M a h m u d k a ş ğ a r I n I n çəkdiyi və «Divanü lüğat-it-türk»ə


səhifə7/29
tarix25.03.2017
ölçüsü
#12338
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29

1
  n  d  ı; 
J   ər  yalmdı  =  adam   soyundu».  Başqası  da  be-
lədir,  ((iM i 
yalm ur -  yalm m ak).
Y
 
o
 

u
 
n d ı; 
j ü
-  
saç yolundı 
=  
saç yolundu».
Y  o  1 u  n  d  ı;  « i S ^  
kul  yolundı=qul  azad  edildi»,  (qul  öz  sahi-
binə fıdyənin dəyərini  ödəyərək azad  olundu).
Y
  o  

u  
n d ı; 
« ( S ^  
bulun yolundı 
=  
əsir  buraxıldı»,  (fıdyə  ödə-
yən əsir sərbəst buraxıldı).
Y  o  1 u n  d  ı;  «
ls
 
urağut yolundı  =  qad ın  ərinə  pul  verərək
boşandı»,  ( jL a i 
yolunur-yolunm ak).
Y  a  m  a  n  d  ı;  « c s - ^  tjjjj J  ər tonm   yam andı= adam   paltarını  tək-
başma,  başqasınm  köməyi olm adan  özü yam adı»,  (
(jUjUj  yam anur -  yam anm ak). 
u m u n d ı ; « t 5 - i j ^  ü J ^  
ol  közin  yum undı  =  o  özünü  gözünü 
yum urm uş  kimi  göstərdi», 
yum m ur  -  yumm-
mak).
Y  o  n  u  n  d  ı;  «(^-ij^ 
J(  ol  yığaç  yonundı  =  o  özünü  ağac  yo-
nurm uş  kimi  göstərdi».  Başqası  da  belədir,  ((jWji 
yonm ur -  yonm m ak).
B U N U N  BAŞQA BtR  N Ö V Ü
(^•4“ Y a  y I  n  d ı;  « j - ^  
J( ol  suwda  tonm   yaym dı  =  o,  paltarm ı
suda başqasınm   köməyi  olm adan  özü  yayıb yudu»,  ( 
jU lu  yaym ur -  yayınmak).
Divanü lüğat-it-türk
79
SO N U  HƏRFt-İLLƏTLİ OLANLAR
Y  u  b  a  d  ı;  «(
5
-^Wİ  iAi'  J   ər  ışığ  yubadı=adam   işi  ciddıyə  almadı,
üzüstü  buraxdı,  üstünə  düşmədi»,  (  (i^jWd -jW:i  y u b ar-  yu- 
bam ak).

1
  d  h 
1
  d  ı;  «c
5
ət  yıdhıdı  =  ət  iyləndi,  ət  qoxdu».  H ər hansı
bir  şey  pis  qoxsa,  yenə  belə  deyilir,  ( J ^ i ^   -  J^i-^  yıdhır  -  
yıdhımak).
a  r  u 
d  
ı;  «c?^JJ:i 
kün  yarudı  =  günəş  işıq 
s a ç d ı » .  
Q aranhq 
bir  yerə  işıq  düşsə,  yenə  belə  deyilir, 
-JJJ:!  yarur  -
yarum ak).
Y  a  r  a  d  ı;  «c5^'^  J ^ ' 
ol  nənq  anqar  yaradı  =  o  şey  ona
yaradı,  uyğun  gəldı»,  (c i^ '^   - j '^   yarar  -   yaram ak).  Bu
atalar  sözündə  də  ışlənmışdir;  « 
^
ata  tonı  oğulka  yarasa  atasm  tiləməs  =  atasm m   pal- 
ta n   oğlunun  əyninə  olsa,  ondan  sonra  atasm ı  ıstəməz», 
(bundan  sonra  atasm m   mirasmı  almaq  üçün  onun  yaşa- 
masını  istəməz).  Bu  sözdə  başqa  bir  məna  da  vardır.  O  da 
budur;  artıq  o  çağda  uşaq  atasm a  m öhtac  olmaz.  Bu  söz- 
dən  çıxış  edən  oğuzlar  «(>'j:i  J İ  yol  yarasun»  deyirlər  ki, 
«yol diləyinə uyğun  olsun,  uğurlu  olsun»  deməkdir. 
^ ^ İ Y o r ı d   r. 
 ər yo n d ı  =  adam   yürüdü.  yeridi».  Başqası  da
belədir.  Hər  hansı  bir  şey  yürüsə,  yenə  belə  deyıhr,  (  -J:JJ^ 
j
U
jjj
  yorır  -  yonm ak).  Bu  atalar  sc)zündə  də  işlənmişdır; 
jjiiüi 
‘ 
^  
yorup  kündüz

80
Mahmud Kaşğari
səwnür,  kiçikdə  əwbnip*'^  ulğadhu  səw nür=yolu  gecə  ikən 
gedən  gündüz  sevinər,  çünki  o,  yolu  görm ədən  getmişdir, 
gənc  ikən  evlənən  adam   isə  yaşa  d o landa  sevinər,  çünki 
uşaqları  işləyərək  onun  ehtiyacmı  ödəyərlər,  adam   rahat 
olar».

1
  r  a  d  ı:  « ^ U  
yıradı  nənq  =  nəsnə  uzaqlaşdı»,  ( J U j j  - J j j
yırar-yıram ak).
Y  a z a d ı;  «;
5
J'Jj 
  ər kışlağda yazadı  =  adam   yazı  qışlaq-
da  keçirdi».  Başqası  da  belədir,  (
- Jj i   yazar  -   yaza- 
mak).
ciJ'jj Y   o  z a d ı:  «cs J ' k o y   yozadı  =  qoyun  qısır  qaldı».  H ər  hansı 
dişi  heyvanın  üstünə  erkək  aşsa,  ancaq  döl  tu tm asa  yenə 
belə  deyilir.  (Q ısraqdan  başqa  hər  hansı  heyvan  öz  erkəyi 
ilə  cütləşsə,  ancaq  döl  tutm asa,  yenə  belə  deyilir).  Qısraq 
üçün 
j^-4 ifi  bi  kısır  boldı  =  qısraq  qısır  qaldı»  deyi- 
lir'^*’.  (J'-^jj - j 'j j   yozar -  yozamak).
Y  ə  z  ə  d  i:  «ts-i'jj 
>-S'jj yəzək  kam uğ  yerig yəzədi  =  qoşu-
nun  avanqardı  bütün  yeri  dolaşdı»,  (qoşunun  avanqardı 
düşm ənin  olub-olm adığm ı  yoxlam aq  üçün  hər yanı  gəzdi),
- j  j j  yəzər -  yəzəmək).  Bu söz az işlənir.
Y  a 
ş 
a  d 
i

yaşadı. 
ü j J  
j

ər  uzun  yaşadı  =  adam   uzun  ya-
•şadı»,  (
- j Uü yaşar -  yaşamak). 
tS'ijji Y  a r u d ı - y a ş u d ı :  
ts-Jjjj  J   ər  yarudı-yaşudı  =
adam   kefləndi,  sevindi». 
yarudı»  sözü  tək  işlənmir.
Bıı  söz  « s ^ j l   ə d h b n i p »   kimi  yazılsa  da,  əslində  «əwlənip»  olmahdn-.  Z a t ə n   y azm a 
n ü sx ə d ə   s o n r a d a n   incə  bir  qələmlə  səlirlorin  a r a s m a   «əw lə nip »  sözü  əlavə  edilmişdir. 
Ü stəlik.  bu.  «evlənmək»  m ə n a s m d a d ı r   və  a t a la r   sö z ü n d ə   d ə   m ə h z  bıı  söz,  bu  m ə n a 
tələb  o lu n u r .
Bəsim  A ta l a y   «bi»  s ö z ü n ü n   V .V .R a d lo v u n   lü ğə tində  və  « L ü ğ ə t i- c a ğ a ta y i » d ə   «biyə» 
şəklində  keçdiyini  qeyd  etm işdir ( D L T .   III,  s.  8Divanü lüğat-it-türk
81
yaşudı»  sözü  ilə  birlikdə  işlənir,  ( 
yarur-yaşur -  yarum ak-yaşum ak). 
jjİ j Y  a  ğ 
u
 
d  r.  «ts-jj*:i 
^  bəg  kəmləgi  yağudı  =  bəyin  gəUşi  ya- 
xınlaşdı».  Başqası  da  belədir,  (J^j*:*  -jj* j  yağur  -   yağu- 
mak).
iS ^ . Y  a  1  a  d  ı:  « ı s ^   ts J^* 
J*  ol  an q ar  oğ n   yaladı  =  o  onu  oğur-
luqda  ittiham   etdi».  Başqası  da  belədir,  (l
3
> ^  - j ^   yalar  -  
yalam ak).
Y  ü  1  ə  d  i:  « i S ^  
ü*  ol  tam ığ  yülədi  =  o,  divara  dəstək  üçün
dayaq  vurdu».  Başqası  da  belədir,  (‘-^UsLi 
yülər -  yülə- 
mək).  Bu  şeirdə də  işlənmişdir:
tV*J^
t > J ^  Ö İ J ^
t > j ^ ( y ^
j j j
LI jSJl
«Uluğnı tilərmən,
Taw arm  yülərmən,
Tiləkni bularm ən,
Yılkım anqar üplənür».
Böyüklüyü  dilərəm,
M ala güvənərəm,
Diləyiınə çataram ,
O nun  üçün  sürüm   yağm alanar.
(Bilgi  istəyirəm,  m ala  güvənirəm,  (bununla  ululuq  m urad  edilir),  ar- 
zum a  çatıram ,  buna  görə  malım  və  sürüm  yağmaya  uğ- 
rayır).
Y  ü  1  i  d  i:  « ^ ^  
säÇ  yülidi  =  adam   saçım  qırxdırdı,  təraş
etdirdi»,  ( ' - i ' ^ - j ^  yülir -  yülimək).

M ahmud Kaşğari
u  1 u d r. 
^ b ə g  budhunuğ yuludı  =  bəy  buduna  yar-
dım etdi»,  { J > ^  -j^ijyulur -  yulum ak)^'. 
ı s ^  Y 
1
1
1
  d  ı;  «t5-^  ^
 suw  yılıdı  =  su  ilıqlaşdı,  su  ihndı».  Başqası  da 
bebdir, 
-jAi yıhr -  yıhm ak).
Y
 
a m  a d 
j;  « t 5
O
jh
  J  
ol  ton  yam adı 
=  
o,  p altar yamadı».  Baş-
qası da  bebdir, 
yam ar -  yam am ak)‘^-.
Y  a  n  u  d  ı;  « t£ Jji 
J   ər  biçək  yanudı  =  adam   bıçaq  itibdi».
Qıhnc  və  qıhnca  bənzər  şey b r  itib n sə,  yenə  b e b   deyihr. 
Bir  şey  itibndikdən  sonra  əl  üstünə  sürtülsə,  yenə  bu  söz 
işbnir, 
- j j ^  yanur - yanum ak).
Y  ə  n  i  d  i;  « t5 -^  ‘^ • j f  urağut  yənidi  =  qadm   doğdu»,
y ə n ir-y ə n im ə k ).
[Qayda]:
Bu söz ancaq  bir neçə m əqam da işbnir.
Əsasən  qadın  doğanda  işbnir,  heyvan  doğan  zam an  doğuian  şeyin  adı 
çəkihr  və  ona 
[-ladı  şəkilçisi]  artırılaraq  f e l  yaradılır. 
M əsəbn,  inək  doğsa,  «t
5
JVjciji  uSbü)  inqək  buzağuladı» 
deyihr  ki,  «inək  buzov  doğdu,  buzovladı»  dem əkdir.  Bu- 
rada  «j& 'jj  buzağu»  sözünə  cjJV  [-ladı  şəkilçisi]  əlavə  edil- 
miş  və  fe l  yaradılm ışdır.  Quş  balasına  «^^  bala»  deyilir. 
Quş  bala  çıxarsa,  bu  qaydaya  m üvafıq  şəkildə 
kuş  balaladı»  deyilir.  Bu  söz  qısraq  üçün  işlənmir.  Qısraq
Bəsim  A ta la y   bu  n ü m u n ə n in   türkcosini  («bəg  b u d h u n u ğ   yulu dı» )  və  o n u n   ərobcədən 
torcüm əsini  («boy  b u d u n a   yardım   etdi»)  b a s m a   n ü sx ə d ə   o l d u ğ u   kimi  vermişdir,  a n c a q  
orəbcə  bəzi  ibarolərin  yanlış  yazıldığmı,  əslində  b u n u n   «bəy  q ö v m ü n ü   yağ m a  etdi» 
m ə n a sın a   gəidiyini  bildirm işdir ( D L T ,  111,  s.  90).
Bu  s ö z ü n   m ü z arc  və  məsdərini  Bəsim  A ta ia y   q o y m u ş d u r .
Divanü lüğat-it-türk
83
balasma  «0^  kulun»  [yəni  qulun]  deyilir.  Qısrağm  bala- 
ladığmı  bildirmək  üçün  «t5J'-i3^  yilr.  B urada  əslində 
kulunladı»  deyilməli  idi,  lakin
b e b   deyilmir.  Çünki  ü n  ib   J  1  hərfı  eyni  məxrəcdəndir  və 
bunlar dəyişirbr^^  O na görə də  sözdə ixtisar m eydana gəl- 
mişdir.  Bu  şəkildə  « c ^ a r s l a n   ənü k b d i»   deyilir. 
Başqası  d a  bebdir. 
urağut  yənidi»  ibarəsinin
etim ologiyasm da  iki  izah  vardır.  Birincisi;  «<-S^'-j 
yənig 
nənq»  sözündən  ahnm ış  olm asıdır,  «yüngül  nəsnə»  de- 
məkdir.  Q adın  doğduğu  zam an  yüngülbşir,  ona  görə  də 
«(^juL yənidi»  deyilir.  Bu  sözdə  j   n  hərfı  kəsrəlidir.  Qay- 
daya  görə,  j   n  hərfı  fəthəli  olm ah  idi.  İkincisi;  «öy  yin» 
sözündən  ahnmış  olmasıdır.  «öw  yin»  bədən  deməkdir. 
Q adm   öz  bədənindən  bir  bədən  çıxarmışdır.  Bu  izahm 
ikisi də gözəldir.
Ü ç hərflibr bölməsi  bitdi.
'  Əslində  b u r a d a   dəyişən  yox,  düşə n  h ə r f  vardn'.

84
Mahmucl Kaşğari
DIV A N U   LUGAT-IT-TÜRK 
TIPKIBASIMI
F   A   K  S  İ  M   İ  L   E
1 9   4  1 
A  N  K  A  R  A
Ai. 
k
;
k
.'
m
,  t,
«D ivanü lüğat-it-türk».  Y azm a nüsxənin  faksim ilesi  (1941).
Divanü lüğat-it-türk
8.‘i
’M ,  
M
r
ı m ı
t  r W /

Ifı
l'  1^1 
<

' 'C'jv^
¥ >
'
mc
A
■ ;i|
M iM
i » l i  

’W İ *
P / - :
j
i;,-':  İ
4
P ' “ k -   / :


t  sı  <

 
;■'
•? 
J-.^| 
ır 
İ 
Ç' 
tflm  tn- «• * ' 
Ö. ••  c-.
T- 
---
r  ?
¥ )
m f
^  »  P '
^  v  ^  r
«D ivanü lüğat-it-türk».  Yazm a  nüsxənin  faksimilesi (1990).

86
M ahm ud Kaşğari
c ^ f7 " ------- 
---------^ 
.
.
.
.
^ Ä i O i j u j  c^i<3
U Üüü’j ^ l ä  >]^ 
I ^ 
‘^IlÜliu^^U>i5^
J ü L j y o i j i  ^
 1 i j  U  
^
l i j ^ i J ^ y i i J İ İ ı i o ! ^
«Divanü lüğat-it-türk». Yazma nüsxənin faksimilesi. 299-cu səhifə.
Divanü lüğat-it-türk
87
^ l -   t-^ys
n
ı
----------------------------
* j ^ \ c   İ«»l»* 

 
^ T T T
«D ivanü luğat-it-türk».  III cild,  basm a  nüsxə  -  Kilisli nəşri.

Mahmud Kaşğari
T  ^  ^ 
|r - '
j  u  ^ 

J  
‘ ^  
• J  U  J
’i  M«  '  ^   l i     • 
J  t  
*■  * ^*'  "^  -* * C>  ^


•  ; '''. A - -   ]  •  ^ - J  
’wJ'  •  İ^:>':AJCL.
.  W
 I* ul'' ^ U  _.■' 
j
 i^ L \ L  .  ;.•  •  J  ^,' 
J
'^ '  ^  *  '  '  •—»■ 
^ ^   ‘-L*  Uj^  V

v i'- 

----  
^
^  jS' 
j   . 
^   ' ı j  ^
 
^
j  
J> y.^ 
1 ^ ,:■ (* 
jR
j ı : ı ‘ i  > r . .
%
«D ivanü luğat-it-türk».  I cild.  Basma nüsxə.  99-cu səhifə.
'••  -  * -.i
Divanü lüğat-it-türk
89
ö t b l i o t h ^ c i i   u r ^ ; » n t a t i »   H u n g a r t C R   1,
ıMnTEra’ORKISGIlEK 
WORTSCIIATZ
XİCR
5H I 1Mİ  M  M,-K*Är\RİS  U ^ İ S   l . r f İ T   ATTI  (!k
»K ^jıe«rm
w.w
C .  B K O C K m f A N N .
J
4İT  ı. vTtjüntrnwKo  ı»r.R  v m k f m m m   M fn n tm i.  ut%  M n^kıt 
»Cfi)^pn:ü nvhnmnmmKi^  v  t>«ı ıcöii*>«t
»ii>jkner
tfi^Sw  m n x - a m n L i B m i r t
tjsnrm
O T t O   K İ k l l S İ ö W t T *
IİH K I.
«D ivanü Iuğat-it-türk»ün  K .B rokkelm ann  tərəfindən  hazırlanm ış  indeksi (1928).

90
M ahm ud Kaşğari
T Ü R K   p İ L   K U R U M U   Y A Y IN L A R l   :  523
'‘1 • in :
DİVANÜ  LOGAT-IT-TÜRK 
TERCÜMESİ
r *
gi-^Şİj&i>|lSiiSİİS 
r  
^ V'  '  ';
III
Ç e v ire n  
B E S İM   A T A L A Y
«D ivanü lüğat-it-türk».  III cild.  Bəsim A talayın  tü rk  dilinə tərcüm əsi.
Divanü lüğat-it-türk
91
puza  benzer  şeyler  dikmek  iç in   toprak- 
ta  yarıklar  ve  sukurlar  yaptı).Bİr  a- 
öaD  genaes,  büvet  yaparsa  ylne  böyle 
denir,  (  ' ^  U 

J-}-
  k ır la r -  k ır- 
lamak).
kaşladıs 
arık  kaşladı  =  o,ırmaga
ka§,  g e n » s ,  bCvet  yaptı".  B ir ls i  bir 
adamıu  kagına  vurursa  yine  böyle  denir, 
(
U ^ ^  - j  
kaglar  -   kaşlamak).
kuşladı: 
Beg  kuşladı  =  Bey  ku§
avladı",  (^_
I. 

i   y J i ^
  ku§lar-
ku ş la m a k ).
1
'  - 
’ 
t' t  '''
k ışla d ı:  " 
er  ev/inde  k ışlad ı  =
adam  evinde  k ışlad ı" .  Başkası  da  b5yle-
dir,  (
L* 
k ışla r  -  kı§-
lamak).

f  • 
t ^
^ 5  
kınladı; 
ii 
o l  biçek  kınladı  =
o^bıçak  kını  yaptı".  Başkası  da  bäyle- 
dir,  ( 
-   j  
kınlar  -  kın-
lamak).
sJJi>^kö*,ledis  " 
^  
1  oglan«  kötledi  =
Qocuga  fenalik   y ap tı”.  Bagkası  da  böy- 
le d ir , 
_J 
kötler  -  köt-
lemek).
^i'yjS^kedhledl:  " 
V
juğ
= « J  '  er  kedhledi  =
adam  gabaladı’’,(adam  k u w etli  kimsele- 
rin  yaptığını  yaptı)  ,  ( 
j
z»»
T ü rk  dilinə tərcüm ə.  III cild.  299-cu səhifə.

M ahmııd Kaşğari
Divanü lüğat-it-türk
93
0>  
a  ,  
0  ^   ,  
o ,
ö y x c a A i :  
^ ' 1  
J l  
o;ı  a n a p   öy x c a A' i   —  y

\
VHHHr  eyf i pyFH^i aH  TOpXHHAIİ, 
60
UI 
TOpTAH, 
HÜIHH
( HCTaMar an 
)^o;iÄa. 
M a KÖ y p u H  
c y p a i A a )  
6a>Kap;iH. 
o  J 
0
 
o  ,
. j U ^ j   6 y x c a p ,   ö y x c a M a K ) .
H ə i i c ä Ä İ - .   ^ ' ^ U ^   l o L -   J l  
o.T  c y w ; ı a  
HSncäAi  — 

\
0
y   c y B ^ a   c y s M O K   H C T a A u .  
( i j U U . : : ^  
' J ə n c ä p ,
M ä n c ä M ä K ) .
0 ,  
0  ,  
0..
(_c.iU:...,- 
c a T c a A r .  
; _ c . i U i - -  
. y \
 
J l  
o j i  
a T u ı  
c a T c a A ' i   —   y


■"
O T H H H  
C O T M O K  
H C T
3
A H .  B O U I I ^ a C H  
İJ^aM 
u j y H A a ı i .

Q
( J l . U ı ^  
csTcap,  caTcaMaK),
0  • 
0 , 0 , ! : ,
c y p c ä A İ :  
(_$jU ^ 
J l 
o.ı 
a T i F  
cypcäAİ  —  y


'  
o,
OTHII  ' lOn. MOK  HCTa AH.   B o i l I I ^ a CH  .X'TM  U i y H Ä a f t .   (   j U  

o , 
J
İ İ U U ^  
c y p c ä p ,   c y p c ä M ä K ) .
C  ^ 
0
,
0
^
c y w c a ^ ı :  
ji  äp  cywca;u —  0A3
m
  cyora

\
T a u n ı a  
ö y . a A i ı ,  
c y B c a A H .   B o ı ı i K a c H  
x a M  
m y H Ä a H .

O , 
a  ,
( Ö U U İ - .   ; j U L -  
c y v v c a p ,  
cyw caM a^ ). 
B y   c y s H i n ı r
M a T j H O C H / i a   x a M   ü C T a m ,   .%aM  x o x h i u  
6
o p .
0  f 

0
. . . .  
c   y   w   c  'i  A ' İ : 
—   c i p K ä  
c y w c U ' i   —  
c h d
-


'  
'
K a ^ a   c y B   Ta-bMH  n a i i A O   6 y . ı ; ı , H-   C y B H H a r

O  , 
0  0 ,
c n p K a   K y M H i i H  
k c c a h

c y w c i p ,   c y w -
chı:iK).
^ i U İ   K a ! i c a ; ı ı :  
aHi'n  Tärpä 
K i -
V
 
V
 

^
ıu ı  
ı-;a ncaA İ  —   y ı i H H r  
a T p o c j) in ııı 
o ;ı ,a M .ı a p  
K o n .ıa A H .
O  O
(JU '-
K a n c a p ,   h ' a n c a M a K ) .
299
Özbək dilinə torcüm ə.  III cild.  299-cu səhifə.

94
Mahmud Kaşğari
** 

,6
3 l» C w
«D ivanü lüğat-it-türk».  III cild.  U yğur dilinə tərcüm ə.
Divanü lüğat-it-türk
95
^ : L   j U  
U J Ü U  
t u p i
I
ğ 

t>0  ^ ^  O 
-  0 
5
—  
kal'in 
b u l u t u q
  j W '  
j '
lü p i  s ü r ə r   karat]ku  'ixıq  uru n q   aqar

j k r '^
 
b'^- 
1 ^ - ^ "
.jjv-c^ır 
^ U j i z ^ y i S \ j b  
^ j- ju ^ ıs
L
 
\jL5.  j_jXsÜ 
(SivJ jV L tj.5 b
• 
L.^jjls 
'•
k j j
L  JläLo
U a J  
3 ’^
‘/
 
ı_
5
^ ^  
•İ3a-j  s u b i
I
<±!
o
^
sc
-) C.-İ 
•-
s
^
ja j
 
ö 
5
« j i l j  
—  
s u b i   b a x
 
^ i U
.o L T  
o i   I J   -V ^Js  k u b a   U
_  
-o L j 
(3-’j>r^
^ \
j
,JLİ
j
4
a
 
L
a
L-
j
ı^\
  d il5
”j i
 
U> 
’ı
S
^^jVaj'13^-i.Ä 
I v ü p ä  
L S S ^ y - u S
 
—  
k a p a   y ü k l ü g   o k
4,J
.
J . O  ıJjL.'...I.^ JlJ I
ä
 
^ L
ä
JA.>-JI^ 
k . u p ə  
1.
a
5>
j ’y ^ y
 
^Oj^L^  ^.Jj,..:^J:.3  —   k ü p Ə   yüT' l k  J
2  9  9
U yğur dilinə tərcüm ə.  III cild.  299-cu səhifə.

96
M ahm ud Kaşğari
co
o
c:
30
o
m
oo
o
M A l - I M Ü D   a l - K Ä S I ' A R I
COMPENDIUM
O f
THE  TURKIC  DIALECTS’
İ D ı ı v ä n   L u y ä t   a < - T u r k |  
?
E u ıt L iJ   j i j d   T f jn ; l , n _ - d   v . n h   I n t t i ' d u t c ı n n   a n d  
b v
i  
R O E E R T   D A N K O F F
'■5 . 11 1  c o l l j h ı ä i a t i ı . a . w ı t h  
C  
’i
*  
'
  %
P j r l  III 
||
J S  
.,,4

W-'V
: A
o
□0
>
z
o
c
>
o
m
CO
>
3D 
>  
—I 
C= 
30 
m 
co
->ı

 
! i
i', .  ■'  '  ■!,  . 
i'm 


,  ',- ■
- •'A ---:.. 
, . l
■( u V j ' / ; ' h ' , ,,.
■:?. 
, i r ‘y   r;
 
L i '   i' 
,,
. . .
Edıtcd
by  Şınası  T c k ın   •  G ö n ü l  Alp ay  Tek in 

t-  Y'  "
**■ f ''.cj
«Divanü lüğat-it-türk».  III cild.  Robert Dankoff və Ceyms  Kellinin  ingilis dilinə 
tərcüməsi.
Divanü lüğat-it-türk
97
K  I  k  
U .» .'n K  
I  ! ı r   I ..11  V  I  Mİ 
. . I  
1  . I f   .  1.  ,  Im
■  ....................! ■ ' !  
................... -   ' t  ' i
KlllK  kiöli:  •'Sıu.»U  s,t>ıı 
"l.nıMİnnr 
n
K \ İ " ‘ K  
k ; ı H ı ı k   • |   r l ı  
"   K A I ' t   I 
k .M İn K  
I  ■  ,  11.  •  .  i , 
I  ■ 11  • 
.
| l  
i : ~   f ’ t'
. I ’  ■' 
M IK  ı’ 
‘  ' '  '  ''l
k
V-.rt„V
'M
l i o d ü f
,■.,.  l.-lı  ,,
■ 1 , . ; ;   ı ı ı J   W ' . l .  
J ' ' i ı l ' l   u l l - . n u . ı l   ■■  |.,  , , , l l , , l :  
' V : ;   i : i l l , l l | . ,   , 5  | ( , „ 1„ K  
i |  
K '   1 ,,  K 
t , , ,, l, jı,

. . 1 , " ' , '   l ’ l i l   , ' . l l \   1.1  l l l i s   | , , . i . , , l   ,■ \   ] , ,   ,•^■,1'1,1 
(I
K . \ R , - \ K  
A   | > . n l i ,   ]<■  ı m - . n ıl H L '  " 11, ■L  ,■:,■..,I V  
^ . ı ı ı h . ı y i   / ■  
l l  
, , , , . , 1 
, 'i|.    ...........    , , ,

k A K A K ' . M I ’V   k ä r ä k   m ü  " l \   it  ı ı r c f s \ . n y ' '  
j   y , ı ı ı i , . ı y i
  , "   r'ı,,  h , , v . v i  
K A I ’ At:
Yüklə

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   ...   29




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin