M a h m u d k a ş ğ a r I n I n çəkdiyi və «Divanü lüğat-it-türk»ə


səhifə10/29
tarix25.03.2017
ölçüsü
#12338
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   29

BEŞ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
JkÄä FƏ ’ƏL’Ə L D İ BABI
Y  
1
  ğ  a  ç 
1
  a  n  d  ı; 
ygr  yığaçlandı  =  yer  ağaclandı».
Yerdə  ağac  çoxalsa,  yenə  belə  deyilir,  (ju n aJu  
yığaçlanur -  yığaçlanmak).
Y a ğ 
1
 r 1 a n d ı: 
təwəy yağırlandı  =  dəvə yağırlandı,
dəvənin  yağırı  çoxaIdı».  Başqası  d a  bebdir,  (
yağırlanur-yağırlanm ak).  Y ağırdan  qaşm sa,  yenə 
belə deyilir.
Y u m u r l a n d ı :  
^  sü yum urlandı  = qoşun  toplandı».
Başqası  da  belədir,  ((jUiTj^ 
yum urlanur  -   yum ur-
lanm ak).
Y  u  1  a  r  1  a  n  d  ı: 
at  yularlandı  =  at  yüyənləndi,  ata
yüyən vuruldu»,  ( jU
2
jİ .j^ j] iy u ia r la n u r - y u la r la n m a k ) .
^  
Y a w u z l a n d ı :   «t
5
i
2
jÄj 
jjii  J( 
ol  atığ yaw uzlandı=o,  atı yavuz, 
pis hesab etdi».  Başqası da  belədir,  (2
jiL. j ^ j S j   yawuz- 
lanur -  yawuzlanmak).
^Ajluıaj Y a w a ş l a n d ı :   « 
cs
A
j
I I
sj
 ji  gr  yaw aşlandı  =  adam   yavaşıdı, 
adam m   xasiyyəti  yumşaldı»,  ((jLuLljj. jjjLiSj yaw aşlanur —
 
yawaşlanm ak).
Divanü lüğat-it-türk
123
e  m  i  ş  I  ə  n  d  i:  «tutdu,  meyvə  verdi»,  (<-SUjLİLaL . j j H i "  yemişlənür -  yemiş- 
bnm ək).
Y  a 
1 1
  ğ 
1
  a  n d  ı: 
pipiyi  çıxdı».  Atm  yah  çıxanda  da  b e b   deyilir,  (  - j j ^  
ju jlilj  yahğlanur - yahğlanm ak).
( ^ ^ j ^  Y a r ı k l a n d ı :  
J   ər yaraklandı'*^^  =  adam   zirehbndi,
zirehli  köynək geyindi».  Zirehli libas geyinəndə də b e b  de- 
yilir,  (JU IS ^ 
yarıklanur -  yarıklanmak).
j ^ ' j i  Y ı r a k l a n d ı :   «uzaq  hesab  etdi»,  ( j U
2
ajj  - j ^ l y   yıraklanur  -   yıraklan- 
mak).
Y u  1  a  k  I  a  n  d  ı: 
j n  yer yulaklandı  =  yerdə  bulaqlar ço-
xaldı»,  ( ju jü ij -jjHäiJj yulaklanur -  yulaklanm ak). 
j  
Y ü r ə k l ə n d i :   «j-i2^jj j ' ər yürəkbndi  =  adam  zorla cəsarətə 
gəldi,  ürəkbndi».  Başqası  d a  bebdir,  (‘-SUjlSjL  -
j
^
j j
  yü- 
rək b n ü r -  yürəkbnm ək).
(^Alİ
4
j j Y a r ı m l a n d ı :   «<-S^^  j ' ^ j i  yarım landı  nənq  =  nəsnə  yarım- 
landı»,  (jU jL ı^ - j j ^ j i  yarım lanur -  yanm lanm ak).
Y i  ş  i  m  !  ə n  d  i: 
J   ər yişimbndi'o*  =  adam   tozluq  gey-
di».  Bu,  dolaq  kimi  bir şeydir,  («-SUİİ
a
^  -
j j
^I
a
^
j
  yişim bnür 
-yişim bnm ək).
Y e  1 i  m  I  ə  n  d  i:  « 
ok  yelim bndi  =  ox  tutğallandı,  oxa
yapışqan  vuruldu»,  (<-SUIİ!^  - j j ^   yelim bnür  -   yelim bn- 
mək).  Başqa bir şey yapışdırılsa,  yenə b e b  deyilir.
Bu  söz  b a s m a   nüsxədə 
y a ra k la n d ı»   şə klində  keçir,  lakin  d o ğ r u su
y a r ık l a n d ı  ~ y a rık l a n u r 
y a n k l a n m a k »   o la ca q .  Ç ü n k i  « ( J ^ y a n k   =  zireh»  dem əkdir.
İ08
V .V . R a d l o v u n   lüğətində (III  cild,  s.529)  «yişim»  sözü  «corab»  m ə n a s m d a d ır .

124
M ahm ud Kaşğari
Divanü lüğat-it-türk
125
B U  BABIN A L T IH Ə R F L İL Ə R İ
Y  a l ğ a n d u r d ı :  
J   ər yalğandurdı  =  adam   yalan-
ladı,  təkzib  etdi»,  (
j
U
j
J
ä
L  -jjJjiL   yalğandurur  -   yalğan- 
durm ak).

11
  d 
1
  z 
1
  a n  d ı: 
yığaç yıldızlandı  =  ağac köklən-
di,  kök atdı».  Bir adam  bir yerə yerləşmək üçün  hazırlaşsa 
və oraya yerləşsə, yenə belə deyilir.

1
1  d 
1
  z 
1
  a  n  d   ı: 
  ər  yıldızlandı  =  adam   soylandı,
sanki  onun  kök ü   bir yerdə yerləşdi,  yayıldı,  yaxud  o,  soy- 
lu,  əsilli-nəsilli,  nəcabətli  oldu», 
yıldızla-
n u r -  yıldızlanmak). 
u d r u k l a n d ı :   «i
5
^ j J j     ər  yudruklandı  =  ad am   əlini 
yum ruq  etdi»,  (jLuJäjjl - j ^ l
) 4
 yudruklanur  -  yudruklan- 
mak).
Y a r m a k l a n d ı :  
  ər  yarm aklandı  =  ad am   pul-
landı,  pul  sahibi  oIdu»,  (J U
2
L«^  - J j ^ j i   y arm ak lan u r  -  
yarm aklanm ak).
Y u m ş a k l a n d ı :   « tsJjlü -j 
jl  ər m anqa  yum şaklandı  = 
adam   mənə  qarşı  yum şaq  oldu,  yaltaqlandı»,  (  - j ^ aA^ 
jUULiu^ yum şaklanur -  yum şaklanm ak). 
jj
H
aj
 Y u m ğ a k l a n d ı :  
yum ğaklandı  nənq  =  nəsnə
yum aqlandı,  yum aq  şəklinə  salındı,  yuvarlaq  edildi», 
(jUiüİAj - j j Ttt
«3
 yum ğaklanur -  yum ğaklanm ak). 
Y a w ğ a n l a n d ı : «  
jl ər aşığ yawğanlandı  =  a d a m
yeməyi  yavan  hesab  etdi»,  (adam   yeməyi  ətsiz  saydığı
üçü n   az  yedi),  (
-
j
,>2
ä
İ
j
 yaw ğanlanur  -   yaw ğanlan- 
m ak).
Y ı l ğ u n l a n d ı :   « t i - i ^  j ü  yer  yılğun land ı=yer  yulğunlandı, 
yerdə  y ulğun  kolu  bitdi»,  (jU H äL   -jjİJİiL  yığlunlanur  -  
yığlunlanm ak).
T an rıya şükür olsu n,  m isal kitabı bitdi.

126
Mahmud Kaşğari
BISMİLLAHİR-RƏHMAN İR-RƏHİM
Ü C  HƏRFLİLflR  KTTART
Divanü lüğat-it-türk
127
İKİHƏRFLİLƏR BÖLMƏSİıo9
#Ij  T a  h -  t  a h;  uçurulduqdan sonra şahini geri çağırm aq  üçün işb- 
d ib n  söz.  B u ra d a k ı»  səsi nəfəs almağa xidmət edir. 
o’yi-  Ç u h -  ç u h:  atı tərpətm ək və azarlam aq üçün çıxarılan səs.
»LS  ol5 
K a h -  k a h;  köpəyi çağırm aq üçün çıxarılan səs.
M  a h' '0;  buyur,  aha,  al m ənasm dadır.  Bir şey təkhf edildiyi zaman 
söybnir.
B U  BABIN M İSAL OLANI
Y  a  h;  bəli,  yaxşı  m ənasm da  bir  sözdür. 
at  tut  =  atı  tut»  de-
yildiyi  zam an cavab verən şəxs  « 
yah  == yaxşı» deyir.
[Qayda]:
Bu sözb r sü rə tb  söybndiyi  zam an yumşaq  hərf (hərfı-hn) düşür,  sözbr 
«
4
^  
^   »  şəklində  deyilir.  Buna  görə  də
biz  bu  sö zb ri  mənqus  babm da  verdik,  çünki  yum şaq  hərf
Bəsim  A talayın  qeydi:  « M a h m u d   K aşğarinin   üç  hərfli  s ö z b r   kitabı  b itd ik d ə n   sonra 
«iki  hərflilər  bölm əsi»  d eyə  bir  b ö lm ə  a ç m a s m m   səbəbini  biz  a n c a q   bu  şəkildə  başa 
d ü ş ü r ü k :  o n u n   bu   b ö lm ə d ə   verdiyi  sözlərin  iki  c ü r   yazıldığı  m ü ş a h id ə   o lu n u r ,  «tah», 
«çu h » ,  «mah»,  «yah»,  « k a h »   şəklində  yazılarkən  bu  sözlər  üç  hərlli  oiur.  Belə  o ld u q d a  
o n la r ı  y u x a n d a   söylənən  «üç  hərflilər  k ita b ı» n a  daxil  etmək  m ü m k ü n d ü r .   M a h m u d  
K aşğa rinin  bu  sözlər  «th»,  «çh»,  «m h»,  «yh»,  «kh»  şəklində  yazılır  dem əsin d ən   isə 
o n l a r m   iki  hərfli  isimlar a r a s m a   q o y u lm u ş  o ld u ğ u   anlaşıhr,  Bu  h a l d a   m üəllif bu  sözlər 
ü ç ü n   «yazılışda  iki  hərfli,  o x u n u ş d a   üç  hərfli» d e m ə k   istəyir»  ( D L T ,   III,  s. 117).

128
M ahm ud Kaşğari
yazılışda  deyil,  tələffüzdə  düşür,  »  hərfı  isə  nəfəs  alm ağa 
xidmət  edir.  Ulu  tanrm m   « a İ4 ! 
3 
'-4^^»  ayəsində
olduğu kimi.  Burada d a  » hərfi nəfəs alm aq üçündür.
Əsil  hərfinə gəlincə,  o,  tü rk   dihndə  yoxdur.  Türkcə  yalnız 
J   ər 
ahladı»  sözü  vardır,  «adam cığaz  ah  çəkdi»  dem əkdir.  Bu 
söz sinədən bir səsin çıxmasını  bildirir.  Bayquşa «t#Ajl uhi» 
deyilsə  də,  əsil  türklər  ona  « t^ j'  ügi»  deyirlər.  X otən  və 
kənçək dillərində  »  var,  ancaq  onlar əsil  türklərə  aid  deyil- 
lər,  türk ölkəsinə köçmüş  boylardır.
O R T A S IS Ü K U N L U  
F E ’L, F Ə ’L, F U ’L  BABI
VJJ T   ü   p:  hər  hansı  b ir  şeyin  dibi,  əsli,  kökü. 
yığaç  tüpi  =
ağac kökü».
T  ü p;  təməl. 
tam  tüpi  = divarın təməli».
T  ü p;  insanm  əslinə də «»jjj tüp»  deyilir.  B uradan  alm araq  «  <-^jj 
ü J   tüplüg  ərən»  deyirlər  ki,  «soylu  adam lar,  əsalətli  kişi- 
Iər» dem əkdir.
VJJ  T  o p;  « (j" topık» sözünün qısaldılmışıdır.
w j^   Ç ö p:  hər hansı  bir şeyin puçası,  bir şeyin sıxıldıqdan sonra qalan 
çör-çöpü. 
üzüm çöpi =  üzüm  puçası».
' j j ^  Ç  ö p;  « ifij^  
yağ çöpi = yağ tortası».
v jV  Ç ö p; « ifijk  jje  b o r çöpi  = şərab xıltı».  Başqası da  belədir.
SHJ^  Ç  ö  p;  « t^ j^  tutm aç  çöpi  =  tutm ac  bişirmək  üçün  kəsilən
xəmir parçalarm dan hər biri».
Çinlilər bu  sözü  və bundan sonrakı «yah»  sözünü «məh» və «yəh» şəklində vermiş- 
lər(DLT-Çin,  111 cild, s.l 15).
Divanü lüğat-it-türk
129
K  o  p; 
S'J^ 
ol  məni  körüp kop kıldı  =  o  məni görüb
çox  sevindi».
K ü  p;  küp,  küpə.
K  i  p;  qəlib.  pəstah.  Hər hansı  bir şeyin qəlibi.  « < ^  ^ J ^  kərpiç kipi 
=kərpic qəlibi».
K  i  p i" ;  bənzər,  tay.  Oğuzca.  «t/J^  ‘-^1  J   Ji bu  ər  anmq  kipi  =  bu 
adam  onun  tayıdır,  onun kimidir».
‘j j j   B  u  t;  bud.
‘j j j   B  u  t;  iri  və  dəyərli  firuzə  daşına deyilir,  böyüklərin  oğullarmın  və 
qızlarınm  alm larına,  alm larındakı  dingələrə  taxılır.  «   
^  j jJ  
ü rid i"-  =  qız firuzə taxdı».
B  u  t;  bir  böyük  adam   tərəfindən  göndərilən  ərməğanı  gətirən  şəx- 
sə  vcrilən  bəxşiş.  Bu,  bir  adam ın  digərinə  hədiyyə  olaraq 
göndərdiyi  atı  gətirən  şəxsə  verilən  pul,  qoyun  kimi  bir 
şeydir.  Bu şəkildə verilən qoyuna « ^
jj
 but» deyilir.
T  
1 1

şam   fisUğı, 
sənubər 
a ğ a c ı. 
D ağlarda  bitir.
Ç  i  t;  üstündə ala-bula  naxışları,  gülləri  olan ipək  Çin qumaşı; çit.
^j*-  S  ü  t;  süd.
Ş  ü  t;  soy,  əsil,  nəcabət.  Xotəncə.
^   T u  ç;  tunc.
^   K  ü ç;  güc.  qüvvət.
CJ^  K  ü  ç;  züliT).  « j %  
j J   UjS  04;) 
küç  eldin  kirsə,  törü
tünqlüktin  çıkar= zor  həyətdən  girsə,  törə  bacadan  çıxar», 
(zülm  qapıdan  girsə,  törə,  adət-ənənə,  m ərhəm ət  bacadan
Salih  Müln llibdv  bu  sözü  «kib»  şəklində  tran sk rip siy a  etmiş  vo  on u n   « D iv a n » d a  
hnm  «kibi».  hom  do  «kib»  şaklinda  keçdiyini,  a n c a q   M a h m u d   Kaşğari  tərəfindən 
müval'iq  izahal  verihnodiyini  yazmışdır.  « O n a   g ö r ə   d ə   bu  sözün  o  d ö v r d ə   iki  v a r ia n td a  
işləndiyi,  yoxsa  v a r i a n t i a n n d a n   birinin  d o ğ r u ,  dig ərinin   yalnış  o ld u ğ u   bizə  n am əlu m  
qald ı»   (T S D .  111,  bet  131).
Bosim  A ta la y   bu  sözü  «

130
Mahmud Kaşğari
çıxar).  Zülm kar  adam a 
küçəmçi»,  qüvvətli  adam a
küçlüg» deyilir.
^  
K ü  ç:  küncüt.  K üncüt yağma 
küç  yağı»  deyilir.  Çigilcə.
K üncüt  otu n u n   toxum una  böyüklüyündən  dolayı  « 
inqək küçi [=inək küncütü]» deyilir. 
gjŞ  K  e  ç:  gec.  Bu  sözdən  alm araq  «ts-i^ ^
 keç  kəldi  =  gec  gəldi»  de- 
yilir.
j j j   B  o d h:  boy.  «y-iş i l j j j  ö j J  uzun bodhluğ kişi  = uzun  boylu, uzun- 
boy adam». 
j j j   B o d h:  toy quşu'i^^  doğdaq.
j j j   B  o  d  h:  « < İ ^  j j j  bodh m onçuk=m üşk  və  ram əkdən  hazırlanm   bir 
növ m uncuq.  Bunu qadm lar taxırlar». 
j j i   B  o  r:  şərab.  Bu  məsəldə  də  işlənmişdir:  «'-»4 
bolm adhıp  sirkə  bolm a  =  şərab  olmamış  sirkə  olma».  Bu 
söz özünü  böyüklərə oxşadan uşaq haqqm da deyilir. 
jAf  B i r:  bir.  « J U ^  j n  bir yarm ak =  bir pul». 
j j j   T  ö r:  otağm  ən yaxşı yeri. 
I^jjj törgə keç  = yuxarı  başa keç». 
j j j   T  o r:  tələ;  quş və balıq ovlanan tor.
Ç o r:  «CıP)j( jjÄ ç o r urağut= ayıb yeri bitişik olan qadın». 
j ^   Ç o r:  oğuzlar sarılğan odara,  sarm aşıqlara da 
j j ^  çor ot» de- 
yirlər.  Əvvəlki sözün əsli  bundandır. 
j > -   S  u  r:  « t^ (  ü j^   j j l -   j j «   j!  ər  sur-sur  m ün  öpti  =  adam   şap-şupla 
şorba içdi».  Bu, dodaqların çıxardığı səsi  bildirir. 
j j ä   K  o r: ziyan.  « j'i^  jjS  j! ər k o r kıldı  =  adam  ziyan elədi».
« T o y   q u ş u » n u n   h a n s ı  quş  o l d u ğ u n u   a n l a m a q   üçün  d igə r  nəşrlərə  baxdıq.  U y ğ u r l a r  
o n u   « d o v d a q »   kim i  ( T T D ,   III  to m ,  bet  167)  vermişiər.  Saiih  M ü tə llib o v   « b o y n u   uzun, 
a r x a   a y a q l a n   q ısa  b ir  yırtıcı»  icimi  (T S D ,  III  to m ,  bet  132)  çevirmişdir.  Seçkin  Ə rdi  ilə 
S ə r a p   T u ğ b a   Y u r t s e v ə r  isə sö z ü   d h   ilə « to d h »   kim i  (D L T -2 0 0 5 ,  s.573)  o x u m u şla r.
Divanü lüğat-it-türk
131
jjä  
K   o  r:  yoğurt  mayası,  çalası.  Bu  uyuşmuş,  tutm uş  qatıq  və  ya  kı- 
mızdan  qabın  dibində  qalan  hissədir,  onun  üstünə  süd  tö- 
külərək yoğurt və ya kımız hazırlanır. 
jj^   K   u  r:  quru.  Oğuzca.  Bu,  «£ja kuruğ»  sözünün  qısaldılmışıdır.  Bu 
məsəldə  də işlənmişdir:  « jjiJ J 4   ^ J J ^  
^  
kolan 
kuduğka  tüşsə,  k u r b ak a ayğır bolur=qulan, çöl eşşəyi qu- 
yuya  düşsə,  [quyunun  sahibi]  qurbağa  ayğır  olar».  Bu, 
ərəblərin «
iV»jW 
'ü\» sözü'  kimidir. 
j j j   B  o  z:  boz.  «k^!  j j i  boz  at  =  boz  rəngli  at».  Bu,  fəsih  deyildir.  H ər 
hansı  bir heyvan  ağla  qırmızı  arasm dakı  rəngdə  olsa,  yenə 
belə deyilir.  «cs ja j j i  boz koy = boz rəngli qoyun». 
j j j   B ö z:  bez.
j j j   B  u  z:  buz.  Bu  atalar  sözündə  də  işlənmişdir:  « j ^  tij*-  cjjjji buz- 
dan suw tam ar= buzdan su dam ar».  Bu söz xasiyyəti atası- 
nınkm a  bənzəyən adam  haqqm da işlədilir. 
jjj  B e z:  ətlə dəri arasm da peyda olan şiş. 
j j j   T o z:  toz.
j j j   T o z:  yaya sarm an sırım.
j j j   T ü z:  xalq,  rəiyyət.  «<-^ j j j  Ji' el tüz nətək  = el,  xalq necədir»? 
j j j   T  ü  z:  əsil,  kök.  « ^   ts j j j  t#^jj  ‘-M  anm q  tüpi  tüzi  kim  =  onun  əsli- 
nəsli,  soyu-sopu  kimdir»? 
j j j   T ü z:  düz.  « jü  j j j  tüz yer =  düz yer». 
j j j   T u z:  duz. 
jrH  T i z:  diz.
jjj  T i z:  yüksək yer.  Farslar bu  sözü alaraq  qalaya «jJ  diz» deyirlər.
Ə rəblə rin   masəlinin  tə rcüm əsi  b e b d i r ;  
b!  =   innəl  b u ğ a t   bia rzin a
t a s ta n s ir u   =  bizim   eldəki a t m a c a   q u şu   o l d u  sizdə  a ğ b a b a » ,  yəni  bizim eldəki  sərçə sizdə 
q a r t a l   oldu.

132
Mahmud Kaşğari
jjj  T i z:  K aşğara yaxın  bir yaylaya  yüksəkliyi  dolayısı  ilə  T a n ğ   art  tiz 
deyilir.
T i z i 
n q  t i z;  başqa bir yaylanm   adı.
jjj  Y  i z: ja   Yiz əwi tiz =  Barsğan yaxınlığnıda  bir yayla adı».
Ç  i  j:  dəmir  çivi,  (iki  məxrəc  arasm dakı j  j  ilə).  Zireh  çivilərinin 
ucuna da «j#?>çij» deyilir.
S ö z:  söz.
j i ^   S  i  z: çigil  dilində  böyükbrə,  hörm ətli  adam lara  deyilən  bir  xitab-
dır,  «
6
“   sən»  deməkdir.  Əsil  mənası  sizlərdir.  Kiçiklərə
«
6
*-  sən» deyirlər.  Oğuzlar bunun  tərsini  edirlər. 
jjä   K  u z: 
jjä   kuz tağ  = günəş görməyən dağ,  dağm   quzey tərəfı».
P  n  s"5; 
o - jj  ‘-SjS  kök  pus  boldı  =  göyün  üzü  örtüldü,
qaraldı».
lh
' J
j
 

u
 
s

 ər közi  pus  boldı 
=  
adam m   gözünə  qaran-
hq çökdü, mədəsində m eydana gələn buğdan gözü qaral-dı». 
o -jj o -jj  T  u  s 
- 1
  u  s'i'^:  «tsJjf  l>-jj a-J^ 
anı  tus-tus  u rd u = o n u n   pal- 
tarm ın üstünə tez-tez vurdu». 
u -jj  B  o ş:  « c r ^  
boş kişi  =  azad  adam».
(J'ji B o ş:  «Ciclj( 
boş  urağut  =  boşanm ış  qadın, 
dul  qadın».
lA’jİ   B 
o
 
ş

«<-^1 
boş  əlik  =  boş  əl,  işdən  və  ya  bir  şeydən  qurtul-
muş,  boş  qalm ış əl».
133
"5  Seçkin  Ərdi  ilə  S ə r a p   T u ğ b a   Y urtsevə r  buıuı  və  bu n d aıı  sonrai<ı  sö zü  « b u s »   lo x u m u ş i a r   ( D L T -2005,  s.209).  O n l a r   m a d d o   başmdai<ı  b ü tü n   p-lori  b  ilə  o x u y u r ia r .
'■<’  Bəsim  A ta la y m   q e y d in ə   g ö r ə ,  bu  söz  b a s m a   nüsxodo  «tus-tus»  şoklindədir.  yazma 
n ü s x ə d ə   əvvəlcə  « b u s-b u s»   şoitu s»  şoklinə  salm m ışdır.  B u r a d a   iki  şey  nozoro  alm m alıdır:  ogər  söz  b u r a d a   verii- 
molidirso,  o  z a m a n   « b u s- b u s»   olm alıdır,  ç ü n k i  b u r a d a   b  ilə  b aşlayan  sözlər  golir.  Əgor 
söz  «tu s-tus»  şə klindo  o la c a q s a .  o n d a   bu  söz  iki  m a d d o   sonra 
1  horfi  sıras m d a  gol- 
m ə lid ir  ( D L T - l I l ,   s .l2 4 ).  S eçkin  Ərdi  ilo  S ora p  T u ğ b a   Y urtsevər  bu   sözü  «tos-tos» 
kim i  o x u m u ş l a r   ( D L T -2 0 0 5 ,  s.582).  U y ğ u r l a r   m üvafiq  qcydlo  « tu s-tus»  şoklindo 
verın işlər  ( T T D ,   III  to m ,  bet  171).  Çinlilər  m a d d o   b a ş ın d a   «tus»,  mi.salda  i.sə  «tus-tus» 
kim i  yaz m ışlar  ( D L T - Ç i n .   IH  cild.  s.l21).
uij;'  B  o  ş:  «o)  o ijj  boş  ət  =  yumşaq  ət».  ’y umşaq  torpağa  da  belə  de- 
yilir.
o-jt' B 
o
 
ş

o^jj boş at  =  sərbəst  buraxılmış at».
o ^j^ 
B  o  ş: 
«
l
J»)  o i j j  
boş  əw  =  boş  ev».  Boşaldılan  qab  və ya bir işi  gör-
dükdən  sonra  boş qalan  alət haqqında da  belə deyilir. 
o ^   B e ş:  beş,  sayda  beş.
o^jj  T u  ş:  tuş,  tay,  bab.  «<^
j j
 <-sg!  anm q  tuşı  = onun  tayı,  onun  babı». 
o^jj  T  u  ş:  qarşı,  bir  şeyin  qarşısı.  «< ^
j j
 
əwim  tuşı  =  evimin  qarşısı, 
evimin  tuşu». 
o^jj  T ö ş:  döş,  köksün  başı.
o^jj  T u  ş:  kəmər qayışlarının ucuna taxılan qızıl və ya gümüş  toqqa. 
LHj^  T ü  ş:  «t
5
Jj( o^jj tüş ödi  =  səhərlə gönorta arasında  olan  v a x t» " l 
o-jJ  T  ü  ş:  pollyusiya;  yuxu  azması. 
tüş  körmiş  oğlan
=yuxusunda ehtilam  görən gənc oğlan». 
oij^  T  ü  ş:  düş,  röya. 
o^ji tüş yordı  = yuxu  yozdu».

1
  ş:  diş.  İnsanın  və başqa canhların  dişi. 
o ^   T I  ş:  kotan dəmiri,  cüt  ucluğu,  məc.

1
  ş:  «ül  (jiyj tış  at  =  alnındakı  ağ  qaşqası  gözlərinin  önünə 
qədər
uzanan,  ancaq  qulaqlarına  qədər  çatm ayan,  burnuna  qo- 
dər cnməyən,  bunun  ikisinin  ortasında  qalan  at. 
o ^   S 
1
  ş:  tutm ac şişi. 
o ^   S  i  ş:  şişmiş  olan  hər nəsnə,  yuınru.
Divanü lüğat-it-türk
B.osim  A talay  «c;Jj( 
tüş  ö d i - q u ş l u q   vaxtı».  yoni  «solıorIo  g ö n o r ta   a r a s m d a   olan 
vax^»  kimi  (D L T .  III,  s. 125),  Salih  .Mütollibov  «tüş  =  gün  ç ıx a n d a n   so n rak ı  vaxt»,  «tüş 
ö d ı = d ü ş j y u x u |   vaxtı»  ( T S D ,  111  to m,  bct  138),  Seçkin  Ərdi  ilə  S o ra p   T u ğ b a   Yurt.sevor 
«tü ş  ö d i-d in c o lm o ,  şokorlomə  |m ürgülə m o,  g ü n o r ta   yuxusuj  vaxtı»  kimi  fD L T -2005.  s. 
610)  vermişlər.  H üseyn  D ü z g ü n   iso  «öd»  yerin ə  «od»  yazsa  da,  iladoni  «zom ani-xabi- 
n im r u z a n ,  ğeylulo»,  yoni  « g ü n o r ta   y u x u s u n u n   vaxtı»  kimi  ( ^   J   J  s.
4 9 ı)  tərcüm ə  et- 
mi.şdir.

134
M ahm ud Kaşğari
S  a y 
1
 ş"^:  (imalə  ilə) ödənək,  təxsisat. 
m ən  an-
q a r sayış  berdim =m ən ona ödənək,  təzm inat verdim». 
u -jä   K  o ş:  «
1^1
 o -js koş  at = xaqanm  yanm da gedən yedək, ehtiyat at». 
o -jä   K   o  ş:  hər  hansı  bir  şeyin  cütü,  eşi,  qoşası.  Bu  sözdən  ahnaraq 
qayçıya  da 
koş  biçək»,  yəni  «qoşa  bıçaq»  de-
yilir.  Bu  a talar  sözündə  də  işlənmişdir:  «
korkmış kişigə koy başı koş k ö rü n ü r  =  qorx- 
m uş  adam m  gözünə qoyun  başı  qoşa görünər».  Bu  söz bir 
şeydən  qorxan  və  hər  an  xəyal  görərək  diksinən,  səksənən 
ad am  h aq d a deyihr.
K  i ş:  sam ur.  B unun quyruğuna 
kiş kudhrukı» deyihr.
o ^   K   i  ş:  sədəq,  oxdan,  oxqabı.  Oğuzlar  və  oğuzlarm  qardaşı  olan 
qıpçaqlar bu n u  bilməzlər'*^. 
o ^   L  i  ş>
20
;  sehk,  tüpürcək.  Çigilcə.  Bu  sözün  bəlğəm m ənası  da  var. 
« ^ 1
 jjäJ  hş  aktı = sehk və ya bəlğəm axdı».
M  u ş:  pişik.  Çigilcə.  Oğuzlar « ı - ^  çətük» deyirlər.
B o ğ: içinə əşya qoyulan heybə,  boğ,  boğça.
^ j j   T  o ğ:  at ayaqlarm ın zərbəsindən qopan toz.
Bəsim Atalay «seyiş» və «seyş» kimi oxunan bu sözün «sayış» ola biləcəyini də istis- 
na  etməmişdir.  Ancaq  bu  sözlər  bu  babm  qəlibinə  uymur,  ona  görə  də  bu  sözü  «siş» 
kimi  oxumağı  təklif  etmişdir  (DLT,  III,  s.l26).  Uyğuriar  (TTD,  III  tom,  bet  174), 
çinlibr  (DLT-Çin,  III  cild,  s.l23)  və Seçkin  Ərdi  ib  Sərap Tuğba  Yurtsevər  bu  sözü 
«seş» kimi oxumuşlar (DLT-2005, s.483).
Burada  Salih  Mütəliibovun  bir  qeydi  var:  «o  dövrdə  hərbi  terminbrdən  olan  bu 
sözün  oğuzlar  tərəfindən  bilinməməsi  onlarm  bu  mənada  başqa  bir  sözdən  istifadə 
etmələri  ib   bağh  olmahdır.  Çünki  bir  boyda  bu  sözün  olmaması  o  dövrün  savaş 
təbblərinə  görə  həmin  boyun  çox  əhəmiyyətsiz  mövqe  tutmasma  işarədir.  Halbuki  o 
dövrdə oğuzlarm türkbr arasmda çox mühüm mövqe tutduqları mə!umdur» (TSD,  III 
tom,  bet  140).  Onda  beb  çıxır  ki,  «oğuzlarm  və  onlarm  qardaşları  olan  qıpçaqların 
bilmədiyi»  bu  söz  karluqlara  aiddir,  lakin  nədənsə  Mahmud  Kaşğari  bu  sözün  hansı 
bhcədə  işbndiyini  göstərməmişdir.  Seçkin  Ərdi  ib  Sərap  Tuğba  Yurtsevər  bu  sözü 
«keş»  kimi oxumuşlar (DLT-2005, s.309).
Ç inlibr (DLT-Çin,  III cild, s. 124), uyğurlar (TTD,  III tom, bet  175) və Seçkin Ərdi 
ib Sərap Tuğba Yurtsevər bu sözü «leş» kimi oxumuşlar (DLT-2005, s.339).
Dıvanü lüğat-it-türk
135
T u ğ:  xaqanın yam nda çahnan nağara (kös) və davul.  «ts-jJ £,
jj
xan tuğ urdu  = xan  növbə davulunu vurdu,  orkestr çaldı».
^J^  T  u  ğ:  bayraq,  sancaq.  « ü ^  j ^ j j   J jij  tokuz  tuğluğ  xan  =  doqquz 
tuğlu  xan və ya xaqan».  X anm  vilayəti nə qədər  çox,  dərə- 
cəsi  nə  qədər  yüksək  olursa-olsun,  tuğu  doqquzdan  artıq 
ola  bilməz.  Çünki  bu,  uğurlu  rəqəmdir.  Bu  tuğlar  turuncu 
rəngli  ipəkdən və ya qum aşdan tikihr,  bu rəng uğurlu rəng 
sayıhr.
T u ğ:  su  bəndi,  sədd.  « J  ğ,jj 
suwka tuğ u r =  suya bənd vur».
t J J   T  u  ğ:  hər  hansı  bir  nəsnənin  tıxacı.  Buradan  ahnaraq  «t#^jj
tünqlük  tuğı»,  yəni  «pəncərə,  ocaq  kimi  evdəki  dəliklərin 
qapağı» deyilir.

Yüklə

Dostları ilə paylaş:
1   ...   6   7   8   9   10   11   12   13   ...   29




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin