5
Jj'-i
-4
lt'
t!'
kişini yum dardı = o, xalqı
bir yerə yığdı, topladı». Başqası da belədir, {(jUj.ı^ -jjA "
yum darur - yum darm ak).
jjjL y u n d u r d ı ;
Jİ ol anı əwgə yundurdı = o onu evə
tərəf döndərdi». Başqası da belədir.
jjiu Y u n d u r d ı ; « ı s i j ^ J ər yundurdı = adam yediyini qaytardı,
qusdu». «üçün də b e b deyilir, ( j U j l İ - j j j İ yundurur-yundurm ak)^^.
tjjjjL Y i n d ü r d i; «
üşl
anınq əwin yindürdi = o n u n evini
axtartdırdı», (o, şübhəbndiyi üçün itən əşyasmı tapm aq
m əqsədib onun evində axtarış apartdırdı), (^U jaL - j j
4
i
yindürür - yindürm ək).
jjli^ Y a p ş u r d ı ; « j ^ J ^ ^ lljl okka yilim yapşurdı = oxa tük ya-
pışdırdı», Bu söz ^ ç hərfı ilə də deyilir. (JU jlim .J Ji^,
yapşurur - yapşurm ak). Beb hal ərəb dilində də vardır.
Bəhram Çubinin adı ərəbcə « ö w ^ Şubin» şəklində deyilir.
Jjxjj Y a t ğ u r d ı ; «c
5
Jj*jj (jjI J( ol anı yatğurdı = o onu yatırtdı, uyut-
du», (( jU jii - J ^ yatğurur - yatğurm ak).
r
bu söz ün ilk hərfi h am həm fəthəli, həm d ə kəsrəlidir. Bəsim A ta -
laym lıkrıncə bu vəziyyət e səsinə işarədir.
Bəsım A talayın fıkrincə, b u fe’llər h am ısı fəthə iiə « y a n d u r d ı - y a n d u r u r - y a n d u r m a k »
şə klm də olm ahdır, çünkı D L T - n in ö z ü n d ə «yanuğ» s ö z ü n ü n « q u s m a » , « y a m m a k »
^ z u n u n ısə «t^əhdıd etmək. y a n ı m a q » m ənaları vardır. Seçkin Ə rdi ilə S ə r a p T u ğ b a
fe 1 < ^ a n d u r d u -y a n d u r u r - y a n d u r m a k » şə klində o x u m u ş l a r ( D L T -2 0 0 5 ,
S.658). Çıniıiət (D L T - Ç m , III cıld, s.95) və uyğuıia r d a eynən b u c ü r ve r m işlə r ( T T D ,
III to m, bet 134).
Divanü lüğat-it-türk
11
jjiL Y a 1 w a r d ı; «j
İ!
j
J( ol m anqa yalwardı = o mənə yalvar-
dı, o məndən diləyinin, arzusunun yerinə yetirilməsini xa-
hiş etdi», (cJ^jİ^ - j j ^ j yalw arur - yalwarmak).
Y a 1 w
1
r d ı‘^'^; « iS ^j^
tülw ir yalwırdı = gəlin otağm m tülbri
yeibndi», (yalw ırar - yalwırmak).
Y i 1 m i r d i; « (^ J j^
suw yilmirdi = su ilıqlaşdı, ilıqlaşan
kimi oldu», (k-SUj^ - J j ;
4
j yilm irür - yilmirmək).
B U BABIN BAŞQA BİR N Ö V Ü
J j ^ Y a y t u r d ı; «<.s
ol tonm suwda yayturdı = o, pal-
tarını suda çırpdırdı». Çırpdırılan, qım ıldadılan hər şey
üçün b eb deyilir, { d h J ^ -jlA« yayturur - yayturm ak).
Y e 1 p i ş d i; « ^ s ^ ^ uSLSo^ jiül
J(
ol anqar sinqək yelpişdi = o
ona milçək qovm aqda köm ək etdi». Y elpazəbm əkdə kö-
mək etsə, yenə b e b deyilir, (>-SU*iu]j -j>uoL yelpişür - yel-
pişmək).
Y e 1
p
i
ş
d i;
kəpək yelpişdi = kəpək nəm çəkdi, nəm
aldı», (rütubətdən, yaşdan kəpəyin dənəbri bir-birinə ya-
pışdı). (uSUAjL -j>İüL yelpişür - yelpişmək).
i S ^ j i Y
1
r
1 1
ş d ı; « t s ^ j i j j i j ^ ' J( ol an q ar böz yırtışdı = o ona bez
yırtm aqda kömək etdi». Başqası da bebdir,
( - J j ^ j i
(jU*ijjj yırtışur - yırtışmak).
S cçkin Ərdi iiə S ə ra p T u ğ b a Y u rtsev ə r b u sözü «yciwirdi», misalı isə « to lw ır yelwir-
di» şəklində o x u m u ş l a r (D L T -2 0 0 5 , s.683). B u r a d a «yelwirdi» s ö z ü n ü n «yel» k ö k ü n -
dən o ld u ğ u n u nəzərə alsaq, b u n u d a h a d o ğ r u o x u n u ş saya bilərik. U y ğ u rl a r «tülvir
yelvirdi» (T T D , III to m, bet 135), çinlilər isə «tülvir yəlvirdi» kimi vermişlər (D L T -
Ç in, I l l c i l d , s . 9 6 ) .
112
Mahmud Kaşğari
Y
0
r t u ş d ı:
^
Ji ol m əninq bilə yortuşdı = o mə-
nimlə yürüm əkdə yarışdı»,
yo rtu şu r - yor-
tuşmak).
Y a p r u ş d ı :
JH
ol an q ar yer yapruşdı = o ona
yer düzləm əkdə yardım etdi»,
yapruşur -
yapruşm ak).
Y e t r ü ş d i :
jai
jVf o lar iki bir birgə at yet-
rüşdi= onlar ikisi ata yetişməkdə bir-birinə yardım etdi-
lər». Başqası d a belədir,
- j y ^ j H yetrüşür-yetrüş-
mək).
a ş r u ş d ı: n j ^ j ^ ^ j j ^ jV( olar sözüg yaşruşdı = onlar
sözü gizli tu tm aq d a dilbir oldular». Başqası d a belədir,
( j j b u ä ^ - j > - j ^ yaşruşur - yaşruşm ak).
Y o ğ r u ş d ı : « j ^ ’ji^ üj ' ji^i Ji ol anqar un yoğruşdı = o ona
un yoğurm aqda kömək etdi».
Y o ğ r u ş d ı :
'■ijp'
sudhuk ağızda yoğruşdı = tü-
pürcək ağızda yoğruldu», ((i> ^ j* J- j ’j ^ ’j ^ yoğruşur - yoğ-
ruşm ak).
i S ^ ' j ^ Y ü g r ü ş d i: « j ^ ’j ^
oğlan yügrüşdi = uşaqlar qaçışdı-
lar». Başqası d a belədir,
- j ’j ^ ’j ^ yügrüşür - yüg-
rüşmək^'Of^.
tjiuı'jM Y a m r a ş d ı : « j ^ ^
kuzı yam raşdı = quzu anaş qoyun-
lara qarışdı», (quzular analarm a qanşdı). Bu şeirdə də iş-
bnm işdir:
jLSLbİ
(jjUiıä imi
ı*''* Bu sözün məsdəri ə rə b əlifbası ilə yanlışiıqla
yügrüşm alc» şə kiində verii-
m iş dir. Biz d o ğ r u varia ntını yazdıq.
Divanü lüğat-it-türk
113
^ J l J3c(
«K oçnqar təkə səşildi,
Sağlık sürüg koşuldı,
S ü tb r kam uğ yuşuldı,
Oğlak kuzı yam raşur».
Qoçla təkə aynldı,
Sağmal sürü qoşuldu,
S ü d b r bütü n axdı,
O ğlaqla quzu qanşdı.
(Yazı vəsf edərək deyir: yaz gəldiyi üçün qoç qoyundan, təkə isə keçi-
dən aynldı. Sağılan qoyun sürüləri qatıldı. Əmcəklərindən
südlər axdı, quzular analarm a qarışır), (J'-**-j^ - j ^ j ^
yam raşur - yam raşm ak)’*^’.
Y
e m r ü ş d i: « j i ^ j * i
jSjf J( oI anqar yığaç yemrüşdi = o
ona ağac sökm əkdə yardım etdi», (<-SU«^ - J s ^ j ^ yemrü-
şür - yemrüşmək).
jX u iu Y a t ğ a ş d ı: « t ^ V j j tSü) Jf ol anınq birlə yatğaşdı = o onun-
la birlikdə yatdı, ikisi birlikdə yatdı», (ğaşur - yatğaşmak).
JÄ L Y a 1 ğ a ş d ı:
JL? jVİ o lar bal yalğaşdı = onlar birlikdə bal
yaladılar». Başqası d a belədir,
- J y ^ yalğaşur -
yalğaşmak).
Y o I k a ş d ı '
02
; « ı^ ü
yolkaşdı nənq = nəsnə sıyrıldı»,
(jUuıiL - j> İİİj yolkaşur - yolkaşmak).
U n u d u l a n m əsdəri Bəsim A ta l a y m ə tn a ltı haşiyədə göstərm işdir, biz isə m ü z a r e n i
əiavə etdik.
Seçkin Ərdi ilə S ə r a p T u ğ b a Y u rtse v ə r b u sözü «yulkaşdı», b u n d a n s o n r a gələn
sözü isə «yulkış dı» şəklində o x u m u ş l a r ( D L T -2 0 0 5 , s.708). U yğurlar d a elə etmişlər.
114
Mahmud Kaşğari
Y
o
1
k u ş d ı:
Jü
oI
b ir e k i n d i d i n n ə n q y o l -
kuşdı = onlar bir-birindən fayda, k ar əldə etd ib r» , (
j u i i l j yolkuşur - yolkuşmak).
t j ^ j j Y ö r k ə ş d i : « j ^ j i
yığaçka yıp yörkəşdi = ağaca ip
sarmdı». Başqası da belədir. H ər hansı bir şey başqa bir
şeyə sannsa, yenə b e b deyilir,
yörkəşür -
yörkəşmək).
^aaİI^ Y
1
p 1
a
ş
d ı;
J i
J urağ u tlar yüzin yıplaşdı = qa-
dm lar bir-birlərinin üzünə ip salaraq epilyasiya etdilər»,
(jUuı
2
^
yıplaşur - yıplaşm ak).
Y
1
d iı
1
a ş d ı: «i
5
>ı«^jy
yılkı yıdhlaşdı = ilxı, sürü qoxlaşdı».
Başqası da b eb d ir, (J U ^ J
j
-j>i3L yıdhlaşur-yıdhlaşm ak).
Bu atalar sözündə də işbnm işdir:
kişi sözbşü, yılkı yıdhlaşu=insan söybşərək, heyvan qox-
laşaraq», (insanlar bir-biri i b söybşərək, danışaraq, hey-
vanlar isə bir-biri ib qoxlaşaraq tanış olarlar).
Y a d h 1
1
ş d ı:
sü yadhhşdı = qoşun dağıhşdı, yayıl-
dı». Sulu m ürəkkəb keyfiyyətsiz kağız üzərində yayıldığı
kimi bir şey başqa şeyin üzərində yayılsa, yenə b e b deyilir,
(jbuiŞjj - j ^ İ yadhlışur - yadhhşm ak).
Y o d h l u ş d ı :
jV <-5^b itik b ry o d h lu şd ı = k itab larsilin -
di». (jU*i3jj -j>wJjj yodhluşur - yodhluşm ak).
Y a z 1
1
ş d ı:
jV
tü g ü n b r yazlışdı= düyünbr açıldı».
Başqası da b eb d ir, (
yazhşur-yazlışmak).
ijjuiJiu Y
1
ğ 1
1
ş d ı:
sü kam uğ yığhşdı = bütün qoşun yı-
ğıldı, toplandı», (
- j ' j ^ yığhşur - yığhşmak).
115
ı^jJılij Y u f I u ş d ı: «tsJ*-iij
korum lar kam uğ yufluşdı = bü-
tün qayalar yuvarlandı». Başqası da bebdir, ( - j j * ^
JUİİSİ yufluşur - yuw luşm ak)'
0
-l
<^
0
uİ
4
j Y a m 1 a ş d ı: «tsi«l«j tJi jS J Ji ol anqar əw yamlaşdı = o ona ev
süpürm əkdə köm ək etdi». Başqası da bebdir, ( - j j ^
j U i l ^ yamlaşur - yamlaşm ak).
tsiiLu Y u m 1 u ş d ı: « j ^ ^ ^ jV j ^ k ö z b r yumluşdı = gözlər yumul-
du», (jU iL y
yum luşur - yumluşmak).
cs4“ j j Y a r s
1
k d ı: «jİ ər oğlundm yarsıkdı = adam oğ-
lundan ayn düşdü». Oğulla atanın qırda yoldan azaraq
bir-birini itirməsi, birinin bir tərəfə, digərinin başqa tərəfə
düşməsi və düşmənin əlinə keçməsi kimi, (tjU i« jj -jla^ J i
yarsıkur - yarsıkmak).
Y e t s i k d i:
ji ər yetsikdi = adam çox yaşlandı, yam an
qocaldı».
Y e t s i k d i:
J
kaçığay’*'^ ər yetsikdi» deyilir ki,
«qaçan adam a yetildi» dem əkdir, (u iU s :^ - j > ^ ^ yetsikər
-yetsikm ək).
ts-^iji Y
1
r
1 1
1 d ı: « i S ^ ji d f ton yırtıldı = paltar yırtıldı». Bu şeirdə də
işbdilm işdir:
U J — S
L
ul
İİ
L u ı j c ( I.JJİ ^
p
I
j
J ^ J İ t J ^ t S j j '
Divanü lüğat-it-türk
____________
« Y u n u ş d ı» fe’li və o n u n «yufluşur» m ü z aresi h a m A ta la y d a (D LT.s.lO S ). həm də
S .M ü tə lli b o v d a ( T S D , III to m , bet 115) f ilə, « y u w lu şu r» məsdəri isə w ilə vcrilmişdir.
Bəsim A ta l a y m fıkrincə, yazm a n ü sx ə d ə bu s ö z ü n son hərfinin üstünə n ö q tə qo-
y u lm a q la o, n h ə r f m ə çevriimək istənmiş, lakin b u iş bir a z səliqəsiz yerin ə yetiril-
miş dir. H ə m in söz « t , M kaçığay» deyil, « ü M k a ç ğ m » olm alıdır ( D L T . I, s .l0 6 ). Salih
M ü tə llib o v bu qeydi haşiyədə vermişdir.
116
Mahmud Kaşğari
«Atsa okın kəzgərip
K im tur anı yığdaçı,
Tağığ atıp oğrasa
Özi, kuyı yırtılur».
Gəzi gərib atsa ox,
Söylə, onu kim tutar?
Əgər dağa çatsa ox,
D ağ da, daş da yırtılar.
(Z əm anədan bəhs edərək deyir: zaman oxunu gəzbsə, gərərək atsa və
bir dağ ı hədəf alsa, dağm özü də, döşü də parça-p arça
olar, yırtılar),
yırtılur - yırtılm ak).
Y a s t a 1 d ı: «
ls
- ^
yastuk yastaldı = yastıq yastılandı».
Y a s t a 1 d ı:
J ok am açka yastaldı = ox hədəfm,
nişangahm bir yanına ilişdi, dəydi»,
- j j ^ yasta-
lur - yastalm ak).
a n ç
1
1 d ı: «
kağun yançıldı = qovun əzildi». Qo-
v u n a bənzər şeylər əzilsə, yenə belə deyilir, ( -
yançılur - yançılmak).
a p r u
1
d ı:
^Ji^
jh
bir nənq birgə yapruldı = bir
nəsnə b ir nəsnəyə yapışdı», (bir şey b aşq a şeyə keçələşərək
yapışdı).
Y a p r u 1 d ı: «J'^
m
ton yapruldı= paltar yıprandı», (palta-
rm ipi keçələşərək yıprandı), ( d ı^ jH -
j
^
jh
y ap ru lu r - yap-
rulm ak).
j j i i j u Y e t r ü
1
d i: «
j
4
j
S
j
sonquk b u ru n k a yetrüldi = bir şe-
yin sonu, ucu burun tərəfə, ön tərəfə yetirildi, çatdırıldı»,
(uSUJji
yetrülür - yetrülmək).
Divanü lüğat-it-türk
117
Y o ğ r u 1 d ı: « j ^ ^ ü j' un yoğruldı = un yoğruldu», (
j U l ^ yoğrulur - yoğrulm ak).
i S ^ J i Y
1
ğ r
1 1
d ı: « j ^ j h
J ər tum luğka yığrıldı = adam soyuq-
dan (soyuğa görə) büzüşdü, titrədi».
Y
1
ğ r
1
1 d ı: « j ^ ^ dji^ ton yığrıldı=paltar yuyulm aqdan girdi,
qısaldı», (J '^
j
*
j
-jj^j*:) yığrılur - yığrılmak).
BU BABIN BAŞQA BİR N Ö V Ü
45
- ^ Y a y k a 1 d ı: « j ^
suw yaykaldı = su çalxandı». Hər han-
sı bir mayenin çalxanması da belədir.
l
S ' ^ Y a y k a 1 d ı: « j ^
J ər könqli yayıldı-yaykaldı»,
könlü h ər şeyə meyl edən adam a belə deyiilir. Bu, az işlə-
nən ifadədir. ((J'-«^ - j j % yaykalur - yaykalm ak).
j ' ^ Y e 1 p i n d i: « j - ^
oğlan yelpindi = uşaqı yel, cin çarpdı».
j ^ Y e 1 p i n d i: « j - ^ Ja
Jİ ol özinqə yel yelpindi = o özü
özünü yelpazələdi», (o özünü yelpiklədi), (‘-SUj^ - j j ^
yelpinür - yelpinmək).
j-^j:! Y
1
r
1 1
n d ı: « j - ^ j i cyjj Jf ol tonm yırtındı = o, paltarm ı yırtır-
mış kimi göründü». Başqası da belədir, (J'-*j?jJ -jjj?jj yır-
tm ur - yırtınm ak).
Y a p ç u n d ı: « j ' i ^ ^
okka yilim yapçundı = oxa yapış-
qanla quş tükü yapışdırıldı». Bir şey başqa şeyə yapışdırıl-
sa və taxılsa, yenə belə deyilir, (
- j j Va) yapçm ur -
yapçınm ak). Bu söz o- ş ilə
yapşundı, w ilə
yawçundı şəklində də söylənir.
118
Mahmud Kaşğari
Y i g r ə n d
anınq yini yigrənd i = o n u n tükü
ürpərdi».
Y i g r ə n d i:
J
ər ətni yigrəndi = ət çiy o ld u ğ u üçün
adam ondan iyrəndi, yem ədi»,
yigrənür -
yigrənməic).
Y a X s
1 n d ı;
CP^
J
ər kaftan yaxsm d ı = a d a m kaftanı
çiyninə atdı», (qollarm ı geym ədən, belini d ü y m ələm əd ən
çiyninə saldı). X irqə və xirqəyə bənzər şey lərd ə də belə
edilir,
yaxsm ur - yaxsm m ak ).
Y e r s i n d i;
J
ər yerig yersindi = a d a m bır yerı
özünə yurd elədi», ( ^ ^ J t !
yersinür - yersinm ək).
Y e m s i n d i:
J
ər aş yem sindi = a d am əslin d ə ye-
m ədiyi halda özü n ü yem ək yeyən kim i gö stərd i» , (
yem sinür - yem sinm ək).
Y a 1 ğ a n d ı;
J
ər çanak yalğandı = a d a m qab ya-
ladı». B aşqası da belədir,
- j j ^ y a lğ a n u r -y a lğ a n -
mak).
^ jäL Y a 1 w a n d ı: « j ^
J ər ağzm yalw an d ı = a d a m dilini çı-
xartdı, ağzm m içində dolaşdırdı», (
yalw anur
- yalw anm ak).
Y o 1 k u n d ı; « ‘^ 'j
yolkundı nənq = n əsn ə sıy rıld ı» , ( -
j
~>^
ju ä J j yolkunur - yolkunm ak).
Y ö r k ə n d i ; « j ' ^ j i
J jf uruk yığ a çk a y ö rk ən d i = ip,
urğan ağaca sarıldı».
105
Bu söz b as m a n ü sxə də
tü grindi» şəklində yazılm ışdır,
ə s l i n d ə
isə
yigrəndi» olm alıdır. O n d a n sonra g ə b n üç söz də b u n u g ö stə rir. S eçkin Ə rd ı ılə
T u ğ b a Y u rt s e v ə r ( D L T -2 0 0 5 , s.695), ç i n lib r (D L T -Ç in , I I I cild, s . l0 5 ) və u y ğ u r la r bu
sö z ü «yig rəndi» şə kiində o x u m u ş l a r ( T T D , III tom , bet 148).
119
( ^ ^ j j Y ö r k ə n d i; « j'i ^ j i lijläjij J
yoğurkanka yörkəndi = adam
yorğana büründü». Başqası da belədir,
-jjİSji
yörkənür - yörkənmək».
^ jUjj Y
1
d h 1 a n d ı: «
ət yıdhlandı = ət xarab oldu». Başqası
da belədir, (
-jjj^jj yıdhlanur - yıdhlanm ak).
iŞ '^ji Y a z 1
1
n d ı;
tügün yazlmdı = düyün açıldı». Baş-
qası da belədir,
-j ^ ^ yazlınur - yazlm mak).
i Ş ^ j i Y ü z 1 ə n d i; « (^ ^ jj
Jl ol m anqa yüzləndi = o, üzünü mənə
tərəf çevirdi».
Jiljj Y ü z 1 ə n d i;
jl ər yüzləndi = adam xalq yanında hörm ət
sahibi oldu». A dam lardan bir xidmət tələb etdikdə, yenə
bu söz işlənlir, (•^UUji - j ^ J İ yüzlənir - yüzlənmək).
Y a ğ 1 a n d ı: «<^Lj
yağlandı nənq = nəsnə yağlandı, yağ
sürtüldü», (jUjj*:) -jjjJij yağlanur - yağlanmak).
^
Y u w 1 u n d ı: «<-S^‘Lj cs-iiJİj yuwlundı nənq = nəsnə yuvarlandı»,
( jUjläi - jjjlij yuw lunur - yuwlunak).
( j ' ^ j i Y a r m a n d ı : « j ^ j i
ər tam ka yarm andı = adam diva-
ra dırm andı», (jUj^^ji- j j ^ j i yarm anur-yarm anm ak).
Q ayda;
Divanü lüğat-it-türk
_______________
İki hərfli hər hansı təsirli bir fe’lə J 1 hərfı artınldığı zam an o, təsirsiz,
yaxud məchul fe’lə çevrilir. Bu barədə yuxarıda məlumat
vermişdik.
Təsirli bir fe’lə n artırıldığı zam an təsirsiz olur. Bu, ərəbcəyə də uyğun-
dur. Məsələn, ərəb dilində «qapmı açdı» demək üçün «
vM' fətəhə əl-bab» deyilir. Bu fe’l təsirlidir. Həmin sözə
ö
n hərfı əlavə edilərək «vWjl
infətəhə əl-bab = qapı açıl-
120
M ahm ud Kaşğari
dı» deyilsə, artıq fe’l təsirsiz hala keçmiş olur. Bir adam
bir şeyi qırdığı zam an
kəsərə ər-rəculu əş-
şey» deyilir. Şey qınlsa, on d a
inkəsərə» deyilir. Bu
dildə [türkcədə] «
d s ^ J ər tüg ü n yazdı = adam dü-
yün açdı» cümləsindəki «yazdı» fe’linə 0 n lıərfı artırıl-
maqla
tügün yazlmdı»'^^ deyilir ki, «düyün
açıldı» deməkdir, ö n hərfi əlavə edilm əklə fe’l təsirsiz
olmuşdur.
F e’lə 1 hərfı artınlaraq
tügün yazıldı=düyün açıldı» deyilir.
Sözə J 1 və L) n hərfləri əlavə edilsə, fe’l
yazlmdı»
olur, bu da «öz-özünə açıldı» dem əkdir.
Yenə eyni şəkildə « U '^
J ər topık yuwdı» deyilir ki, «adam top
yuvarladı» deməkdir. Sonra «<İ-iÖj
topık yuw uldı = top
yuvarlandı» deyilir. Burada fe’l m əchuldur və to p başqası
tərəfmdən yuvarlanmışdır. T op öz-özünə yuvarlansa, o
zaman sözə ü n hərfi əlavə o lu n araq
yuwlundı»
deyilir. ü
1
hərfindən sonra ö n artırılm azdan əvvəl bu fe’l
iki cəhətdən təsirsiz idi.
Birincisi: iş və hərəkət tanınm ayan, nam əlum bir fail tərəfindən həyata
keçirildiyi üçün fe’l təsirsiz fe’l yerində idi. ü n hərfinin
'06 Burada nəsə bir dolaşıqlıq var. Bəsim Atalay və Salih Mütəllibov bu xüsusa diqqət
yetırmişlər. Bəsim Atalay yazmışdır: «Burada bir yanlışlıq olmalıdır. «Tügün yazlındı»
sözü səhvdir, bunun doğru variantı «tügün yazmdı» şəklidir. «Yazmdı» fe’li təsirli olsa
da, ibarənin gedişindən anlaşıldığma görə, bu fe’b yalnız n hərfi əlavə olunmahdır.
Oncə «yazdı» sözü misal gətirilir, sonra n artırılmaqla «yazhndı» nümunəsi verihr.
Halbukı «yazdı» sözünə n hərfmin əlavəsi ib bunun «yazmdı» olması daha təbiidir.
Zatən bir az aşağıda 1 hərfindən bəhs edilir və «yazhndı» şəkli verihr. O halda burada
bır qarışıqhq vardır. Diqqət edilsin» (D LT III, s.
112
).
Bu məsələ ilə əlaqədar Salih Mütəllibovun qeydi belədir: «Mahmud Kaşğari fe’lə n
hərfinm qoşulması barədə izah versə də, misalda n deyil, -hn şəkilçisi ilə yaranan söz
gostərılmışdır. Ehtimal ki, müvafiq misal mətndən düşmüşdür» (TSD, III tom, bet
Divanü lüğat-it-türk
121
yanm a J 1 hərfi artırılm aqla fe’l başqa bir failin təsiri ol-
m adan öz-özünə yerinə yetirildiyi üçün təsirsiz idi. Biz bu
barədə y ux anda «tsJ^ yuwdı» fe’hni misal göstərmişdik.
Bu fe’l iki hərfii və təsirlidir. O na J 1 hərfı əlavə etməklə
fe’l «tsjSSj yuwuldı» şəklinə düşür və başqasm ın yuvarla-
m ası ilə yuvarlandı və ya öz-özünə yuvarlandı mənasma
gəlir. Bu zam an fe’l üç hərfii və iki cəhətdən təsirsiz olur.
B undan sonra J 1 hərfinə ö n hərfi də artırıldıqda
yuwlundı» deyilir ki, öz-özünə yuvarlandı deməkdir. Nə-
ficədə «yuwdı» fe’li iki hərfiidən [y+w] üç hərfiiyə [y+w+
1
],
sonra d a üç hərflidən dörd hərfliyə [y+w+l+n] keçir və tə-
sirsiz olur.
Q aydalarm çoxunu salim kitabında vermişik. Bu fe’llərin hamısında
əmr, ink arh q və buna bənzər şeylər orada dediyimiz kimi-
dir.
D örd hərfiilər bölməsi bitdi.
122
M ahm ud Kaşğari
Yüklə Dostları ilə paylaş: |