Ministry of higher and secondary special education of the republic of uzbekistan uzbek state world languages university



Yüklə 372,14 Kb.
səhifə4/27
tarix09.05.2023
ölçüsü372,14 Kb.
#110339
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27
Ministry of higher and secondary special education of the republ

The object of study: simultaneous interpretation.
The subject of study: methods and strategies of simultaneous interpretation
Hypothesis: Simultaneous interpreting has a number of indisputable advantages over consecutive interpreting: efficiency in conducting international events in which several languages are used; less expenditure of time and money: the event proceeds at its own pace regardless of the language of the speaker — this decreases the time necessary to hold the event and the material resources required; convenience for the listeners: the participants can hear the presentation in the original language without interruption for translation.
Methods of the research: the comparative method, the component analysis method, the observation method, the contextual analysis method, the method of constructing a classification.
The scientific novelty of the work: 1) definition and concepts of the methods of simultaneous interpretation. 2) methods and strategies of simultaneous interpretation; 3) the importance of using innovative technologies on methods and strategies of simultaneous interpretation.
The research material was: Jones, R. (1998).Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing. Kemin Fang. (2004). Simultaneous Interpreting Principles and Training. Journal of Beijing Vocational & Technical Institute of Industry,7, 72-75. Jean-Luc Gauvain and Chin-Hui Lee. Maximum a posteriori estimation for multivariate Gaussian mixture observation of Markov chains. IEEE Transactions on Speech and Audio Processing, 2:291–298, April 1994. Gile, Daniel. 1995. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Mazza, C. 2000. Numbers in Simultaneous Interpretation. Graduation thesis, SSLMIT, Università degli Studi di Bologna, Sede di Forlì. Mizuno, Akira. 1994. “The Dynamic Model of Simultaneous Interpretation (I).” Interpreting Research 7(IV/2). 13-25. Gile, D. (1995). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company. Gran, L. (1998): “In-training development of interpreting strategies and creativity,” Translators’ Strategies and Creativity (Ann Beylard-Ozeroff, Jana Králová & Barbara Moser-Mercer eds.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, p. 145-162.

Yüklə 372,14 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   27




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin