____________________________
1. Ehtimala görə Peçeniklərin bir qolu Çoban (Çobanilər) adlanırdı. Cənubi
Qafqazın Rusiya-tərəfindən işğalından sonra bu eldən 200 ailə İrana
köçürülmüşdür. İrəvan əyalətində Böyük Çoban-Qara, Kiçik Çoban-qara
kəndləri Türkiyənin Arazqırağı kəndləridir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
71
QAFQAZDA MİRZƏ ŞƏFİ
AVROPADA FRİDRİX BODENŞTEDT
Mən aşiqəm bel bağla
Ağ kəmərlə bel bağla
Nə yada sirrini ver
Nə namərdə bel bağla.
Hər şey Mirzə Şəfinin ölümündən sonra başladı.
Əgər 1844-cü ildə F.Bodenştedt “Mən İrəvandan
qayıtdığım zaman Mirzəyə bir para kiçik hədiyyələr
gətirmişdim. O, dostluq xatirəsi olaraq mənə öz əlilə
yazılmış şeirlərindən mürəkkəb dəftərini bağışladı.
“Ağılların açarı” sərlövhəsilə yazılan bu dəftərdə
bizim müəllimin dünyagörüşünü ifadə edən həkimanə
sözlər,” uzun mühakimələr vardı. Bu şeir dəftərçəsinə
o bir müqəddimə də yazmışdır». Müqəddimədə
oxuyuruq:
«... Şagirdim və dostum Bodenştedt əfəndinin
mükkərər rəca və iltimasına görə mən Mirzə Şəfi ona
qəsidə, qəzəl, mürəbbat və məsnəvilərdən ibarət olan
öz məcmuəyi-asarımı hədiyyə edirəm».
1
1.Müxtəsər Azərbaycan ədəbiyyatı tarixi. (II cild). Bakı, 1944. səh. 41.
Nəzakət Əliyeva
72
Mirzə ġəfi Vazeh
Fridrix BodenĢtedt
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
73
Fridrix Bodenştedt bu şeirləri özü ilə Almaniyaya
aparmış və onların bir hissəsini ilk dəfə 1848-ci ildə
Ştutqartda «Şərqdə min bir gün», 1851-ci ildə Berlində
«Mirzə Şəfinin şərqiləri» adı ilə çap etdirmişdir. Nəşr
olunan bu şərqilər az müddət içərisində böyük şöhrət
qazanmış və alman dilindən başqa rus, ingilis, fransız,
italiyan, isveç, holland, norveç, danimarka, polyak, çex
və qədim Yəhudi dilinə də tərcümə edilmişdir. Bu
şöhrət F.Bodenştedti şirnikdirdi və o, 25 il
M.Ş.Vazehin şeirlərinin tərcüməsi olduğunu 1873-cü
ildə birdən-birə inkar etdi, Amerikada tələbələr
qarşısında çıxışında «Yaxşı olar ki, mənə Vazeh
deyəsiniz...» Özünü bu şeirlərin müəllifi elan etdi.
Avropada ikitirəlik yaratdı. 1912-ci ildə fransız
F.Makler Tiflisdəki dostu Sunduqyana (Sandıqçıya)
məktub göndərib Qafqazda Mirzə Şəfi Vazeh adlı
adamı tanıyıb - tanımadığını, şair olduğu barədə
məlumat verməyi xahiş etdi. O, F.Köçərli ilə
görüşmüşdür. Bu xahişin xeyirxahlıq məqsədi
daşıdığını bilən F.Köçərli Vazehin kimliyini
öyrənmək üçün bir çox ziyalı ilə görüşmüş, əldə etdiyi
məlumatları Sunduqyana vermək istəyəndə onun
öldüyünü qəzetdən oxumuşdur... Vazeh məsələsi
yalnız Avropada deyil, Qafqaz ziyalıları arasında da
şübhə doğurmuşdur. Mirzə Şəfinin ölümündən 21 il
sonra başlayan bu inkarçılığı Adolf Berje də
Zaqafqaziya Şeyxülislamı Səlyaniyə istinad edib Mirzə
Şəfinin şairliyini inkar etdi və bununla da
F.Bodenştedtin ədəbi sirqətinə bəraət qazandırdı.
Bundan sonra Rusiyada və Qərbi Avropada Mirzə Şəfi
Nəzakət Əliyeva
74
Vazehin şeirləri unuduldu. Sovet dövründə bu sahədə
Əli Əjdər Seyidzadə, M.Rəfili, Yenikolopov və
başqaları ciddi araşdırmalar apardılar lakin bu
axtarışların
hamısında
F.Bodenştedt
plagiator
adlandırıldı. Akif Bayramov XX əsrin 70-ci illərində
bu
məsələni
Alman
ədəbiyyatşünaslarının
tədqiqatlarını əsas götürüb «Y.Mundek Mirzə Şəfi
haqqında» məqaləsində izah etmişdir. Məqaləni necə
varsa, eləcə də veririk.
Y.MUNDEK MİRZƏ ŞƏFİ HAQQINDA
Mirzə Şəfi irsi 60-70-ci illərdə alman
ədəbiyyatşünaslarının diqqətini ciddi surətdə cəlb
etmişdir. 1971-ci ildə Qərbi Almaniyada, Hamburq
şəhərində Y.Mundekin «Mirzə Şəfi və Fridrix
Bodenşdet Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında» adlı
kitabı çapdan çıxmışdır. Müəllif Almaniyada və Sovet
İttifaqında Mirzə Şəfi Vazehin həyat və yaradıcılığına
aid əsərləri öyrənmiş, sistemləşdirmiş və maraqlı
mülahizələr irəli sürmüşdür.
Başlıca məsələ bundan ibarətdir ki, müasir alman
ədəbiyyatşünasları Mirzə Şəfi Vazehin şəxsiyyətini,
onun şairliyini tərəddüdsüz qəbul edirlər. Fridrix
Bodenştetin məlum plagiatlığı ilə yanaşı, onun Qərb
aləmində Mirzə Şəfini tanıtması xidməti də həmin
tədqiqatlarda mühüm yer tutur.
Y.Mundek əsərinin «Giriş» hissəsində (səh.5-7)
kitabın yazılma səbəblərini izah edir. Müəllif göstərir
ki,
1967-ci
ildə Tiflisə səyahət ərəfəsində
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
75
F.Bodenştedtin «Şərqdə min bir gün» kitabını ilk dəfə
oxumuşdur Tiflisin məftunedici gözəlliyi ilə bərabər
F.Bodenştedtin xatırladığı «Gecə şərqiləri» də onun
diqqətini cəlb etmişdir. Məhz Tiflisdə Gəncəyə görə
bütün Avropa keçən əsrin II yarısından Mirzə Şəfini
tanımışdır.
Y.Mundek bu qərara gəlir ki, Almaniyaya
qayıtdıqda «Mirzə Şəfi nəğmələri»nin müəllifliyini
öyrənmək məqsədilə axtarışa başlasın. Bu məqsədlə də
alman, rus, Azərbaycan və başqa dillərdəki
materialları öyrənir. O Azərbaycan alimlərinə
minnətdarlığını bildirir ki, Mirzə Şəfiyə aid
ədəbiyyatla onu ətraflı tanış etmişlər. Xüsusilə,
Moskvada Lenin adına kitabxana fondunda zəngin
mənbələrlə tanış olmuşdur. Təəssüf edir ki, Mirzə Şəfi
haqqında
Azərbaycan
dilində
ədəbiyyat
yox
dərəcəsindədir.
Ə.Səidzadənin,
M.Rəfilinin,
İ.Yenikolopovun kitabları rus dilində çıxmışdır.
Y.Mundek bütün ədəbiyyatı nəzərdən keçirib belə bir
rəyə gəlir ki, Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığı həmin
problemi – Mirzə Şəfi Vazehin həyat və yaradıcılığını
kifayət qədər tədqiq etməmişdir. O, Ə.Ə.Səidzadənin
1969-cu ildə çıxmış - «Mirzə Şəfi» kitabını bu sahədə
istisna edir.
Y.Mundek
alman
müəlliflərindən
Karl
Zundermeyerin 1930-cu ildə Kildə müdafiə və çap
edilmiş «Fridrix Bodenştedt və Mirzə Şəfinin
nəğmələri» dissertasiya işinin tamamilə birtərəfli
yazıldığını, Almaniya sağ ədəbiyyatşünaslarının əhval-
Nəzakət Əliyeva
76
ruhiyyəsini ifadə etdiyini göstərir. Y.Mundekin əsəri
aşağıdakı problemləri əhatə edir:
I.
Mirzə Şəfi alman ədəbiyyatşünaslığında.
Burada aşağıdakı məsələlər işıqlandırılır: Almaniyada
Mirzə Şəfi ilə ilk tanışlıq, Adolf Berjenin Mirzə
Şəfınin həyatı haqqında məqaləsi, H.Burgeşin Mirzə
Şəfinin Tiflis şəhərində olmasına dair verdiyi məhdud
məlumat.
F.Bodenştedtin öz «saxta» məlumatını elan
etməsi.
Mirzə Şəfi istedadının alman tədqiqində
Bodenştedtin əlavə məlumatından sonra keçdiyi yol.
«Mirzə Şəfi nəğmələri»ndən nümunələr.
II.
Mirzə Şəfi irsinə Sovet Azərbaycanında
diqqətin artması.
III.
Mirzə Şəfi haqqında Azərbaycan ədəbiyyat
tarixçisi Ə.Ə.Səidzadənin son və geniş tədqiqatı.
Ümumən, onun əsərləri haqqında fıkirlər, bu sahədə
fikir ayrılıqları.
Mirzə Şəfi «Divani-hikmət»in banisi kimi.
Mirzə Şəfınin fəlsəfi görüşləri.
Məxəzlər: Alman məxəzləri; Azərbaycan və rus
mənbələri
və
ikinci
dərəcəli
ədəbiyyat
Ə.Ə.Səidzadənin tənqidi.
A.Berje tərəfindən verilən Mirzə Şəfi şeirlərinin
mətnləri.
IV. Ümumazərbaycan ədəbiyyatşünaslığında Mirzə
Şəfi haqqında tədqiqatın təkamül yolu.
Birinci bölmədə deyilir ki, hələ bir əsr bundan
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
77
əvvəl Azərbaycan şairi Mirzə Şəfinin adı bütün
Avropada yayılmışdır.
Y.Mundek Mirzə Şəfi irsinin öyrənilməsi
tarixindən aşağıdakı maraqlı faktları gətirir:
Türkoloq German Vamberinin «Türk xalqı, onun
etimoloji və etnoqrafik əlaqələri» (Leypsiq, 1885
əsərində Mirzə Şəfi şair kimi xatırladılır.
Misirşünas Henrix Burgen 1860-cı ildə Tiflisdə
Mirzə Şəfi ilə əlaqədar axtarış aparmış («Pruss
səfirliyinin İrandan keçən səyahəti 1860-1861»-
Leypsiqdə 1862-ci ildə çıxmışdır), Mirzə Şəfinin
qəbrini tapmışdır, Mirzə Şəfinin qəbrini tapmaq, ona
abidə qoyulması təklifini irəli sürmək istəmiş, lakin
irsindən bir iz tapmamışdır.
1853-cü ildə «Brokqauz-Yefron ensiklopediya-
sı»nın onuncu nəşrində Mirzə Şəfi adlı gəncəli türk
şairinin «Nəğmələri»nin nəşri qeyd olunur, nəğmələr
təriflənir.
Orada
göstərilir
ki,
«Nəğmələr»i
F.Bodenştedt sərbəst şəkildə almancaya tərcümə
etmişdir. Lakin həmin ensiklopediyada Mirzə Şəfinin
Qarabağda doğulması və sağ olması haqqında məlumat
səhvdir. 1852-ci ildə, yəni ensiklopediyanın onuncu
nəşrindən bir il əvvəl Mirzə Şəfi vəfat etmişdi.
1874-cü
ildə Bodenştedt «Mirzə Şəfinin
irsindən» adlı kitabındakı giriş və əlavədə Mirzə Şəfini
«şair və böyük alim» kimi qiymətləndirir. O bildirir ki,
kitabdakı bir şeiri «Molla, şərab bitəmizdir...» (bax:
«Şərqdə min bir gün», 1-ci cild, səh.60) orijinaldan
tərcümədir. Qalanlar özü tərəfindən sərbəst tərtib
edilmişdir.
Nəzakət Əliyeva
78
Ə.Ə.Səidzadə isə göstərir ki, həmin misralarla
başlayan şeir Mirzə Şəfiyə deyil, Füzuliyə məxsusdur.
Füzulini yaxşı tanıyan Bodenştedt burada da səhvə yol
vermişdir.
Y.Mundekin fikrincə Mirzə Şəfinin şairlik
istedadı, zövqü və yaradıcılıq işi haqqında dünya
şərqşünaslığında ən müfəssəl məlumat verən
F.Bodenştedtdir. F.Bodenştedt Mirzə Şəfidə özünü
Allaha qarşı qoymaq meyllərini, onun fəlsəfi
müdrikliyini göstərir. Bəs belə olduğu təqdirdə
Azərbaycan şairinin alman dilinə tərcümə olunmuş
əsərlərindəki bəzi dini əlamətlər haradandır?
Y.Mundek qeyd edir ki, «Mirzə Şəfi irsinə» dini ruhu
F.Bodenştedt özü əlavə etmişdir. Onu məşhurlaşdıran
şair, səyyah dramaturq, professor F.Bodenştedt 1849-
1850-ci illərdə dərc etdirdiyi üç cildlik «Şərqdə min
bir gün» əsəri ilə özünə ölməz abidə qoymuşdur.
Bundan sonra naşirlərin təşəbbüsü ilə 1851-ci ildə
«Mirzə Şəfi nəğmələri» kitabı çıxmış və 1881-1922-ci
illərdə həmin kitab 149 dəfə nəşr edilmişdir. 1922-ci
ildən bəri «Nəğmələr» dərc edilmir.
Mirzə Şəfi nəğmələri əsas Avropa dillərinə,
ruscaya, hətta yəhudi dilinə tərcümə olunmuşdur.
Y.Mundek M.Şəfi Vazehin həyatı haqqında Sovet
ensiklopediyasında, A.Berjenin məqaləsində və son
əsərlərdə verilən məlumatı təhlil edir. Y.Mundek daha
sonra bildirir ki, F.Bodenştet nəinki Mirzə Şəfinin
bədii əsərləri, hətta həyatı haqqında da başqa
mənbələrə nisbətən bəzi dəqiq faktları qeyd etmişdir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
79
1889-cu ildə F.Bodenştet özünün 70 illik
yubileyində (O, 1819-cu ildə Hannover yaxınlığında
Peynedə doğulmuşdur) demişdir ki, «Şərqdə min bir
gün» kitabında öz müəlliminə sadiq qalmışdır. Guya o
öz müdrik müəlliminin yolu ilə gedərək, onun
fikirlərinə sadiq qalaraq çoxlu şeirlər yazmışdır.
Bundan hələ xeyli əvvəl, 1874-cü ildə F.Bodenştedt
«Mirzə Şəfi nəğmələrdə və həqiqətdə» məqaləsində
yazmışdır ki, o, Mirzə Şəfinin bir obraz kimi təcəssüm
etmişdir.
F.Bodenştedtin bu iddiaları doktor Samyel
Conson və şotland şairi Makfersonun böyük etirazına
səbəb oldu. Bu etiraz və mübahisələr Qərbdə geniş
miqyas aldı. Mübahisənin məğzi ondan ibarət idi ki,
Mirzə Şəfi şeirlərini bədii gücünə qiyməti yalnız Göte
kimi «Qərb-Şərq divanı» müəllifi verə bilərdi.
F.Bodenştedtin şairlik istedadının zəifliyi isə çoxdan
məlum idi. Sonralar Almaniyada belə bir vəziyyət
yarandı ki, hətta F.Bodenştedtin özü yazdığı şeir,
dram, novellaların orijinallığına hamı şübhə ilə
yanaşdı.
«XIX əsr alman ədəbiyyatı tarixi» əsərinin
(Berlin, 1899, I nəşr) müəllifi Pixard Meyer
F.Bodenştedti ittiham etməyə məcbur oldu.
1961-ci ildə Ernes Algerin Ştutqartda çap
olunmuş «XIX əsrdə alman ədəbiyyatı» əsərində
F.Bodenştedtin
xidməti
(Puşkin,
Lermontov
şeirlərinin, Xəyyam rübailərinin, Şekspir sonetlərinin
tərcüməsi) yüksək qiymətləndirilsə də, Mirzə Şəfi
irsini kölgədə qoymağa çalışmışdır...
Nəzakət Əliyeva
80
Ulu öndər Heydər Əliyevin “Biz tariximizi,
ədəbiyyatımızı
yenidən
yazmalıyıq”
deməsi
M.Ş.Vazeh yaradıcılığını orijinal şəkildə, yeni tərzdə
işlənməsinə imkan verir. Ədəbi üfüqün sonsuzluğunda
Mirzə Şəfi Vazeh Kərbəlayi Sadıq oğlunun
poeziyasının Avropaya inteqrasiya olunduğu sevinc
doğurur. Aydın olur ki, Şərq təfəkkürü, həmişə Qərb
təfəkkürünü
reallığa
yönəltmişdir.
Dünya
mədəniyyətinin korifeylərinin Mirzə Şəfi Vazehə
heyranlığı da bununla bağlıdır...
MİRZƏ ŞƏFİNİN MAARİFÇİLİYİ
Dövründən, ictimai-sosial və siyasi hadisələrin
mürəkkəbliyindən
asılı
olmayaraq
Azərbaycan
ədəbiyyatında maarifçilik poeziyadan - Nizamidən
başlamış, Nəsimi maarifçiliyi özünü təsdiqləmək üçün
«Ənəlhəq» deyib üsyan etmiş, bu Füzulidə yüksək
zirvəyə çatmış Xətaidə formalaşmış, XIX əsrdə
əvvəlki mütəfəkkirlərdən fərqli olaraq A.A.Bakıxanov
və M.Ş.Vazeh kimi təşəkkül dövrü realist
maarifçilərini yetirmişdir. Bu hər iki şəxsin
maarifçiliyi onların müəllimliyini də özlərində ehtiva
edir...
Maarifçilik, sadəcə olaraq maarifi xalq kütlələri
arasında yaymaqdan ibarət deyildir. Maarifçilik, tarixi
inkişafın müəyyən mərhələlərində yaranan və
müəyyən siniflərin mənafeyinə xidmət edən siyasi və
ictimai bir hərəkatdır.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
81
Maarifçilik,
ümumiyyətlə,
təhkimçilik
hüququnun və onun iqtisadi, ictimai, hüquq
sahələrində doğurduğu nəticələrin əleyhinə çıxan və bu
ictimai, quruluşun məngənəsində əzilən xalq
kütlələrinin, xüsusilə aşağı təbəqənin hüququnu
müdafiə edən bir hərəkat kimi tarixdə məlumdur.
Əlbəttə, bu hərəkatın məramnaməsində avam kütlələri
maarifləndirmək və bu yolla onlara öz hüququnu başa
salıb onları oyatmaq əsas yer tutur ki, maarifçilik də
bununla əlaqədardır.
1840-cı
ildə
M.F.Axundov
Tiflis
qəza
məktəbində tatar (Azərbaycan) dili müəllimliyi
vəzifəsindən istefaya çıxarkən öz yerinə köhnə
müəllimi Mirzə Şəfini məsləhət görmüşdür. 1840-cı il
mayın 3-də Tiflis qəza məktəbinin ştatlı nəzarətçisi
X.Abovyan Zaqafqaziya məktəbləri direktoruna raport
verir; bu raportda tatar dili üzrə azad edilmiş vəzifəni
Elisavetpol müsəlmanlarından Mirzə Şəfi Sadıq
oğlunun tuta biləcəyi tövsiyə edilir. X.Abovyan həmin
raportda Mirzə Şəfini yaxşı bir alim və pedaqoq kimi
səciyyələndirir və məktəbə onun böyük xeyir
verəcəyini xüsusi olaraq qeyd edir. Lakin rəisliyin
sərəncamına görə həmin vəzifəni tutmaq üçün Mirzə
Şəfi imtahan verməli olur. Təşkil edilmiş imtahan
komissiyası Mirzə Şəfinin gözəl biliyə malik olduğunu
etiraf edir. Bütün bunlara baxmayaraq uzun əzab-
əziyyətdən, süründürmədən və 1841-ci il yanvar
ayında Mirə Şəfiyə and içdirdikdən sonra o öz
vəzifəsini ifa etməyə başlamışdır. Mirzə Şəfi,
X.Abovyanın ümid və etimadını tamamilə doğrultdu.
Nəzakət Əliyeva
82
Abovyanın yerinə gəlmiş yeni nəzarətçi Mirzə Şəfi
haqqında belə deyirdi: “Tatar dili sahəsindəki
müvəffəqiyyət lap yaxşıdır; 2-ci və 3-cü sinif şagirdləri
tatar dilində tamam qayda ilə oxuyur və yazırlar; bu
şagirdlər arasında öz fikrini hətta şərh etməyi
bacaranlar da vardır”.
Həmin məktəbdən başqa, Mirzə Şəfi qapalı
xüsusi orta məktəblərdə də dərs deyir və gözəl
müvəffəqiyyətlər qazanırdı. Özünü bilikli hesab edən
bir çox adamlar öz birinciliyini Mirzə Şəfiyə güzəştə
getməyə məcbur olurdu; belə bir vəziyyət istər-istəməz
öz peşə yoldaşları içərisində Mirzə Şəfiyə düşmən
yaradırdı. Mirzə Şəfini görməyə gözü olmayanlardan
biri, özünü “Bağdad müdriki” adlandırmış Mirzə Yusif
Şahnazarov deyilən bir nəfər idi.
Mirzə Şəfi həqiqətən istedadlı alim olmuşdur.
Onu Mirzə Yusif kimi kütbeyinlərlə heç cür müqayisə
etmək olmazdı. Bunu Mirzə Şəfi özü də hiss edirdi. O
özünün şeirlərindən birində yazır: yox, yox, Mirzə Şəfi
belə yaratmır, o belə yaratmır. O, qəlbində isti çeşmə,
döşündə çiçəklənən bağ bəsləyir; onda ulduzlar
səyrişir, ətrafa ətir saçır.
Mirə Şəfi öz vaxtını sadə camaat arasında
keçirməyi sevirdi; lakin bunu o, camaata bənzəmək
üçün deyil, özünün dediyi kimi, “varlığın sirrini
stəkanda tapmaq”dan ötrü edirdi.
Mirzə Şəfi öz şagirdlərinə yanaşmağı bacaran
gözəl pedaqoq olmuşdur. O, olduqca qəşəng xətlə
yazırdı. Bununla yanaşı Mirzə Şəfi öz yazısına
rəngarənglik verir, hərfləri mətnin məzmununa
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
83
uyğunlaşdırırdı. Adi şeylər haqqında yazmaq lazım
gəldikdə, Mirzə Şəfi bunu sadə geyimə salır, qəşəng
şeyləri bayramsayağı ifadə edir, qadınlara aid olan
məktubu isə xüsusi incə xətlə yazırdı.
M.F.Axundov Mirzə Şəfiyə yüksək qiymət
vermişdir.
O,
Mirzə
Şəfini
böyük
müdrik
adlandırmışdır. Mirzə Şəfi Qərbi Avropa ədəbiyyatını
Bakıxanovun və Bodenştedtin vasitəsilə oxumuşdur.
Mirzə Şəfi rus ədəbiyyatına da yaxşı bələd idi.
Mirzə Şəfinin fikirləri ruhaniləri çox narahat
edirdi. Odur ki, onlar Mirzə Şəfini taqsırlandırmaq
üçün bəhanə axtarırdılar. Ruhanilər Mirzə Şəfiyə
böhtan ataraq deyirdilər ki, guya o öz nəğmələri ilə
gəncliyi pozur. Ruhanilər belə nəğmə yazmaqdan
Mirzə Şəfini uzaqlaşdırmağa çalışır, onu açıqdan-açığa
hədələyirdilər. Mirzə Şəfi onlara qarşı olan öz qəzəbini
dönmədən, axıradək bildirirdi. Mirzə Şəfi özü ilə
ruhani və mollalar arasındakı münasibətə dair deyir:
ayı ilə onun təlimçisi necə rəftar edirsə, mənimlə də bu
cür rəftar etmək istəyirlər. Ayının təlimçisi onun dişini
çıxarır və sonradan onu zəncirləyir.
Ruhaniliyin bütün çürüklüyünü və zərərini başa
düşən Mirzə Şəfi dinə qarşı şeirlər yazmaqda davam
edirdi. O yazırdı: şairin şeirlərindən məscid iyi gəlirsə
və o dəhşətlə sızıldayırsa, demək şairin başı boş,
bilikləri isə dumanlıdır.
Mirzə Şəfi təkcə bu şerində deyil, bir sıra digər
şeirlərində də məscidə və ona qulluq göstərənlərə qarşı
hücum edirdi. O özünün “Mirzə Şəfi nəğmə deyir” adlı
şerində yazır: mənimlə bizim müctəhid arasındakı fərq
Nəzakət Əliyeva
84
nədədir? Bizim hər ikimiz xalq qarşısında öyüd-
nəsihətlə ağlımızın yükündən azad olmağa çalışırıq:
mən nəğmə ilə, o-iyrənc ciyilti ilə; onun ürəyi qalın ət
içərisində elə dərin gizlənmişdir ki, heç zaman heç bir
şey onun ürəyindən xaricə çıxmır; mən isə öz ürəyimi
dilimdə gəzdirirəm. O məni gizlində dili ilə dalamağı
sevir, mən isə açıqdan-açığa onu ifşa edirəm; mən
onun qəzəbindən qorxmaqdansa, o mənim istehzamdan
daha çox qorxur.
Mirzə Şəfinin müctəhidə aid olan bu söhbəti
göstərir ki, o, ruhanilərin yaltaq, qorxaq, başı boş
olduğunu cəsarətlə tənqid etmişdir.
Ruhanilərin fitnəsi ilə Mirzə Şəfi Tiflisdən
uzaqlaşdırılır; o, Gəncəyə gəlir, yenidən müəllimlik
edir, şairlərlə durub oturur və “Vazeh” təxəllüsünü
daşıyır.
1850-ci ildə Mirzə Şəfi yenidən Tiflisə qayıdır.
O, 1850-ci il yanvarın 1-dən Tiflis gimnaziyasında
tatar dili üzrə kiçik müəllim vəzifəsinə təyin edilir.
Şairin həyatının bu dövrü onun əsaslı əsəri olan
“Müntəxəbat”la əlamətdardır. Bir dərslik olmaq
etibarilə bu müntəxəbat gimnaziyada tatar dili üçün
hazırlanmışdır. Müasirlərinin rəyinə görə bu kitab
gözəl dərslik olmaqla bərabər, qiymətli elmi əsər imiş;
bu kitab haqqında aşağıda ətraflı danışacağıq.
Mirzə Şəfi 1852-ci il noyabrın 16-da mədə
iltihabından vəfat etmişdir.
Berje Mirzə Şəfi haqqında yazır: “Mirzə Şəfi öz
şəxsi həyatında yüksək əxlaq saflığına və qəlbinin
nadir
keyfiyyətlərinə
görə
onu
tanıyanların
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
85
məhəbbətini qazanmışdır. Onun qəbri Tiflisdədir və
çoxdan alaq basmışdır”.
Azərbaycan xalqının istedadlı oğlu, bütün varlığı
ilə hər cür istismarçılara, müftəxorlara nifrət etmiş
müdrik alim, müəllim, şair, vətəndaş olan Mirzə Şəfi
öz həyatını belə başa vurmuşdur.
Mirzə Şəfinin nəğmələrində şənlik səslənir, orada
adi həyat öz əksini tapırdı. Onun nəğmələri müxtəlif
mövzuya: ruhaniliyin riyakar əxlaqına qarşı etiraza,
məmurlar dairəsinin əxlaqına rişxənd etməyə, əməyin
mədhinə, dostluq, sevgi, beynəlmiləlçilik, doğruçuluq,
namusluluq və düşüncəliliyə həsr edilirdi.
Rus tərcüməçilərindən biri Mirzə Şəfinin
poeziyasına belə qiymət verir: “Mirzə Şəfinin nəğmə
və fikirləri özünün şairanə, ruhlandırıcı xüsusiyyəti ilə
müvəffəqiyyətə layiq olmuşdur... Onun şerində həyata
gümrah və həyəcanlı bir baxış əks olunmuşdur. Lakin
buradan o nəticə çıxmır ki, müəllif dövrünün
xəstəliklərinə, kölgəli cəhətlərinə qarşı laqeyd
olmuşdur; əksinə, o, bu cəhətləri kifayət qədər başa
düşür və öz poeziyasında onu tərənnüm edir; buna
baxmayaraq onun poeziyasında gümrah və işıqlı bir
ahəng hökm sürür”.
“Mirzə Şəfinin nəğmələri” adlı kitab Bodenştedti
məşhur etmiş və dünyanın demək olar ki, bütün
dillərinə tərcümə olunmuşdur; hətta o, qədim yəhudi
dilinə də tərcümə edilmişdir.
Mirzə Şəfinin yüksək ideyaları ölmədi, bu
ideyalar gələcək nəslin inkişafına təsir göstərdi və
M.F.Axundov kimi mütəfəkkirlər Mirzə Şəfinin
Nəzakət Əliyeva
86
mütərəqqi ideyalarını mənimsəyib, onu daha da inkişaf
etdirdilər.
Dostları ilə paylaş: |