II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
182
Qafqaz University
18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan
BEYNƏLMİLƏLSÖZVƏTERMİNLƏRİN MƏNŞƏYİ VƏ MƏNBƏYİ
Esmira AĞAMİRZƏYEVA
AMEA Nəsimi adına Dillər İnstitutu
invisible7@list.ru
Hər bir dilin lüğət tərkibində alınma və dilin öz sözləri vardır. Yeni terminlər dilin bu iki leksiklayının elementləri
hesabına formalaşır. Terminin yaradıldığı dil bu terminin mənşəcə həmin dilin vasitələrindən təşkil olunacağına zəmanət
vermir. Ona görə də termin mənşəcə yayarandığı dilin özünə, yabaşqabirdilə, ya da komponentlərinə görə müxtəlif dillərə
aid ola bilər. Müxtəlif terminləri təhlilə cəlb etsək, terminlərinkomponentlərininmənşəyinəgörə müxtəlif qruplara ayıra
bilərik: 1) terminvəonutəşkiledənkomponentlərimənşəcəeynibirdiləaidolur; 2) terminin komponentləri mənşəcə iki və daha
artıq dilə aid olur. Termininformalaşdığıvəyaradıldığıdilmənbədiladlanır. Termin və onun komponentlərinin mənşəcə hansı
dilə aidliyini mənbə dil prizmasından təsnif etsək aşağıdakı qrupları təyin etmək olar:
1. Terminvəyaonunkomponentlərimənşəcəmənbədiləaiddir. Qeydolunancəhətbeynəlmiləlterminlərdə, eləcəbeynəlmiləl
sözlər dədəözünüeynişəkildəgöstərir. Konkretmisallaramüraciətedək.
Mimoza – ot, kol, ağacnövüdür. Botanikaterminidir. Azərbaycandilində «küsdümağacı» terminvariantıdavardır. Yunan
«mimos» sözündəndüzəlmişdir. Yunansözününmənası «görünüşünüdəyişmədir». İngildis dilinə və bir çox başqa dillərə
eyni şəkildə keçmişdir. İngilisdilindəyazılışı «mimosa», oxunuştranskripsiyası «mi`mouzə» şəklindədir. Söz yunan dilində
yaranmışdır. Termindəyunandilinəmənsubdur. Deməli, həmmənbə, həmdəmənşədileynidir. Bununla belə bir çox dillərdə
“mimoza” kimi işlənir.
2. Termininbirkomponetimənşəcəmənbədilə, digərkomponetibaşqabirdiləaiddir. Dezinfeksiyasözü «xüsusi dərmanlar
və cihazlar vasitəsiiləhəşaratlarınməhvedilməsi» kimiizaholunur. Sözikikomponentdənibarətdir: dez+infeksiya. Dez-
önşəkilçisifransızdilinəaiddir. Buönşəkilçivəyasözlərinəvvəlinəartırılanelementdir. «Dez-» əlavəolunduğusözə «məhvetmək,
çıxartmaq, yoxetmək, rəddetmək» mənalarınıartırır. Bubaxımdandezinfeksiya «infeksiyanıməhvetmək, infeksiyanı aradan
qaldırmaq» mənasınıverir.
İnfeksiyalatındilindən «inficere»sözündənolubmənası «korlamaq, xarabetmək», «yoluxdurmaq»-dır. Terminin mənbə
dili də latın dilidir.
3. Termininheçbirkomponentimənşəcəmənbədiləaiddeyildir.
Dezinteqrasiya – fransız «dez», latın «integratio» sözləriəsasındaformalaşmıştermindir. Latın «integratio» -
«bərpaetmək», «doldurmaq» mənalarınıverir.
Dezinteqrasiyasözüingilisdilində «disintegration», fransızdilində «désintégration» rusdilində «dezinteqrüiə»
formasındaişlənir. Azərbaycandilinərusdilindənkeçmişdir. İngilisdilindənrusdilinəkeçidzamanı «-tion» elementi «-ция»
iləəvəzolunmuşdur. Azərbaycandilinəkeçidzamanı «-ция» şəkilçisiAzərbaycandilininuyğungələnqrafemləriiləverilmişdir.
Terminingilisdilindəfransızvəlatınmənşəlikomponentlərəsasındaformalaşmışdır.
Beləliklə, beynəlmiləlterminləritariximənbələrinəgörəaşağıdakıqruplaraayırmaqolar: 1)ayrı-ayrıdillərinöztörəmələri;
2)başqadillərdənalınanterminlər; 3)başqadillərvasitəsiləalınanterminlər; 4)müəyyənbirdilindaxilində müxtəlif beynəlmiləl
söz elementləri əsasında yaranmış terminlər. Hər hansı sözün beynəlmiləl termin statusu almasının şərtlərindən biri də
həmin terminin beynəlxalq dillərdə işlənməsi götürüləbilər. Termin ingilis, fransız, alman, rus, ispan dili kimi beynəlxalq
miqyasda yayılmış dillər də işlənməlidir.
Mədəniyyətlərarası kommunikasiya mürəkkəb və çox cəhətli olduğu kimi, xarici sözlərin alınması səbəbləri də
müxtəlifdir. Bununla belə müasir Azərbaycan dilində alınmaların iki vacib qrupunu fərqləndirməkolur: 1) terminologiya
(kompüter dili, iqtisadiyyat, maliyyəişi, menecment. Məsələn, kompüter, sayt, internet, internetprovaider, konsaltinq,
konsensus, brifinq vəs.); 2) alınmanındəbxatirənişlədilməsi (prezentasiya, reytinq, şop-tur, killervəs.).
Əslindəbuikiqruparasındadəqiqsərhədyoxdur. Alınmalarınçoxuterminolmaqlayanaşı, onların müəyyən qisminin
işlədilməsi dəbdəndə irəli gəlir (şoumen, tok-şou, breyn-rinqvəs.). Bu cür sözlər çox zaman müəyyən müddətdən sonra
dildən çıxır.
Dostları ilə paylaş: |