ƏRƏB DİLİNDƏ SÖZLƏR VƏ MƏNALARI ARASINDA ƏLAQƏ
Şəhla TANRIVERDİYEVA
Qafqaz Universiteti
shahlatanriverdi@gmail.com
Ərəb dili filektiv dillərə mənsubdur. Hər bir ilk qrammatik forma əksər halda üç, bəzən də dörd samitdən ibarət olan
kökə istinad edir. Kökdən daxili fileksiya yolu ilə müxtəlif formalı sözlər əmələ gətirilir. Məsələn: (ﻢﻜﺣhkm) kökündən-
ﻢآﺎﺣhakim,
ﻢﻴﻜﺣ həkim, ﻢﻜﺣ hökm, مﺎﻜﺣأ ehkam,
ﺔﻤﻜﺣ hikmət, مﻮﻜﺤﻣ məhkum, ﻢﻴﻜﺤﺗ təhkim, ﻢﻜﺤﻣ möhkəm, ﺔﻤآﺎﺤﻣ mühakimə,
ﺔﻤﻜﺤﻣ məhkəmə,
ﺔﻣﻮﻜﺣ hökümət və s. Ərəb dili söz ehtiyatının genişliyi cəhətdən dünyanın zəngin dillərindən hesab edilir.
Burada sinonim sözlər çox geniş təmsil olunduğundan eyni məfhum çox vaxt ən azı bir neçə söz, bəzən isə onlarla, hətta
yüzlərlə sözlə ifadə edilə bilir. Bununla belə, ərəb dilində bəzən bir-birindən ciddi şəkildə fərqlənən mənaları olan
polisemantik (çoxmənalı) sözlər də az deyildir. Hətta tərkibində zidd mənalar olan sözlərə də çox təsadüf edilir. Sözlərin
böyük əksəriyyəti əsl ərəb mənşəli olduğu halda alınma sözlər cüzi bir miqdar təşkil edir. Ümumiyyətlə, ərəb dilçiliyinin
təşəkkülü barəsində elm tarixində aşağıdakı üç əsas fikir mövcuddur:
1. Ərəb dilçiliyi xaricdən təsir görməmiş, yerli zəmin əsasında yetişib inkişaf etmiş müstəqil bir dildir;
2. Ərəb qrammatikası qədim yunan elminin, xüsusilə Aristotel məntiqinin təsiri altında yaranıb inkişaf etmişdir;
3. Ərəb dilçiliyi qədim hind qrammatika elminin təsiri nəticəsində təşəkkül tapıb formalaşmışdır.
Birinci fikirə istinadən rəvayətə görə, Əməvilər dövrünün tanınmış sərkərdələrindən biri, sonralar Kufə valisi olmuş
Ziyad İbn Əbihi (vəf. 673) Quran-Kərimi ilk dəfə hərəkələyən Əbul Əsvəd əd-Duəliyə Quranın təhrif olunmaması naminə
nəhvə dair bir vəsait hazırlamağı əmr etmiş, lakin Əbul Əsvəd əd-Duəli əvvəlcə bu işdən boyun qaçırmışdır. Əd-Duəli
sonralar bir ərəbin Quranın “Tövbə” surəsindəkiُﻪُﻟﻮُﺳَر َو َﻦﻴِآِﺮْﺸُﻤْﻟا َﻦﱢﻣ ٌءيِﺮَﺑ َﷲا ﱠنَأ“Allahın və onun peyğəmbərinin müşriklərlə
(çoxilahlılarla) heç bir əlaqəsi yoxdur” ayəsində “rasuluhu” əvəzinə “rasulihi” oxuduğunu görüb çox hiddətlənmiş və
Ziyadın yanına gedərək onun əmrini yerinə yetirməyə hazır olduğunu bildirmişdir. Belə ki, bu zaman məna təhrif olunaraq
aşağıdakı kimi başa düşülürdü: “Allah müşriklərdən və öz peyğəmbərindən uzaqdır”. Göründüyü kimi ərəb dilində bir səs
(sait) səhv tələffüz edilməsi ilə sözün tamamilə fərqli bir məna ifadə edilməsinə gətirib çıxarır.
İnsan cəsəd və ruhdan ibarət olduğu kimi kəlam da söz və mənadan ibarətdir. Söz bir sədəfdirsə, məna o sədəfdəki
inci, söz bir zərfdirsə, məna o zərfdəki məktub, söz bir paltar isə məna o paltardakı dilbərdir. Sözün əsl məqsədi mənanın
ifadə edilməsidir. Söz, sanki mənanın ifadə edilməsinə xidmət edir. Ədəbi bir ifadədə gözəl bir mənaya, gözəl paltar
geydirilir. Ədiblərin məna incilərinin sədəfləri də gözəldir. Yalnız sözlərin gözəlləşdirilməsinə çalışmaq isə adi bir məktubu
çox bəzəkli bir zərflə göndərmək və ya çox yaşlı bir qadına gəlin paltarı geyindirmək kimidir.
Sözlərin dəlalət etdiyi şeylərin ağlımız xaricindəki varlıqlarmı yoxsa ağlımızdakı surətlərmi (obrazlar) olduğu xüsusi
müzakirə mövzusudur. Abbad b. Süleyman əs-Saymərî, sözlərlə mənaları arasında təbii bir əlaqənin olduğu fikrini irəli
sürərək yalnız sözlərdən hərəkətlə mənalarının bilinə biləcəyini, sözün tələffüz edilməsindən mənasının çıxarıla biləcəyini
müdafiə etmişdir. Əs-Saymərînin bu görüşü bir dərəcəyə qədər təbiətdəki səslərin təqlidindən ortaya çıxmış sözlər üçün
(onomatope) doğru olsa belə dillərin bütün sözlərinə şamil edilməsi mümkün deyil və eyni şeylərin fərqli dillərdə fərqli
adlarının olmasını və əks mənalı sözləri açıqlaya bilməz. Bundan əlavə, bu görüşün doğru qəbul edilməsi hər insanın bütün
|