Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
23
SALMAN MÜMTAZ MİRZƏ ŞƏFİ
VAZEH HAQQINDA
(S.Mümtaz toplayıb dəftərinə saldığı şeirlərin heç
biri şairin avtoqrafiyasında olmayıb. M.M.Naci və
M.N.Nasirin əlyazmalarından götürülmüşdür). XVII
əsrin
birinci
yarısında
Azərbaycan
türklərini
avropalılara tanıdan və onların nəzər-diqqətlərini
Azərbaycan ədəbiyyatına cəlb etməyə müvəffəq olan
ədib və şairlərimizin ən görkəmlisi məşhur Mirzə
Şəfıdir. Və Mirzə Şəfinin də bütün Avropa bilxassə
Almaniyada şöhrət kəsb etməsinə səbəb olanların
birincisi Mirzə Şəfınin öz şagirdi Fridrix fon
Bodeniştedtdir. Bu zat Almaniyanın Hannover adlı
şəhərində doğulmuş bir alman şairidir ki, Miladi 1844-
də Qafqaziya canişini general Neydelqardtın təklifinə
görə Qafqaziyaya gələrək Tiflisdəki uçitelski instituta
müəllim təyin edilmişdir.
V 1844 q. po priqlaşenie po kafkasskoqo
namestnika, qenerala Neytqardta, on pribıl doljnost
uçitele Tiflisskoqo Uçitelslcoqo instituta.
(Brokqauz efron tom. 7 s. 212).
Elə bu tarixdən etibarən Bodenşted Mirzə Şəfı ilə
görüşmüş və Mirzə Şəfini də həmin instituta müəllim
təyin etdirmişdir. Mirzə Şəfi müəllimlik vəzifəsini ifa
edərkən həm gənc müəllimlərə, həm də xüsusi olaraq
Bodenşdetə dərs vermişdir. Bodenşdet türk və fars
dillərini Mirzə Şəfidən öyrənmişdir. Mirzə Şəfinin
həmin institut müəllimlərindən Qriqoryev familiyalı bir
zat ilə bərabər rus və türk dillərində yazdıqları
Nəzakət Əliyeva
24
müştərək bir dərs kitabı da vardır ki, Təbriz şəhərində
daş basması ilə basılmışdır.
Nədənsə Bodenşdetin bir müddət Qafqaziyaya və
xüsusən Tiflisdə iqamət etməsi bəzi müstəşərq və
müvərrixləri mütərəddit buraxmışdır. Bunların bir
qismi Mirzə Şəfini Hannoverli bir nemsə hesab edərək,
eyni zamanda da, Gəncəli bir türkü rədd edirdilər.
Digər bir qismi isə onu iranlı bir fars və yaxud mühüm
bir sima sanmadadırlar. Hannoverlini rədd edənlər
Mirzə Şəfı ilə Bodenşdeti, hər ikisini bir şəxs və bir
sima kimi düşünməkdədirlər.
Əz cümlə:
«Kak izvestno Mirza ne persa turok iz Qandje ili
vernee nemeç iz Qannovera (İst İsl. A.Möller tom I.
str.140
Azərbaycan
ədəbiyyatından
bəhs
edərkən
professor Krımski də Mirzə Şəfi haqqında aşağıdakı
sətirləri yazır:
«Odno iz imen, Mirza Şafi Elizavetpolskiy,
Çrezvıçayno populerizovano v Qermanii Bodenşde-
tom» (İstorie Turçii i Literaturı A.Krımskoqo. tom 1
str.
Brokqauz Yefronda Qamus Əlaminin 8-ci
cildində Bodenşdetin fəzilətlərindən bəhs etdiyi sırada
Mirzə Şəfi kitabını 123 dəfə təbi və nəşr edildiyini
söyləyərək elə bu sözlər ilə məsələni bitirir:
«Svoim neobiknovennım uspexom pesni obezanı
masterstvu yazıka, çisto vostoçnomu koloritu i
dobroduşnomu ömoru Mnimaqo avtora, kotoriy bıl
uçitelem Bodenşdeta po persidskomu yazıku».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
25
(Brokqauz Yefron tom 7. str. 212).
Şübhə və tərəddüdlərə qarşı bu sətirləri
qaralamaqda məqsədimiz azərbaycanlı Mirzə Şəfıni
meydana çıxarmaqdır. Təqribən 12 il bundan əqdəm
Gəncə şəhərində gördüyümüz bir yazma (cünk)
içərisində Mirzə Şəfi şeirlərinin bir neçə parçasına
təsadüf etdik. O cünk məşhur Mirzə Mehdi Nacı
təxəllüsün topladığı bir məcmuədir. Orada görünən
Mirzə Şəfı əsərlərinin əhəmiyyətlərindən dolayı klişə
etdirərək və klişələri mətnləri ilə bərabər bu kitabçaya
köçürməyə qərar verdik. O əsərlər Mirzə Şəfi
məsələsinə böyük yardım edərək bir çox məlumat
vermədədirlər ki, xülasəsi bunlardır:
1.
Mirzə Şəfi məvhum deyil, sənətkar bir azəri
şairidir.
2.
İrqən türkdür.
3.
Hannoverli yox Gəncəlidir.
4.
Atasının adı Sadıqdır.
5.
Təxəllüsü Vazehdir.
6.
Şeyx İbrahim (Naseh) və Mirzə Mehdi (Naci)
ilə müasir, həm də rəfiqdir.
7.
Bir müddət Tiflisdə də yaşamışdır.
8.
Mirzə Şəfı türkcə söylədiyi kimi, farsca da
şeirlər söyləyirmiş.
İndi bu məlumat üzərinə Mirzə Fətəli Axundovu
təbliğ etməsilə bərabər Qriqoryev ilə yazdığı kitabda
izafə edilirsə, artıq məsələ bitmiş olur. Mirzə Fətəli öz
əlilə yazdığı tərcümeyi – halında Mirzə Şəfidən azacıq
bəhs edərək onun Almaniyada məşhur olduğunu
Nəzakət Əliyeva
26
söyləyir. Brokqauz Efronda Mirzə Şəfi qəzəllərinin
Berlin şəhərində (123) mərtəbə təb və nəşr edildiyini
qeyd edir. Eyni əsər, eyni səhifənin əlimizə keçən
mətbu digər bir nüxsədən isə daha həqiqi məlumat əldə
edilə bilir. 167 dəfə basılan bu kitab nemsə dilində
olaraq 106 səhifədən ibarətdir. Mirzə Şəfinin aşiqanə
qəzəlləri və müqəddimədən başqa 101 parça şeir də
vardır. Kitab elə bu səliqə ilə nəşr edilmişdir.
Bodenşdet tərəfindən nəzmlə yazılan müqəddəmə
13 səhifədən ibarətdir və aşağıdakı hissələrə bölünür:
1.
1 -ci hissə-Züleyxaya aid şeirlər- 15 parça.
2.
2-ci hissə - Şikayət – 13 parça.
3.
3-cü hissə - Şərab ilə işrət – 7 parça.
4.
4-cü hissə - həkimanə qəzəllər – 33 parça.
5.
5-ci hissə-Tiflis və digər şeirlər – 23 parça.
Naşiri: R.F.Diqqer
Tirajı: 267 mindən 269 minə qədər
Məhəl təbii: Berlin şəhəri.
Mirzə Şəfi barəsində (1920) nisan tarixdə çıxan
«Qurtuluş» məcmuəsində kiçik bir məqalə yazaraq təb
etdirmişdir. Və Mirzə Şəfini iranlı İddia edən Firidun
bəy Köçərlinskiyə də Azaqbəyli (bəlkə Qazaqbəyli-
N.Ə.) Abdulla bəyin şəhadəti ilə o məqaləni oxuyub
yanıldığını da açıqcasına söyləmişdim. Ümidvaram ki,
Türkoloji qurultayı
Azərbaycanın ən namdar ədib və
şairlərindən bulunan Mirzə Şəfini bizə daha yeni və
daha ətraflı tanıtmaq iltifatında bulunacaqdır.
Salman Mümtaz – Bakı: 31 yanvar 1926.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
27
SÜSƏNİ
(Müxəmməs)
Ey nazəkət çəməni içrə xuraman, Süsəni,
Xubluq
kişvərinin
təxtinə
sultan,
Süsəni.
Sidqinin yayı qaşının Sədəqəsi, qurban Süsəni,
Bir baxışla yaraşır kim, ala yüz can, Süsəni.
Belə getsə, tez olur dillərə dastan, Süsəni.
Hərəkatü rəvişin qddı səhi-sərvini pəst,
Sünbülə türreyi – zülfün şikəni verdi şikəst,
Laləni dağa salıb ruyin, edib badəpərəst,
Ey könül, qaş-göz aradə nə gəzirsən belə məst?
Yoxdu vəhmin ki, ara yerdə tökə qan Süsəni?
Ey mələk Əbryüzün güldümü, ya bəri-tamam,
Kim ki, ruyindən olur məst, ona badə haram,
Pərdəsiz cilvələnib, nazilə ver qəddə qiyam,
Küfri-zülfün dağıdıb, məst çıxıb, eylə xuram,
Bilələr ta ki, nədir küfr ilə iman, Süsəni.
Bu qədü qamətinə ətləsü xara yaraşır,
Qaşların guşəsinə qətlimə ima yaraşır,
Edə gər zində ləbin ləfzi məsiha, yaraşır,
Səni hər kim ki, sevər başına sevda yaraşır,
Ola sərgəştəvü divanəvü heyran, Süsəni.
Gün ki, hər gün ki, çıxar dərgahinə səcdəedər,
Sərv rəftara gəlir, qılsa qədin bağa güzər,
Qönçə gər ağzın ilə qarşı dura, boynun əyər,
Küfri-zülfün yetişib bir yerə kim, ey kafər,
Desələr Vazehə, böhtandı, müsəlman, Süsəni.
Nəzakət Əliyeva
28
xxx xxx
Eyki həm hücreyi mayi vərəq zəhd bəşəvi,
Və yeki sabit qədəmi ğeyr rə eşq məpəvi.
Əz mən ğəmzədə cüz eşq rəx yar mipərs,
Ba mən dil şədə ciiz söhbət dildar məkəvi.
Ta əz an dəmki hürrim dil mən xəlvət ost
Faş binəm riix o kərnigarəm bir həmə səvi
Çərx sərgiştə nə anəst münqəş bəncom.
Bəlkə əndər tələbəş mandə firu cərqə bəxavi
Ruz gəlgüştü bahar əstü tamaşeyi tərb
Xiz ta xeymə bəzən bamii və ney bir ləbm cəvi
Vazeh əzxak sər ard bə nisəm dər dust
Kəşteyi eşq bəii zəndə təvan kəlit bəbəvi.
xxx xxx
Hər zaman kan qəd bala zə nəzər meygüzərd
Və çeha bir dil və bir dideyi tər meygüzərd Mənəm ey
Şeyx zə nəzarə məkən gəz rüx düst
To çe dani ki çe bir əhl bəsər meygüzərd
Ey ki bir mən güzəri məhv küne əz xəvişəm Həmçu
xurşid ki bir dövr qəmərd meygüzərd
To ki çəndin bəkeşi da mən əz əftadeyi eşq
Dəst kutahş minnət ki bəkəmər meygüzərd
Koteyi Vazeh əz an ruhimə şirin aməd
Bəz bakeş süxən əz ləl şəkər meygüzərd
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
29
xxx xxx
Şahid xər ki nəşin zülf zərəx kirdbad
Nur həqiqət pədid əz zülmat məcaz
Dideyi bə didar dust dəst dir ağuş yar
Eşq əz an su niyaz hüsn əzan suyn niyaz
Sədr hürrim qəbul dər xur hər xam nist
Pəs bənəşin şəlü var səbəkt əz sözü saz
Türbət Mahmud raruz cəza in nədast
Hacət firdos nist kişteyi tiğ ayaz
Min Kəlam Mirzə Şəfi Gəncəyi.
Eyki həmhücreyi mayi vərəq zəhd bəşəvi.
MUŞAİRƏ
Vazeh
Səbzpuş olmuş qədin rüxsari-atəşgünilə,
Museyi-İmranə guya, tur şəklin göstərir,*
Naci
Tığın almış dəstinə al çeşmi-cəlladın sənin,
Canə qəsd etmək dilər, məxmur şəklin göstərir.
Cismi-zarımdan
çıxar
hicrin
əlindən
nalələr,
Böylə bir təndir tənim, zənbur şəklin göstərir.
Xətti-rüxsarın
edib
tarac
hüsnün
mülkünü,
Bir xərabə şəhr içində mur şəklin göstərir.
Şeyx
Göz sirişki mərdüminin nüqtəsin bərbad edib,
Aqibət bir gün olur kim, gur şəklin göstərir.
Nəzakət Əliyeva
30
Tilbə könlüm tellər ilə sarılıb, teldir səbəb,
Filməsəl, baxqan kəsə Mənsur şəklin göstərir.
Kəhrüba dik (kəhrüba tək) rəngi-zərdim sanmağay
bihudə kim,
Dərdi-eşqə uğramış, rəncur şəklin göstərir.
Naseh
Dinü dil nəqdin nisar etmişsə Naseh, tanq imas,
Bir mühəqqər töhfə ilə mur şəklin göstərir.
MİRZƏ MƏHƏMMƏD HƏSƏN
İllər ilə mütəssil gər olsa bir kimsə ərəbə
Bir qarı düşsə əlinə hur şəklin göstərir.
(Bu beyt Salman Mumtazın 1926-cı ildə çap
etdirdiyi «M.Ş.Vazeh» dəftərində yoxdur).
QƏZƏL
Nə qədər kir fələgin sabitü və səyyarəsi var,
Ol qədər sinədə qəmzən oxunun yarəsi var.
Dəgil əflakda kövkəb görünən çərxi- bülənd
Oluban didə sərapa sənə nəzərəsi var.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
31
Ruzigarı
qara,
daim
gecəsi
tar
keçər
Hər kimin eşqdə bir yarı - sitəmkarəsi var.
Necə
qan cuşa gəlib eyləməsin ahu fəqan
Könlümün dideyi - giryan kimi fəvvarəsi var.
Ol qəzəldir ki, bu Vazeh, dedi bir dərd əhli
Zahirən lalə otağında qonaq - qarəsi var.
1.
Bu qəzəli Şəki şairlərindən Mirzə Nəsrulla (Nasir
təxəllüsün
əlyazmaları
arasında
(səh.26)
tapılmışdır. - «Mümtaz»
2.
Vazehin bu qəzəli (Vidadi) tərəfmdən tənzir
edilmişdir. (Firudun bəy Köçərli müqtəsim əsəri
köçürərkən kimin olduğunu dərk edə bilməmişdir).
Qan tökər xəstə Vidadi ki demişdir Vazeh.
Könlümün dideyi-giryan kimi fəvvarəsi var.
Azərbaycan
materialları,cild
4.
s.
16.
(Çünk) -də (Mirzə Şəfı) şeirlərilə əlaqədar olan
digər (3) qəzəl. Səh.26.
QƏZƏL
Mətləi hüsnünün gözəl kim nurşəklin göstərir,
Oda urar afaqə şirin şurşəklən göstərir.
Göstərir aşıb qovqayi qiyamət hər zaman,
Bərqe altdan gül üzü məstur şəklin göstərir.
İbtida eşqinin ədibi öyrədir dərs cünun,
Dar sər məşqin çəlcər mənsur şəklin göstərir.
Xəncər müjkan əlində məst şəhla gözlərinin,
Mey içib bədməst olan məxmıır şəlclin göstərir.
Gül yanaqın iizrə çin-çin ol çəlipa tellərinin,
Nəzakət Əliyeva
32
Aftab üzrə təb dicur şəklin göstərir.
Qamətinin tubi və cənnətdən verir nam və nişan,
Mumyanın bil bağında mur şəklin göstərir.
Əhl ürfani edər səbhayi vəhdətdən xarab
Zahid zahir pərəstə dövr şəklin göstərir.
Nuş nişanın vəsl hicranın məzaq canda,
Cəm olmuş bir yerə zənbur şəkilin göstərir.
Gah mey ki cam meyxarə, gahi meyfirut,
Gah nəql mey kəhn ənkur şəklin göstərir.
Ki ölü kəni tir gəzir ləl məsih asa və gah,
Bi kəs və bi xaniman rəncur şəklin göstərir. Göstərir
cəmhur şəklin surətinin göz kusidə, Surətinin göz
kusidə cəmhur şəklin göstərir. (Fazili) istər qıla eşqində
rüsvay cahan, Xanimanı qarət olmuş ürşəklin göstərir.
QƏZƏL
Müxləs
Dərd eşqinin mərd sahib zor şəklin göstərir,
Ki hülaku kahicə
1
(1) Timıır şəklin göstərir.
Yanmağa məcbur edən bilməm nədir pərvanəyi,
Var isə nar əhl eşqə nur şəklin göstərir.
Sərdə atəş dildə dud və əşk (yəm) dudidə çərx,
Cism aşiq surta (vapor) şəklin göstərir.
Böylə deyirlər miilk məhviyyətdə rəsm dövləti,
Kim Süleyman cah olursa mur şəklin göstərir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
33
Hər kəsə halınca vardır bir məcligah eşq,
Bisitun Fərhada Kuh turşəklin göstərir.
Qeyrət ərbab eşqə afərin, səd afərin,
Daima məhzun ikən Məsrur şəklin göstərir.
Bənzər ərbab riyanın halı ol kaşanayə,
İç üzü viran dişi məmur şəklin göstərir.
Neşəyi zatimidir çeşmində canının əcəb,
Hər nəkhidə aşiqə məxmur şəklin göstərir.
Bir pəri rüxsarə çarpıldı ki
1
(Müxləs) əlaman
Surətə insan əmma şəklin göstərir.
QƏZƏL
Gözlərinin kim aşiqə məxmur şəklin göstərir,
Əhl füqərə mərdum məğrur şəklin göstərir.
Qamətinin yadilə çəkdim bəski ah atəşin,
Xatirəm nar şəcərdən tur şəklin göstərir.
Kuy canandan cida eşqlər əhvalin desəm,
Dəşt ara bikəs qalan rəncur şəklin göstərir.
Nişan meyxarə bais bulduqun buldum günün,
Bu pərivəş cam ara məstur şəklin göstərir.
Qamət üzrə tar kusidən asılmış həqqə var?
Dil ünal həq söyləsə Mənsur şəklin göstərir.
Asimanda kövkəbsəd olsa(Əsəd)
1
(1) yerdədir
Bu səbəbdən yer savadi nur şəklin göstərir.
________________________________
1. (Müxləs təxəllüslü Əhəd paşa, min iki yüz altmış üç tarix hicridə Kürdstan valisi
ikən Amid şəhərində vəfat etmişdir. «Mümtaz»(bunlar 27-ci səhifədə təkrarlanmışdır).
Nəzakət Əliyeva
34
xxx xxx
Bülbülün bağrı yanıq, nəğməsi nalan bu gecə,
Doldurub bağçaları, bağları hicran bu gecə.
Çöl yatıb, çay uyuyub bir əbədi nəğmə ilə,
Ay doğub, ayna sular nur ilə rəqsan bu gecə. Bütün
aləm yuxuda, təkcə məhəbbətdir oyaq, Ona aydm
görünür hər tərəf, hər yan bu gecə.
Unudub dərdi-qəmi gör nə yatıb insanlar,
Yenə bülbül oxuyur onlara dastan bu gecə.
xxx xxx
XX əsrin 60-cı illərində Nizami adına Ədəbiyyat
İnstitutunun elmi işçilərindən filologiya elmlər doktoru
Həmid Məmmədzadə Gürcüstan SSR Elmlər
Akademiyası yanında K.Kekelidze adına əlyazmaları
institutunda başqa bir mövzu ətrafında axtarışlar
apararkən təsadüfən Mirzə Şəfi Vazehin farsca iki
beytini və aşağıdakı bu iki qəzəlinə rast gəlmişdir.
_______________________
1. (Müxləs) təxəlliis Əsəd paşa, (min iki yüz altmış üç) tarix hicridə Kürdstan
(valisi ikən (Amid) şəhərində vəfat etmişdir. «Mümtaz»
2. Bu qəzəiin qailı bizə məlum deyildir. Ehtimal ki, bu da Əsəd paşanın olsun.
«Mümtaz».
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
35
QƏZƏL
Gəl ey canım ki, hicrimdə dodağa çatdı bu canım,
Dodağın qoy dodağıma, özün al canı, cananım.
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndə:
Gözüm ağlar, özüm yannam, inan ey çeşmi- məstanım.
Xoşam, qəmlə scvinc tutsa əgər dünyanı hər yandan,
Nə onla, nə bununlayam, mənim eşq oldu ürfanım.
Tacım ah, göz yaşım təxt, leşkərim dərddir, qəmimi
ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da,sənin eşqindi sultanım.
Fənayə uğrasam da bil, fəqət məhv olmaram,canam,
Bu müşkül hikməti özgə təbibdən sorma loğmanım.
O şirin ləlidən şəhdi, şəkər hərgah nəsib olsa Mələklər
nuşi-can söylər, mənə göylərdən, ey xanə
Nigarım, vaxt gəlib çatdı, bu xəstə aşiqi yad et,
Mən öylə xəstəyəm ancaq, sənin vəslindi dərmanım.
Kim eşqin dərdinə yansa, o nalə eyləyər həm dəm,
Mən öylə gizli yannam ki, nə naləm var, nə əfqanım.
O mişkin zülflərin şövqü,o ay tək çöhrənin mehri
Gecəylə gündüzü almış əlimdən mahı -təbanım.
O yarın zülfü ruyindən sən ümid gözləmə,
Vazeh, tutarsan çiyni-maçini, əlində vardır imkanın.
xxx xxx
Xoş olsun ol könül, eşqə məkandır,
Var olsun ol fikir, eşqə həyandır.
Susuz çeşməyə bənzər ol ürək kim
Nəzakət Əliyeva
36
Nə eşqin dərdini, nə qəm duyandır.
Bax, öyrən gör necə pərvanə, bülbül
Olublar eşq şeydası, zamandır.
Məhəbbət əhlinə bu kafidir kim,
Öz eşqiylə o rüsvayi-cahandır.
Məhəbbət mürqi, cövlan etsə harda,
O eşq ovlar, xəbərdar ol, amandır.
İki dünyanı verrəm, sən baxanda,
Mənə eşqin bu sövdası əyandır.
Necə Vazeh, əsiri olmayım mən,
Bu eşqin qarşısında Qaf yalandır.
H.Məmmədzadə həmin fondda Vazehin bu lirik
poemasını da tapmışdır.
MƏKTUBUN İNTİZARINDA
Məhəbbət bağının sərvi- rəvani,
Məlahət bağının tazə fidanı,
Uca boylular içrə fəxr - dövran,
Şikəstə qəlblərə munisü - dərman
Zamanın ən seçilmiş nöcəvani,
Gözəllərin gözəli, mehribani,
Şəfəqdə, mehridə göylərdə bir ay,
Vəfada, əhdidə yoxdur sənə tay.
Xoşəndamsan, xoşiqbal, xoşəməlsən,
Zəmanə görməmiş nazlı gözəlsən.
İlahi, sən uzaq et bədnəzərdən,
Yanında bəd nəzər düşsün kəsərdən.
Səni allah görüm ki, hifz qılsın,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
37
Könül aynan həmişə aydm olsun.
Kamınca gərdişə gəlsin bu dövran,
Sənə sağlıq dilər qəlb ol xudadan.
Deyirəm, dost ayağına dəyən daş,
Ona yox, sinəmə dəysin mənim kaş,
Əbədi ömür qıl sən bu cahanda,
Həyatım olmasın sənsiz bir an da.
O tazə qönçə tək ətrin var olsun,
Başında daima sövdalar olsun,
Məhəbbət şərtinin itmamı yetdi,
Bizim ərzi-halın əyyamı çatdı.
Bizə qafıl olubsan, bu nədəndir?
Cövrə mayil olubsan, bu nədəndir?
Fərağında gözüm qanla dolubdur.
Biri qulzüm
1
, biri Ceyhun olubdur.
Bütün kirpiklərin xəncərsayağı
Tökər qəlbim qanın üzüm aşağı.
Dövrəm Dəclə olub gözün yaşından,
Oturmuş qan içində min-min insan.
Ürək göylər kimi əfğana gəlcək,
Gözümdən yaş axar gürşad yağış tək.
Mənim göz yaşlarım, himmət edin siz,
Yarın məskəninə axıb gedin siz.
Ayağına düşüb nazlı nigarın
Yetirin ərzini bu biqərarın.
Ürəyim parçalanmış qəm əlindən,
Məgər zülfü əsir sübhün yerindən?
Hardan bir qafilə gəlsə, qərarsız
Sürrünnəm mən, sürrünnəm ixtiyarsız
Bu xəstə qəlbimin ahi, nəvası
Nəzakət Əliyeva
38
Olar ol qafilənin zəng sədası.
Arayar, varmı yarın bir nişanı,
Arayar ol yeni yetmə cəvanı.
Nə ümmid, nə cavab tapmaz sualı.
Suallar dəf qılmaz bu məlalı.
Niyə didəm dolar həsrət yaşıyla?
İlahi, kimsəni salma bu hala!
Haray, ey çərx, əlindən, nə edərsən?!
Bu könlümü hər an dərdlə didərsən.
Mənə min dərdi verdin, yoxdu dərman,
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min sinəyə dağlar çəkibsən,
Usanmazsan məgər bu coridən sən?
Nə olardı, məhəbbət olmayaydı!
Olurdu kaş bu möhnət olmayaydı!
Üzünü görməyə yox əldə imkan,
Nə də gül dərmədim vəslin bağından.
Nə bir kəs var ki, həməsrarım olsun,
Nə bir kəs var mənim qəmxarım olsun.
Kimə deyim ilahi, vəsfı-halım?
Kimə deyim bu dərdim, bu məlalım?
Bu əsrara ilahi, kimdi mərhəm?
De kimdə var bu qədri dərdilə, qəm,
Ki, ona söyləyim dərdimi bir dəm?
Alım ondan bu dərdə bəlkə məlhəm.
Ey ənbər qoxulu sübhün küləyi,
Xəbər gətir, sevindir bu ürəyi.
Sən ey, aşiqlərin dərdinə məhrəm,
________________________
1 Qırmızı dəniz.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
39
Möhnətkeş insana ən yaxşı həmdəm,
Tutulsa qönçə tək bir qəlb kədərdən,
Sən onu gül kimi xəndan edərsən.
Nə olar ki, olub məhrəmi - əsrar
Bizim də dərdimizdən ol xəbərdar.
Danışım mən yarımın firqətindən,
Xəbər verim cəfavu - möhnətindən.
Mənim bu halıma rəhm eyləyib sən,
Tükənməz dərdimə imdad edəsən.
Gedib sən yanına ol zülmkarın
Yetir peymanını aşiqi -zarın.
Onun vüsalına yetən zamanda
Tələsmə halımı şərhü-bəyanda.
Amandır, xatirinə dəymə birdən,
Bəlkə də rəmzi var, gizlindi səndən.
Əvvəlcə başına dolan onun sən,
Mənim əvəzimdə öp gözlərindən.
Yetir bu ərzimi qəlb ovlayana,
Kədərli qəlblərə məlhəm qoyana.
Dəmadəm, ləhzə-ləhzə, sən müdam de,
Ona məndən dua söylə, səlam de.
Əgər lütf eyləyib halım sorarsa,
Bu idbar olmuş iqbalım sorarsa,
Nə gecəm var, nə də bir gündüzüm var,
Nə bir iş görməyə yox mən girdar.
Qərarım ol şəkər gövtarım idi,
Mədarım ol gözəl rəftarım idi.
O sözlərdən ürəkdə dərd qalmış,
O rəftardan məni tufanlar almış.
Ürəkdə qəm, bu canımda soyuq tər
Nəzakət Əliyeva
40
Həyat baxçamda da Əsir küləklər.
Haray, mənim bahar fəslim nə soldu?
Həyat çeşməm daha görünməz oldu.
İnan, sənsiz elə yannam, yaxıllam,
Mənim tək görməmiş təşnə bu əyyam.
Əgər sevdam başımda qalsa böylə,
Ümidim yoxdu vəslə heç səninlə.
Dönüb bəxtim,gecəm bil,gündüz olmaz.
Səhər doğsa qəmimdən heç nə qalmaz.
Kimin xoş bəxti var gülsün, sevinsin,
Ona taleh yar olmuş, qoy öyünsün.
Qarabəxtin halın hardan bilər o?
Sitəmdən, hicrdən bilməz xəbər o.
Günəş cəmallıda rəhm olsa hərgah
Günəşə həsrətlə mən çəkmərəm ah.
Axı, səndən uzaqdı bu kədər-qəm,
Ürək darda, ciyər qan, gözlərim nəm.
Könül doymuş inan ki, qəm, kədərdən,
Qaçaram vəhşi-tək, cinsi-bəşərdən,
Elə bil Məcnunam sevdayi-leyli
Ürəkdə səhrayə artırdı meyli.
Göründü bir qasid, yox-yox o candı,
Bu xəstə qəlbimə ruhi-rəvandı.
Məni şad eylədi, o verdi namə,
Nə namə, ətridə misli şəmamə.
Dolunca dağu-səhra, mişkilə mən-
Dedim ahu köbəyi gəldi Çindən
Başımdan əqlimi aldı bir anda,
Dəyişdi halimi bu xəstə canda.
Açarkən naməni getdi kədər, dəm,
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
41
Kəramət qapısı açıldı ol qəm,
Bu namə dilrüba, o yardan idi,
O munis sevgilim dildardan idi.
Gah öpdüm, gah da qəlbim üstə qoydum
Mənə sevinc gətirmişiydi, duydum.
Fəqət birdən halım oldu pərişan
O xəttə baxmağım deyiidi asan.
Təəccüb eyləyirdim iqbahmdan,
Mənə namə gəlib mişkin xalımdan.
Baxanda naməyə halım duruldu,
Ürək də namənin ətri ilə doldu.
İlahi, bu necə xoş saət idi?
Bu ki, bir əvəzsiz səadət idi.
Məgər bu dövranın rəyi dolandı,
Yatam bəxdim məgər birdən oyandı?
Nə oldu cövri - çərx, ol zülmü-dövran
O zülümündən məgər oldu peşiman?
Oxudum naməsin gülüzlü yarın
İşindən halı oldum ol nigarın.
O namə çox şəfəqqətlə yazılmış,
Necə lütfü-məhəbbətlə yazılmış.
Yazıb «Ey hicranın bəndində dustaq,
Hicrana səbir ilə dözərlər ancaq,
Qoy, üzüm dönməsin cövri fəraqdan
Hicrimdə əl üzmə sən iştiyaqdan.
Hələ əskilməmiş mehrin yanımda,
Sevdan başımdadır, zövqiin canımda.
Səni unutmaram, fikrim bu olmuş
Nə vaxt ollam o yarımla həmağuş.
Bütün eşq əhlinə bu bir məramdır
Nəzakət Əliyeva
42
Naümmidlik məşuqlara haramdır...».
Gəl ey saqi, gətir bir cami-gülgün,
Ürəkdə pas tutan dərdimi silsin.
Şükür olsun ki, bəxtim də yar oldu,
Nə xoş əyyam, nə xoş rüzigar oldu!
Gəl ey Vazeh məcazi-eşqidən sən
Həqiqət tap, onunla yüksələrsən.
Bu iki qəzəl və «Məktubun intizarında» lirik
poema yuxarıda dediyimiz kimi Tibilisidə Kekelidze
adına Əlyazmalar İnstitutunda P- 107 (137) şifri ilə
qeyd
olunan
bir
cüngün
içərisindədir.
Həbib
Məmmədzadənin verdiyi məlumata görə, «Şeir
məcmuəsi» adlanan bu cünk Mirzə Şəfi hələ Gəncədə
ikən 1821-ci ildə onun öz xətti ilə yazılmışdır. Mirzə
Şəfinin bu vaxta qədər məlum olmayan «Məktubun
intizarında» lirik poeması və farsca şeirləri Balaş
Azəroğlu tərəfindən azərbaycancaya tərcümə edilərək
«Azərbaycan» jurnalında H.Məmmədzadənin məqaləsi
ilə birlikdə dərc edilmişdir. Heç şübhəsiz, bu tapıntının
Mirzə Şəfi Vazeh yaradıcılığının işıqlandırılmasında
müəyyən elmi əhəmiyyəti vardır. Bu şeirlər öz əsas
ruhu və motivləri etibarı ilə Mirzə Şəfi irsinin bundan
əvvəl tapılan orijinalları ilə həmahəngdir. Üslub,
təşbeh, istiarə və s. bədii təsvir vasitələri cəhətdən bu
şeirlər bir-birinə çox oxşayır. Hər ikisində məhəbbət
əsas yer tutur. Tapılan iki beytdən birincisində deyilir
ki, badi-səba «dildarın olduğu» yerdən əsdiyi üçün
onun Çin səhrası kimi geniş olan «könül evini»
hərəkətə gətirmiş, ürəyi çırpınmağa başlamışdır. İkinci
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
43
beytdə isə «hicran zəhərindən ölümünü gözləyən aşiqə
artıq heç bir dərman fayda verməyəcəkdir» sözləri
ifadə olunur. Beləliklə, beytlərdən birində həqiqi aşiq
və nikbin göründüyü halda, digərində bədbin və
şikayətçidir. Eyni halı şairin farsca qəzəllərində də
görürük. Romantik aşiq olan şairin qəlbində sevinc və
kədər birləşmişdir. Şair məhəbbət yolunda nə qədər
iztirab çəkib qəmlənirsə, vüsal ümidi ilə bir o qədər
ruhlanıb şadlanır:
Sənin atəşli çöhrəndən iki xislət doğub məndə:
Gözüm ağlar, özüm yannam, inan, ey çeşmi-
məstanım.
Xoşam, qəmlə scvinc tutsa əgər dünyanı hər
yandan,
Nə onla, nə bununlayam, mənim eşq oldu
Ürfanım.
Tacım ah, göz yaşım Təxt, ləşkərim
dərddir,qəmim ölkəm,
Mən eşqə sultan olsam da, sənin eşqindi sultanım.
İkinci qəzəlində şair eşqi dünya nemətlərinin ən
yüksəyi hesab edir; eşqin dərd və qəmini duymayan
ürəyi «susuz çeşməyə» bənzədir və eşqin əsiri olduğu
üçün özünü xoşbəxt sayır.
Hər iki qəzəl məzmun dolğunluğu və lirizmi ilə
seçilir. Ümumiyyətlə, düşünərək mənalı və ürəkdən
yazmaq Mirzə Şəfi qəzəllərinin əsas xüsusiyyətlərini
təşkil edir. Bu cəhətdən onun qəzəlləri Füzuli şerinin
ruhunu xatırladır.
Nəzakət Əliyeva
44
Mirzə Şəfinin şeirlərində həm coşğun hiss, həm
də dərin fikir vardır. Onun şeirlərini oxuyarkən
qarşımızda ürək çırpıntısı ilə yazan lirik bir şairi, həm
də dərin düşünən bir mütəfəkkiri görürük.
Mirzə Şəfinin yeni tapılan əsərləri içərisində
poemasının xüsusi əhəmiyyəti vardır. Əlyazmasında
poemanın başlığı yaxşı oxuna bilinmədiyi üçün onun
adı məzmununa uyğun olaraq «Məktubun intizarında»
adlandırılmışdır. 168 misradan ibarət olan bu poema
fars dilində, məsnəvi şəklində yazılmışdır. Poema
özünün orijinallığı ilə seçilir, məzmunu və ruhu etibarı
ilə XIX əsrdə və ondan qabaq yazılan aşiqanə
poemalardan əsaslı surətdə fərqlənir. Poema həcminin
kiçikliyi, məzmununun avtobioqrafik mahiyyətdə
olması ilə Əndəlib Qaracadağinin «Leyli və Məcnun»
poeması ilə birləşsə də, məzmununa və üslub
xüsusiyyətlərinə görə ondan ayrılır. Şair öz poemasını
sevgilisinin tərifi ilə başlayır. Onun sevgilisi «zamanın
ən seçilmiş növcavanı, «gözəllərin gözəli», «vəfada,
əhdində tayı» olmayan, «xoşiqbal», «xoşəməl» və
«mehriban» bir gözəldir. Gözəlin tərifındən sonra şair
allaha müraciət edərək yalvarır ki, onun sevgilisini
«bədnəzərdən» uzaq etsin, dünyanın bəlalarından
saxlasın, ona cansağlığı və əbədi ömür versin. Bundan
sonra hicran dərdinə dözə bilməyən aşiq dövrana qarşı
üsyana keçərək, gah məşuqəsinin cövrü sitəmindən,
gah da öz taleyindən acı-acı şikayətlənir:
Mənim göz yaşlarıma, hümmət edin siz,
Yarın məskəninə axıb gedin siz.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
45
Hardan bir qafilə gəlsə, qərarsız,
Sürünnəm mən, sürünnəm ixtiyarsız.
Bu xəstə qəlbimin ahi, nəvası,
Olar ol qafilənin zəng sədası.
Haray, ey çərx, əlindən, nə edərsən?
Bu könlümü hər an dərdlə didərsən.
Mənə min dərdi verdin, yoxdu dərman?
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min dərdi verdin, yoxdu dərman?
Bir anlıq vəsl üçün bu qədri hicran?
Neçə min sinəyə dağlar çəkibsən, Usanmazsan
məgər bu cövrdən sən?
Haray, mənim bahar fəslim nə oldu?
Həyat çeşməm daha görünməz oldu.
İnan, sənsiz elə yannam, yaxıllam,
Mənim tək görməmiş təşnə bu əyyam.
Poemanın ayrı-ayrı hissələrindən gətirilən və
aşiqin könül arzularını ifadə edən həmin misralarda nə
qədər dərin və odlu bir lirika vardır. Bu yandırıcı lirika
poemanın
bütün
misralarında
özünü
hiss
etdirməkdədir. Bu nöqteyi-nəzərdən əsərin lirik poema
adlandırılması çox doğrudur. Poemadan göründüyü
kimi, aşiq sevgilisinin cövründən və bəxtinin
dönməsindən nə qədər şikayət edirsə də, eşqində
naümid olmur. Şairin fikrincə, «naümidlik məşuqlara
haramdır...».
Eşqində naümid olmayan aşiq səba yelinə
müraciət idərək xahiş edir ki, «aşiqi-zarın» əhvalını
yarına xəbər versin və ona desin ki: «O gedəndən sonra
onun baharı xəzanə dönüb, təşnəli adam yana-yana su
Nəzakət Əliyeva
46
dalınca qaçdığı kimi, o da onu yana-yana axtarır,
fəraqına dözə bilmir». Aşiq ayrılıq dərdinə tab gətirə
bilməyib Məcnun kimi səhraya qaçmaq istədiyi zaman
qasid ona sevgilisindən məktub gətirir. Sevgilisindən
gələn məktub bərk həyəcan keçirən aşiqi sakit və aram
edir, kədərini şadlığa çevirir. Məşuqə məktubunda öz
aşiqini məhəbbətində dözümlü və səbrli olmağa çağırır.
Poema aşiqin saqiyə müraciəti və ürəyindən qəm
pasını silmək üçün ondan «camu-gülgün»ü istəməsi ilə
tamam olur. Beləliklə, Mirzə Şəfi Vazehin yeni tapılan
farsca iki qəzəli və «Məktubun intizarında» poeması
onun lirik şair olduğunu bir daha təsdiq edir.
Tərcümə şəklində bizə gəlib çıxan şeirlərinin də
böyük bir əksəriyyəti onu lirik şair kimi tanıtmaqdadır.
Saf, təmiz məhəbbətin tərənnümü bu lirik şeirlərin əsas
məzmununu təşkil edir. Eşqi və gözəli hər şeydən uca
tutan şair farsca qəzəllərindən birində deyir: «Ey eşqdə
sabit qədəm olan! Eşqdən başqa ayrı yolla getmə.
Məndən qəmzəsindən əzab çəkdiyim yarın üzündən
başqa bir şey soruşma. Mənə ürəyi sınıqlı dildarın
söhbətindən başqa ayrı bir söhbət eləmə! Mənim
ürəyimin məhrəmi və sirri ancaq odur».
1
Onun əzabları
mənə zəmzəm suyu içirdir.
Şairin bu kitabçaya daxil edilmiş farsca
qəzəllərində panteist görüşlər hiss olunmaqdadır.
Məhəbbəti və gözəli tərənnüm edərkən Mirzə Şəfi
bəzən mücərrədliyə qapılıb panteist şairlər kimi «hüsn-
mütləq»dən daşınır. Lakin bu hal keçicidir, Mirzə Şəfi
üçün səciyyəvi deyildir.
Mirzə Şəfi Şərq-Qərb araşdırmalarında
47
Mirzə Şəfinin əldə olan əsərləri içərisində onun
azərbaycanca «Süsəni» rədifli müxəmməsi və farsca
nəsr və nəzmlə yazdığı aşiqanə məktubu xüsusilə
diqqəti cəlb edir.
Hər iki əsər Susanna adlı bir xaçpərəst qızına həsr
edilmişdir. «Süsəni» rədifli müxəmməsində şair gözəl
qızın parlaq romantik təsvrini verərək onu bütün dünya
gözəllərindən üstün tutur və ona olan dərin
məhəbbətini dini etiqada qarşı qoyur:
Gün ki, hər gün ki, çıxar dərgəhinə səcdə edər,
Sərv rəftarə gəlir, qılsa qədin bağə güzər.
Qönçə gər ağzın ilə qarşı dura, boynun əyər,
Küfri-zülfün yetişib bir yerə kim, ey kafər,
Desələr Vazehə, böhtandı, müsəlman, Süsəni .
1
Nikbin və şux ruhu ilə bu müxəmməs Vaqifin
eyni ruhda yazılmış müxəmməslərini xatırladır.
Şairin Susannaya həsr etdiyi ikinci şeir yuxarıda
adı çəkilən aşiqanə məktubudur. Fars dilində yazılan
bu məktubun içində, «Quran»dan gətirilən tək-tək
ayələr, azərbaycanca cümlələr, tərkiblər vardır. Şairin
ürəyindən qopan bu lirik, mənalı şeir parçaları onun
xristian qızına olan atəşin məhəbbətini ifadə edir.
Məktub Susannanın ərə verilməsindən sonra,
onun həqiqi aşiqi olan şairdə doğan hicran möhnətinin
təsviri ilə başlanır və bu əsas motiv məktubun bütün
hissələrində axıra qədər davam etdirilir.
Dostları ilə paylaş: |