi va o‘zbekchadagi jarangsiz [p] tovushidek o‘qiladi: ab, lebt, Herbst.
3. Nemis ,,c,,harfi ikki tovushni anglatadi. Bu harf a,o,u unlilaridan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [k] (Café, Conto) kabi i, e, ie, ä, ü, ö unlilaridan oldin esa o‘zbekchadagi (ts) tovushiga o‘xshab o‘qiladi: Cäsar, Cent.Bu harf nemis tiliga xos emas, ya’ni u asli nemischa bo‘lgan so‘zlarda uchramaydi. Uni faqat nemis tiliga boshqa tillardan kirib kelgan so‘zlardagina uchratish mumkin. Shu sababli bu harf so‘zning qaysi tildan qabul qilinganligiga ko‘ra boshqacha talaffuz qilinishi ham mumkin. Masalan: italyancha Cello-chello, fransuzcha Centime-satim o‘qiladi.
4. Nemis “d” harfi ikki xil o‘qitiladi.Unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida kelsa, o‘zbekchadagi jarangli [d] tovushidek:der, das, baden, Leder; so‘z va bog‘in oxirida kelsa, [t] tovushiga yaqin talaffuz qilinadi, [t] aytilsa ham, “d” yoziladi: Land, Band, Herdmeister.
5. Nemis “e” harfining o‘qilish xususiyati to‘rt xil:
a) ochiq bo‘g‘in, shartli yopiq bo‘g‘in, urg‘uli bo‘g‘in oxirida o‘zbek tilidagi “yemoq, yemirilish” so‘zlaridagi [e] kabi o‘qiladi. Leda, Weg, Helena.
b) yopiq bo‘g‘in, qo‘sh undosh, ikki yoki undan ortiq tovushlardan oldin kelsa, o‘zbekchadagi etik, eshik so‘zlaridagi [e] tovushidek o‘qiladi: Sendung, Bett.
v) urg‘usiz bo‘g‘inda kelgan “e” harfi reduksiyaga uchraydi, ya’ni zaif o‘qiladi. Bu “Murmellaut” deyiladi. Bu tovushning talaffuzi o‘zbek tilida so‘zning oxirgi bo‘g‘inida keladigan [i] (bordi) tovushining o‘qilishiga o‘xshab ketadi: andere.
g) “i” unlisidan keyin kelgan “e” harfi o‘qilmaydi, [i] tovushining cho‘zib o‘qilishini bildirib, cho‘ziqlik belgisi xizmatini o‘taydi: sie, liegen, Tier.
6. Nemis “f” harfi o‘zbekchadagi [f] tovushi kabi o‘qiladi: Fabrik, Fenster, fett.
7. Nemis “g” harfi ikki xil talaffuz qilinib, unlilardan oldin yoki ikki unli o‘rtasida kelsa, o‘zbekchadagi jarangli [g] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: gehen, Gans, gut.
Bo‘g‘in so‘z oxiri va jarangsiz tovushlardan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [q] tovushiga yaqin o‘qiladi, lekin “g” harfi [q] tovushidek o‘qilsa ham, yozuvda “g” yoziladi: Weg, liegt.
Bu harf fransuz tilidan kirib kelgan ayrim so‘zlarda ,,jurnal” so‘zidagi [j] tovushiga o‘xshab o‘qilishi ham mumkin: Genie-geniy, genieren-uyalmoq.
8. Nemis “h” harfini o‘qishda ikki narsaga e’tibor berish lozim:
a) so‘z va bo‘g‘inning boshida kelgan “h” harfi o‘zbek tilidagi jarangsiz [h] tovushiga o‘xshab o‘qiladi: haben, woher?, dahin, Hase.
b) unlidan keyin, ikki unli o‘rtasida kelgan “h” harfi o‘qilmaydi, u faqat oldida kelayotgan unlining cho‘ziqligini bildiradi: Bahn, Lohn, sehen, gehen.
9. Nemis “i” harfi o‘zbek [i] tovushiga o‘xshab o‘qiladi. Faqat “i” harfining cho‘ziq (liegen) va qisqa (Kind) talaffuz qilinish holatlariga e’tibor berish lozim.
10. Nemis “j” harfi o‘zbek tilidagi [y] tovushiga yaqin ifodalanadi: Junge, jubeln bu harf ayrim chet tillardan kirgan so‘zlarda [j] yoki [x] tovushi kabi o‘qilishi mumkin: Juri-jyuri, Journal-jurnal, Jose-xose.
11. Nemis “k” harfi o‘zbek [k] harfidek o‘qiladi: Karte, kommen, Kur.
12. Nemis “l” harfi [l] tovushiga nisbatan biroz yumshoqroq talaffuz qilinadi: Liebe, Land.
13. Nemis “m” harfi o‘zbekchadagi lab-burun [m] tovushiga yaqin turadi: Mann, Mutter, kommen, Lamm.
14. Nemis “n” harfi o‘zbekcha burun [n] tovushi kabi o‘qiladi: Name, kennen.
15. Nemis “o” harfi so‘zdagi o‘rnidan qat’iy nazar, o‘zbekcha “o‘tin, o‘tov” so‘zlaridagi [o‘] tovushiga o‘xshab talaffuz qilinadi: Lohn, Mond, Politik.
16. Nemis [p] harfi o‘zbek tilidagi jarangsiz [p] tovushidek o‘qiladi, faqat nemis tilida u biroz zarbliroq o‘qilishi lozim: Pappel, Mappe, pendeln.
17. Nemis “q” harfining talaffuzi o‘zbekchadagi [k] tovushiga o‘xshab ketadi. U asosan nemis tilida chet tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi. “Q” harfi “u” harfi bilan birga kelsa [kv] deb o‘qiladi: bequem, Qual, Quadrat, quaken, Quarz.
18. Nemis “r” harfining o‘qilishi uning so‘zda kelish o‘rniga bog‘liq bo‘ladi:
a) so‘z va bo‘g‘in boshida, unlilardan oldin, ikki unli o‘rtasida undoshlar bilan birga kelganda, o‘zbek tilidagi [g‘] ga o‘xshab o‘qiladi: Rabe, Regen, aroma
b) urg‘usiz bo‘g‘inlarda yarim unli, yarim undoshlik xususiyatini kasb etib, o‘zbek tilidagi [r] kabi talaffuz etiladi: Mutter, Bücher, Verhör.
Bu tovush talaffuzni mukammalroq egallash uchun sof nemischa nutqni eshitish va unga taqlid qilib mashq qilish tavsiya etiladi.
19. Nemis “s” harfi uch xil o‘qilish shakliga ega:
a) unlilardan oldin va ikki unli o‘rtasida o‘zbekcha [z] tovushiga yaqin o‘qiladi: Sand, lesen
b) bo‘g‘in va so‘z oxirida o‘zbekcha [s] tovushidek talaffuz qilinadi: Maske, Haus.
v) “s” harfi so‘z (o‘zak) boshida p, t undoshlaridan oldin kelsa, o‘zbekchadagi [sh] tovushi kabi o‘qiladi, faqat sal shovqinliroq talaffuz etiladi: Sport, Student.
20. Nemis “t” harfi o‘zbekcha jarangsiz portlovchi [t] tovushiga ancha yaqin bo‘lib, faqat sal zarbliroq o‘qilishi kerak: Tante, Tisch, Bett.
Chet tillardan kirib kelgan ayrim so‘zlarda [ts] bo‘lib ham o‘qiladi:Aktion.
21. Nemis “u” harfi o‘zbekcha [u] tovushiga o‘xshaydi: Uta, Hut, unten, Ruhe.
22. Nemis “v” harfi ikki xil o‘qiladi.
a) nemischa so‘zlarda o‘zbekchadagi [f] tovushi kabi o‘qiladi, lekin “f” kabi o‘qilsa ham [v] yoziladi: Vater, vier, von.
b) nemis tiliga boshqa tillardan kirib kelgan so‘zlarda o‘zbek tilidagi [v] tovushi kabi o‘qiladi: November, Nerven, Verb.
23. Nemis “w” harfi o‘zbekcha [v] tovushiga juda yaqin: Wand, Weber, Löwe.
24. Nemis “x” harfi o‘zbekchadagi [ks] kabi o‘qiladi: Text, Alexander.
25. Nemis “y” harfi ikki xil o‘qiladi. Birinchi holatda uy, kuy so‘zlaridagi [u] tovushi kabi o‘qiladi: Analyse.
Ikkinchi shakli o‘zbekcha [i] ga o‘xshab ketadi. U asosan chet tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi: Jury –jyuri.
26. Nemis “z” harfi o‘zbekcha [ts] tovushi kabi o‘qiladi: Zone Zimmer, Arzt.
Yuqorida aytib o‘tilgan tovushlardan tashqari yana ayrim tovushlar borki, ular muayyan harflarning birikuvidan tashkil topadi:
1. “c” va “h” harflari “ch” (tse –ha) birikmasini tashkil qiladi va bu birikma uch xil o‘qiladi.
a) “ch” harflar birikmasi a, o, u unlilari, au diftongidan keyin kelsa, o‘zbekchadagi “taxta, paxta” so‘zlaridagi [x] tovushiga o‘xshab o‘qiladi va u [x] axlaut nomi bilan yuritiladi: Bach, doch, Buch.
b) “ch” harflar birikmasi i, e, ä, ö, m, n, l, r, ei, eu, äu tovushlaridan keyin kelsa, h kabi o‘qiladi. Bu tovush [ς] ixlaut deb yuritiladi. Bu undosh tovush jarangsiz, sirg‘aluvchi, til o‘rta undosh tovushdir. Uni talaffuz qilish uchun til o‘rtasi tekis ko‘tarilib, orqa qismi tanglayning orqaroq qismiga yaqinlashtiriladi, tilning uchi esa pastki tishlar milkiga tekkizilib, o‘pkadan kelayotgan havo oqimi til va tanglay oralig‘ida hosil bo‘lgan tor bo‘shliqdan chiqaziladi: ich, echt, Bäche, Löcher.
v) “ch’’ harflar birikmasi “s’’ harfidan oldin kelsa [k] tovushini beradi: wachsen.
g) “ig” harflar birikmasi (qo‘shimchasi) ham so‘z oxirida ixlaut bo‘lib o‘qiladi: richtig, wenig
2. “sch“(es-tse-ha) harflar birikmasi bilan [sh] tovushini beradi. Nemischa [sch]
o‘zbekchaga qaraganda sal shovqinliroq o‘qiladi: Schule, waschen.
3. “tsch” (te-es-tse-ha) harflar birikmasi [ch] tovushni bildirib, o‘zbekcha [ch]ga qaraganda sal shovqinliroq o‘qiladi: Kutscher, Tschirtschik.
4.“Sh’’ (es-ha) harflar birikmasi [j] tovushiga o‘xshab o‘qiladi va bu harflar birikmasi faqat boshqa tillardan kirgan so‘zlarda uchraydi: Shukow Shenja.
5. “ng“ (en-ge) harflar birikmasi anglaut deyiladi va u o‘zbekchadagi [ng] tovushiga biroz o‘xshab talaffuz etiladi: lang, Menge, singen.
6.“n“ harfi o‘zak tarkibida “k“ harfidan oldin kelsa ham, [ng] day o‘qiladi: danken.
7. “ck“ (tse-ka) harflar birikmasi o‘zbekchadagi [k] kabi o‘qiladi: Ecke, Decke.