MUĞla üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ



Yüklə 1,56 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə4/25
tarix06.06.2020
ölçüsü1,56 Mb.
#31592
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25
0353-Gumbed Aghzindan Derlemeler (Girish-Qramer-Metinler-Sozluk) (Zeynep Yildirim) (Mughla-2008) (1)


I.1.3.2.2. -i- > -ï- 
 
 
Sadece bir örneği bulunmaktadır: 
 
o da yençip δïnciŕli diwānanï ġåwı ediyä', şαfā beŕ
i
yä'. 10/29 (St Trkm zıncırlï). 
 
I.1.3.2.3. ö-, -ö- > ó 
 
 
İnce ö ünlüsü bazen o ile ö ünlüsü arası yarı kalın bir sesle telaffuz edilir. 
 
góδδä ol tüŕkmän ŕαśim. 01/41 (St Trkm gözlä); yó'ŕ git, diydi. 05/35; õnśoŋ biŕbiŕinä 
yóŕtişip baŕiyάlάŕ. 03/9 (St Trkm yöre-). 
 
“öl-” ve “öy” kelimelerindeki değişim metinlerde sadece aşağıdaki örneklerde 
görülür.. Bu kelimelerinin geçtiği diğer yerlerde bu ses değişimi görülmez. 
 
düşman  ólśün  śancıdan 07/56 (St Trkm öl-; Az. öl-; MK öl-); bíŕ  dαnä oγlån 
gäliyä'mışDıq - bíŕ óyä gäliyä'mışDıq. 03/20 (Stn Türkm öy). 
 
I.1.3.2.4. -ü-, -ü > ú 
 
Bazı kelimelerin söylenişinde ince ü sesinin ú sesine değişerek yarı 
kalınlaştığı görülür: 
 

 
19
dúŕbinä baq, diyyä'ŕ. 02/10; úç gún tutiyaq. 09/4 (St Trkm gün, MK kün); o gúyç 
bōlmalï ki taŕaf maŕiδi  ġåwı etmek için o gúyç faqat, mυŋ  qāqaśinda bāŕdï -
dä’däśindä bāŕdï -qāqaśında. 10/34 (< ET kǖç)
14
; neCúŕ edäyim, diydim. 05/31; 
şucúŕä taŕaf  ġoymiyάlάŕ. 03/18 (St Trkm şucürä); onï göŕmäśäm gœwún biŕ xoştï 
diyyä'ŕ. 01/77 (St Trkm gövün, < ET köŋgül); gœwún biŕ coştï, diyyä'ŕ dā. 01/94. 
 
  
Bu  değişim metinlerde üyş- kelimesinin geçtiği iki örnekten birinde 
bulunmaktadır
15
. Kaynak kişi, bazı yerlerde çok hızlı, bazı yerlerde ise 
söylediklerinin daha iyi anlaşılabilmesi için yavaş konuşmaktadır. Bu sebeple 
kelimelerin ünlülerinde söyleyişe bağlı olarak bu tür farklılıklar görülmektedir. 
 
dōśtlaŕï, deŋtūşlaŕï, bā΄cılaŕï,  ġaŕdaşlaŕï hämmäśi  úşişyά, oġlanıŋ  dāşından toy 
edíyä’lläŕ, śadaqa edíyä’lläŕ. 06/41 (St Trkm üyş-). 
 
I.1.3.3. Geniş Ünlülerin Daralması 
 
I.1.3.3.1. -a- > ı, i 
 
y ünlüsünün yanında bulunan a ünlüleri genelde daralmaktadır: 
 
ohom onna ġıyδa  śeçki  śάçiyάllάŕ, çüçük śάçiyάllάŕ, pişennik  śάçiyάllάŕ, pişmä 
śάçiyάllάŕ,  ġulaγını deşiyάllάŕ, awådanlıyάllάŕ. 06/46 (St. Trkm avadanla-yar-lar); 
śiδ şäkäŕ δāD ġoyıyāŋıδ, biδ ġoymıyaq. 09/5. 
 
 
Fiillerden olumsuz kelimeler türeten -mA ekinin ünlüsü şimdiki zamanın 
olumsuz çekiminde daralarak ı sesine değişir. Bu daralmaya, geniş bir ünlünün 
kulağa hoş gelmemesi ve y ünsüzünün daraltıcı etkisi neden olur.
16
 
 
                                                 
14
 “gúyç” kelimesinde görülen bu ses değişmesi kelimenin metinlerde geçtiği diğer yerlerde 
görülmemektedir. 
15
 krş. oġlanlï bōlup beylä geçirännän śorā, biŕ göweği käśilännän  śoŋ, õnśoŋ  ġıyδıŋ  ġāyınlarï, 
ġāyıntalarï hemmäśi ǖşişiyä'llär. 06/27 
16
 Korkmaz, Z. (2003), Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi), Ankara: TDK Yayınları, s.128. 

 
20
õnśoŋ bu oġlån gäliyä' atlayıp; bu tāy bōlmiyά; õnśoŋ bu dœw yatanmışDıq dā. 03/26 
< bōl-ma-yar); inni yāda gälmiyä', waxt geç
i
yä' onυ  āytıp bōlmiyά. 03/35; mυŋ 
annäśi dä bā -annäśi de wäli, śeśi δāD inni bōlmiyά. 10/59. 
 
 
Standart Türkmencede fiilden isim yapma fonksiyonunda kullanılan -çak 
ekinin ünlüsü Günbed Ağzı’nda aşağıdaki örnekte dar ı ünlüsüne değişmiştir. 
 
gälişyānï śallançıq 07/28 (St Türkm sallançaq). 
 
I.1.3.3.2. -ä- > -i-  
 
Genellikle  şimdiki zaman eki -yάŕ / -yäŕ, eklendiği geniş ünlü ile biten 
kelimelerin sonundaki ünlüyü daraltır. Özellikle olumsuzluk eki -mA’dan sonra 
şimdiki zaman eki geldiğinde ortaya çıkan bu değişim, Türkiye Türkçesinde de 
görülür.
17
 
 
inni yāda gälmiyä', waxt geç
i
yä' onυ āytıp bōlmiyά. 03/35 (< gäl-mä-yä'ŕ); őδiŋ āytıp 
bilmiyä'ŋ mi? 10/39 (ä-yä'-ŋ). 
 
 
Aşağıdaki örnekte de aynı değişmeyi görürüz: 
 
ohōm dä'mi biδ diyäm üç waqtά tüŕkmän ŕαśimläŕimiδiŋ biŕniçäği yitip gitti. 01/10. 
 
I.1.3.3.3. -e- > -i- 
 
 
Kelime içinde e’nin i’ye değişmesi Türkmencenin Ersarı, Yomut, Salır, Alili, 
Hasar Enev Ağızlarında ve Karakalpakistan Türkmenlerinin gepleşiğinde de 
görülür.
18
 Günbed Ağzı’nda bu ses olayına aşağıdaki örneklerde rastlanır: 
 
                                                 
17
 Korkmaz, a.g.e., a.y. 
18
 geyim > giyim, geydirmek > giydirmek (Enev Ağzı, Nohur Ağzı, Kıraç Ağzı); çeynemek > 
çiynímek (Sarık Ağzı); nire > níri (Sarık Ağzı); Ar. hekāyät  تياكح >  hekaya > hikāye 
(Karakalpakistan Türkmenlerinin II Topar Ağzı). Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S. 
Arazkuliyev, a.g.e., s.74. 

 
21
o  ġıyδlaŕa tikip giydiŕiŕdik 01/34 (St Trkm gey-); tüŕkmän  ġoymiyά  –ġıyδï, 
tüŕkmäniŋ ġıyδlaŕï bőŕük giy
i
yä'. 01/32; män de ginä ġoŕxtum. 05/15. 
 
 ET’de 
kapalı e ile talaffuz edilen “ėr” kelimesinin ünlüsü í’ye değişir: 
 
mυŋ bābaśí da şēylä, dä'däśi de şēylä - dä'däśi íŕ ayŕıllï. 10/68 
 
I.1.3.3.4. -e- > -ė- 
 
 
Standart Türkmencede kapalı e sesi söyleyişte bulunmaz. Ancak e/ė sesi e, ē, 
i ve í sesleri ile temsil edilir. Bu seslerden i ve í’nin ė’ye karşılık geldiği 
düşünülmektedir.
19
 
 
pėyġambäŕläŕ œwlaDï 10/22 (< Far peyġambar, St. Trkm. pīġamber); etmädi, gėtti 
yoqaŕı. 05/11; dä'däläŕiniŋ  gėyimini, dä'däläŕiniŋ  kǒlāxlaŕınï, dä'däläŕiniŋ papaγını 
gėydiŕip bu tāyda śätiŕ śätiŕ śätiŕ ġoydï. 05/16. 
 
I.1.3.4. Dar Ünlülerin Genişlemesi 
 
I.1.3.4.1. -ė- > -í- > -e- 
 
 
 ET’de 
kapalı e ünlüsü ile telaffuz edilen bazı kelimelerin ünlüsü Standart 
Türkmencede í’ye değişir. Bu kelimelerden biri olan Standart Türkmencedeki “giç-” 
kelimesi Günbed Ağzı’nda e ünlüsü ile telaffuz edilir. 
 
õnśoŋ taqŕïban nä'me yeddi gún geçännän  śōŕa,  ġatlamα Bíşiŕip,  śāçaq edip 
māmaśınıŋ öyünä giDiyä'läŕ. 06/32 (wax
ı
t geçännän māmaśï öyüŋä αkitiyάlάŕ. 06/31 
 
                                                 
19
 AT e/ė’ye karşılık i gösterilen şu kökler vardır: bíl ‘bel’, bişik ‘beşik’, íge ‘eğe’, íl ‘ülke’, ín 
‘genişlik, en’, ín- ‘inmek’, ír ‘erken’, gíç, gíce, gíŋ, gíniş ‘geniş’, dí- ‘demek’, dír- ‘dermek’, í-, íy- 
‘yemek’, ít- ‘gütmek, yetmek’. Yılmaz C., E. (1991), “Ana Türkçede Kapalı e Ünlüsü”, Türk Dilleri 
Araştırmaları, S. I, s. 162. 

 
22
I.1.3.4.2. -i- > -e- 
 
 
Tüm metinlerde “hiç” veya “hiş” şeklinde olan kelime tek bir örnekte “heç” 
şeklinde telaffuz edilmiştir
20
. Bu değişimin örnekleri, Enev, Hasar, Kıraç, Nohur 
Ağızlarında ve Stavrapol Türkmenlerinin Gepleşiğinde hiç > heç/heş/xeç/xeyç 
kelimesinde; yine Enev, Kıraç, Hasar, Nohur Ağızlarında git- > get- kelimesinde 
görülür.
21
 
 
heç ayıŕmάδlάŕ, beylä.02/6 
 
I.1.2.4.3. u-, -u- > ǒ 
 
 
Sık rastlanmayan bu değişimin şu örnekleri bulunur: 
 
dä'däläŕiniŋ  gėyimini, dä'däläŕiniŋ  kǒlāxlaŕınï, dä'däläŕiniŋ papaγını  gėydiŕip bu 
tāyda  śätiŕ  śätiŕ  śätiŕ  ġoydï. 05/16; inni xūdāyçıγım  şu  śalamättä,  ŕāxat maδālï; 
xǒmäyni gäldi ŕāxat bōldυq. 05/43;  tüŕkmänläŕ paytŏn bilän αkitiŕdiläŕ. 04/42 (St 
Trkm paytūn); paytŏn díyäŕ tüŕkmänläŕ. 04/41. 
 
I.1.3.5. Düz Ünlülerin Yuvarlaklaşması 
 
I.1.3.5.1. a-, -a- > å 
 
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile düz, geniş a ünlüsü yarı yuvarlak å’ya 
değişir. 
 
hämmä δāDï oŕtada åwadõlap ġoyiyάllάŕ, śofŕadan (çüŕiyn?) edíyä’lläŕ. 06/14 
 
w’nin etkisi ile gerçekleşen bu değişim kelime içinde de görülür: 
 
                                                 
20
 Bu kelime metinlerde dört yerde geçmektedir. Bunların ikisinde “hiç” şeklinde (10/46, 06/20); 
birinde “hiş” şeklinde (01/61) ve birinde de “heç” şeklindedir. 
21
 Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e, s.91. 

 
23
nä'me yeŋimiδi naqış ediyäŕdik, köyneğimiδiŋ eteğini awådan  ġıŕa diyyä' naqış 
edyärdik. 01/11; ohom onna ġıyδa  śeçki  śάçiyάllάŕ, çüçük śάçiyάllάŕ, pişennik 
śάçiyάllάŕ, pişmä  śάçiyάllάŕ,  ġulaγını deşiyάllάŕ, awådanlıyάllάŕ. 06/46; beylä 
büδeλük Daqıniyάllά, õnśoŋ yüδüğünü Daqiyάllάŕ  şēylä, håwa. 01/45; håwa  āyt. 
06/1 
 
Bazı kelimelerin birinci hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün etkisiyle sonraki 
hecedeki a ünlüsü å ünlüsüne değişir. Bu şekilde oluşan -a- > -å- değişimine sıkça 
rastlanır. 
 
śoŕā  oŕtaśından õŋ  oġlånïŋ dişiŋä  ġawəŕγa  ġoyıyάllάŕ. 06/37; õnśoŋ gälini αkitip 
oġlånïŋ öyüŋä αkitiyάlάŕ. 04/46; ġuppåmıδï mi? 01/57; gälin níŕde ōlśa o ġuppålaŕ 
biδä haβaŕ βeŕiŕdi, laγīŕ laγīŕ laγīŕ laγīŕ edip. 01/63, yoxśa őδỉmiŋki βā, őyle oloqō΄n 
şeyläŕ, bä'ş dαnä ġuppåśï βāŕdї. 01/58; oγlållaŕıŋ hämmäśini çıkaŕcaq män, öldüŕcäk, 
díydi. 05/12; toylåŕda -toylåŕda  āxıŕınna  āyDıp nemayiş edíyä’lläŕ,  şucúŕü film 
çekiyä'lläŕ, nemayiş edíyä’lläŕ. 10/30; góδδä kişicikqaq doγånlaŕımıδï götēŕdik. 
04/27; ġadím ġoşma ġuppålåŕï βā. 01/56 
 
I.1.3.5.2. -a- > -o- 
 
Kelimenin ilk hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün tesiriyle sonraki hecede 
bulunan a ünlüsü yuvarlaklaşarak o olur. Bu değişim Türkmencenin diğer ağızlarında 
da görülür
22

 
biδim oġlallaŕımıδï yaγınıŋ aşaγına ġoyυp biŕ śa‛at, ikki śa‛at ōnnon śōŕā öyä śalıp -
ōnnon śōŕā çıxıp gittilä'. 05/27; ōnnon śoŕā biŕ yenä wax
ı
t geçännän māmaśï öyüŋä 
αkitiyάlάŕ. 06/31; şonnon öyümä gäldim. 05/38 
 
 Bunların dışında “tomā'şā” kelimesinin ilk hecesinde de bu değişim görülür. 
                                                 
22
 ullaqan > ulq’on (Ersarı, Yomut, Salır, Sarık Ağızları). bk. Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, 
S. Arazkuliyev, a.g.e., s.66. tovuk < tavuq, tovşan < tavşan, kovalamak < qavalamaq (Yomut Ağzı’nın 
Batı ve Ata alt ağızlarında); tomaşa < tamaşa (Eneve, Nohur Ağzıları’nda, Alili Ağzı’nın Mehin, 
Küren alt ağzılarında ve Stavrapol Türkmenlerinin alt ağzında). bkz. Berdiyev, R., S. Kürenov, K. 
Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e., s.109-110. 

 
24
 
el çaŕpışıp tomā'şā edip toy edip öwünçάk  āndaġïnï  ġoyïyά, iδinden de bu yāγlıġï 
ġoy
ï
yά. 01/38; yenä tomāşādan ceng tuŕdυ. 05/39. 
 
I.1.3.5.3. -a- > -õ- 
 
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile ortaya çıkan bir yuvarlakmadır. 
 
hämmä δāDï oŕtada åwadõlap
23
 ġoyiyάllάŕ, śofŕadan (çüŕiyn?) edíyä’lläŕ. 06/14 
 
I.1.3.5.4.  a- > œ- 
 
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile “œwlaDï” kelimesinin başında 
bulunan a sesi yarı yuvarlak œ sesine değişir. 
 
pėyġambäŕläŕ œwlaDï 10/22 (< Ar. awlad) 
 
I.1.3.5.5. -a- > -ö- 
 
Metinlerde a- > ö-değişiminin tek örneği bulunmaktadır. Bu örnekte, ilk 
hecede bulunan yuvarlak ö ünlüsünün etkisi ile sonraki hecede bulunan ünlü 
yuvarlaklaşmıştır. 
 
kőŕökœnimiŋ ādї abdulmahmυt. 01/2 (St Trkm kőrakän, Moğ. kürgen) 
 
I.1.3.5.6. -ä- > -ü- > -ỉ- 
 
män őδỉm śöylcäk. 10/47 
 
 
 
                                                 
23
 < awadanlap < awadan+la-p 

 
25
I.1.3.5.7. -ä > -ü 
 
 
“şucúŕü” kelimesindeki ä ünlüsü önceki hecelerede bulunan yuvarlak 
ünlülerle benzeşerek yuvarlaklaşmıştır: 
 
śeyŕiyeŕek, oynayaŕaq deŋDūşlaŕï tamām oġlanıŋ yüδünü  śıyıŕmāna gäliyä'lläŕ, 
ġutlamana gäliyä'lläŕ şucúŕü
24
 hämmä δāD. 06/30; toylåŕda -toylåŕda āxıŕınna āyDıp 
nemayiş edíyä’lläŕ,  şucúŕü film çekiyä'lläŕ, nemayiş edíyä’lläŕ. 10/30; tüŕkmän 
yāγlıq, tüŕkmäniŋ  ŕαśimi  şucúŕü  δāDlaŕï - bu da āndaġi iştä. 01/31; şucúŕü  ġadím 
δamanna oloqō΄n dä'däläŕ bilän ecäläŕ βeŕiyä'ŕdi. 04/20 
 
I.1.3.5.8. -e- > -o- 
 
w’nin yuvarlaklaştırıcı tesiriyle ortaya çıkan bir ses olayıdır. Farsça bir 
kelimenin telaffuzunda görülen bir örneği bulunmaktadır. 
 
tüŕkmäniŋ  ŕαśimi nä'me inni śiδ ya‘ni oγlållaŕ  śowaDıŋıδ kä'n bōlυp tüŕkmän 
ŕαśimläŕini öwe geçiŕśäŋiδ biδe eyė  bōluŕ, memnūn  śiδden. 01/8 (< Far sevad, St. 
Trkm. sovat)  
 
I.1.3.5.9. -e- > -œ- 
 
 
Kelimede bulunan yuvarlak ünlünün tesiri ile ortaya çıkan yarı benzeşmedir.. 
 
biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ  śüydü, çőŕœγỉ  yōqtï –çőŕöğỉ. 05/29; bunı 
yüŕœkden oqiyānlaŕ fäyδ bilän yıkıliyά. 10/51; kőŕökœnimiŋ ādї abdulmahmυt. 01/2; 
onï göŕmäśäm yüŕœğim iśliyä’ŕ” diyyä'ŕ. 01/95; yüŕœk şuŋa yandï mi02/14 
 
 
 
 
                                                 
24
 < şu + cürä 
 

 
26
I.1.3.5.10. -e- > -ö- 
 
 Bir 
örneği bulunan bu benzeşme önceki hecelerde bulunan yuvarlak ünlülerin 
tesiri ile ortaya çıkar: 
 
õnśoŋ bunυŋ dőŕt töwöŕöğü döwüx ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ bōliyά. 03/24 
 
I.1.3.5.11. -ı-, -ı > u, υ 
 
aġduq yaşlï bōlmadï 02/12; üç dαnä ġıyδım oluptuŕ. 08/18; bu güŕŕüŋ beŕip otíqālā 
biŕ Dαnä oġlan täδaŕŕū ediyä' şuluġluġ ediyä'. 05/5; şuluġluġ edennä yaŋqï ceng tuŕdï 
- ceng tuŕdï; tamām da halqtan gälän ādamlά hamlättilän. 05/6; śüyt, çőŕäγ naśıl alıp 
giden, axşam bōlυptı. 05/29; göδünü āşġawaŕ ġoyıp källäśinä śellä ġoydυm; üśśüŋä 
dä içmäk ġoydυm. 05/21; fäyδi ki bunı doldυŕυptıŕ;  şol biŕ foŕm bunυ boşaltmalï. 
10/56; õnśoŋ biδim bυ gälinimiδ beylä otυŕanna  ġāyin
än
äśi gäliyä', αlin  δāDlï 
śowġatlï gäliniŋ yüzün açïyά. 01/39; 
 
yeŋimiδi çúçebuŕnu edäŕdik. 01/12 
 
I.1.3.5.12. -i-, -i > ỉ 
 
 
Standart Türkmencede belirtme hal ekinin yuvarlak şekilleri yoktur ek 
ünsüzle biten kelimelere -ı, -i; ünlüyle biten kelimelere -nı, -ni şeklinde eklenir
25

Günbed Ağzı’nda ek yuvarlak ünlülü kelimelere eklendiğinde bazen ilk hecede 
bulunan yuvarlak ünlünün etkisi ile yarı yuvarlaklaşarak ỉ sesine değişir. 
 
biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ  śüydü, çőŕœγỉ  yōqtï –çőŕöğ. 05/29; ŕamaδan 
āyda,  āy oŕta olanna ōn dőŕd  gėcädä biŕ aydılıyān  δāD. 08/21; āyıŋ on dőŕdŋä nä 
śalkımśeçeŕ. 08/23 
 
                                                 
25
 bkz. Hanser, a.g.e.,, s. 55. 

 
27
 
Standart Türkmencede -dIr ekinin yalnızca dar ünlülü şekilleri vardır. Günbed 
Ağzı’nda ek yuvarlak ünlülü eklere eklendiği zaman genellikle uyuma girer. 
Aşağıdaki örnekte bu durum yarı değişim şeklinde görülür: 
 
bunυ düşündŕ dā nä'me üçün āytaŕlaŕ. 08/16. 
 
I.1.3.5.13. -i-, -i > ü 
 
 
Standart Türkmencede akkuzatif ekinin ünlüsü dardır (-I). Yuvarlak ünlülü 
kelimelere eklendiğinde de ekin ünlüsü imlada dar ünlü ile gösterilir. Günbed 
Ağzı’nda ise akkuzatif ekinin ünlüsü yuvarlak ünlülü kelimelere eklendiğinde 
genelde yuvarlaklaşır.  
 
ohōm māmaśï öyünnä toy ediyä', śadaqa ediyä'. 06/33; biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu 
oγlallaŕıŋ  śüydü, çőŕœγỉ  yōqtï –çőŕöğỉ. 05/29; beylä büδeλük Daqıniyάllά, õnśoŋ 
yüδüğünü Daqiyάllάŕ şēylä, håwa. 01/45 
 
 MK’nin 
sözlüğünde “bilezük”, St Trkm.’de “bilezik şeklinde olan kelimenin 
ünlülerinde de bu değişim görülür: 
 
õnśoŋ  αliŋe Daqıliyά kümüş  ġulp, kümüştän bu büδeλüğü  bōliyά,  ġoşma büδeλük 
díyä’lläŕ oŋa. 01/43 
 
I.1.3.5.14. -u- > -ŏ- > -o- 
 
şu aγaşlıq díyä’lläŕ tüŕkmänläŕ,  şu aġaśï,  şonï biŕ oloqō΄n biŕ däŕäcä  βeŕiyä'lläŕ. 
06/12; böyük díymä dā oloqō΄n. 04/4; onnan śōŕa oloqō΄n üç ġuppalï halqa díyä’lläŕ. 
01/49 
 
 
 
 

 
28
I.1.3.6. Yuvarlak Ünlülerin Düzleşmesi 
 
I.1.3.6.1. -u- > -ı- > -i- 
 
bu güŕŕüŋ beŕip otíqālā biŕ  Dαnä oġlan täδaŕŕū ediyä' şuluġluġ ediyä'. 05/5; ġıyδ 
bōlśa ġulacıγını deşiyάllάŕ, halqa taqıyάlάŕ -halqacıq taqıyάlάŕ awådanlıyάlάŕ şiciŕe
26
 
cān oγul. 06/45 
 
I.1.3.6.2. -u-, -u > υ 
 
Kelime içinde u’nun yarı daralarak υ sesine değişmesine sıkça rastlanır. Bu 
durum kelimenin kökünde veya kelimeye eklenen ekte görülebilir. 
 
onï āytmāna mahmυt gäŕäk. 10/37; õnśoŋ mυnıŋ nä'neśi bilän. 04/2; allā beŕene oġul 
beŕśin, beŕmediġide  ġıyδï olśυn. 08/17; täδä yıl kutlamaśï bā; emmā  śυfŕa 
yayŕatmıyaq emmā,  ŕamaδan ayDı  βāŕ, fetŕ ayDı,  ġuŕbanlıq ayDı  bā. 09/2; şonŋa 
‘āxunυmıδ  ōtıŕıp güŕŕüŋ beŕcäk díydi. 05/4; heŕ kim onıŋ pulυna  ġuβanıp  śattılaŕ 
cānım, δāD ġoyıp. 01/65; inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, ikki Dαnä ġoca 
nänä gäliyä' mυnı ġudaçlıġa. 04/1 
 
Standart Türkmence’deki “yuvaş” kelimesindeki “u” sesi Enev, Alili 
Ağızları’nda, Küren Ağzı’nın Mehin Gepleşiği’nde (St Trkm yuvaş > yovoş/yovaş) 
w’nin etkisi ile genişleyerek o’ya değişir
27
. Günbed Ağzı’nda ise bu ünlü daralıp 
düzleşerek “υ” ünlüsüne değişir. Bu değişim de muhtemelen y’nin daraltıcı 
özelliğinin etkisi vardır. 
 
inni bulaŕ da yāddan çıxıp  βaŕiyά  yυwaş  yυwaş. 01/27 (Stn Türkm yuvaş yuvaş); 
tüŕkmän ŕαśimlä
ŕ
 yυwaş yυwaş yitip baŕiyά. 01/29 
 
 u’nun 
υ’ya değişmesinin örnekleri kelime sonunda da görülür: 
 
                                                 
26
 Bu kelime, bu örnek dışında metinlerde ‘şucúrä’ veya ‘şucúrü’ şeklindedir. 
27
 Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e., s.101. 

 
29
bunυ düşündỉŕ dā nä'me üçün āytaŕlaŕ. 08/16; bυ kitabï oqıyśalaŕ. 10/38; dāşï bōliyά; 
ġıδıl śoqυ dāşï bōliyά. 03/25 (ġıδıl śoqυ bilän őδ δāDï bōliyά - śoqυ dä'mi dä'l. 03/25 
 
I.1.3.6.3. -ü- > -i- 
 
 Bu 
değişim sadece aşağdıdaki örneklerde görülür: 
 
aγδi kümiş ey xaltanï 10/16 (< MK kümüş, St. Trkm. kümüş); elläŕi bāŕ kümişti΄ŕ 
07/22;  ġıyδ  bōlśa  ġulacıγını deşiyάllάŕ, halqa taqıyάlάŕ -halqacıq taqıyάlάŕ 
awådanlıyάlάŕ şiciŕe cān oγul. 06/45 
 
I.1.3.6.4. -ü- > -υ 
 
 Yalnızca bir örneği bulunmaktadır.  
 
gœwnυm şuŋa ġoştï mi 02/13  
 
I.1.3.6.5. -ü-, -ü > -ỉ- 
 
 
Kelimenin ilk hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün tesiri ile ortaya çıkan bir 
değişimdir. 
 
õnśoŋ bu íŕanıŋ da śäŕwāδlaŕï bā axıŕï bulaŕ da gäldi, öyä dökldilä'n. 05/7; baŕān 
cāyíŋ düδülśỉn 02/18; āyım gúnm śōnā ġıyδ 02/17; män őδỉm śöylỉcäk. 10/47; yoxśa 
őδmiŋki βā, őyle oloqō΄n şeyläŕ, bä'ş dαnä ġuppåśï βāŕdї. 01/58; õnśoŋ bu δāDï öŕt
ġaytiyά. 01/40 
 
 
Kelime sonunda tek örneği vardır:  
 
o da ayŕıldï, vefāt etti gitti o, wäli –göδl āta. 10/35 
 

 
30
I.1.3.6.6 o- > œ- 
 
 
Farsçadan alınma “ovliya”  kelimesinin ünlüsü yarı düzleşir.  
 
yā bähäwättin œwliya 10/23 (< Far ovliya); tamām œwliyalaŕï çāγıŕıyάllαŕ dā. 10/25; 
beylä oqıyıp bucúŕü oqıyıp  œwliyalaŕï çāγıŕıp biŕ deśśä  ādam olup hemmä΄śi ‘őy 
‘āhhā ‘őy āhhā güyç beŕiyä'ŕ. 10/26; yā bähäwättin œwliya 10/9 
 
I.1.3.6.7 -ö- > œ 
 
 
Kelime içi ö ünlüsünün bazen yarı düzleşerek œ sesine değiştiği görülür: 
 
āllï yoŕġan dœşädiŋ 04/18; gœwnυm  şuŋa  ġoştï mi02/13; gœwún biŕ xoştï. 01/83; 
õnśoŋ bu ġıyδï dœw alıp ġaçiyά, - dœw alıp ġaçiyά. 03/22 (< St. Trkm. döv); õnśoŋ 
bu oġlån gäliyä' atlayıp; bu tāy bōlmiyά; õnśoŋ bu dœw yatanmışDıq dā. 03/26, bu 
ġıyδıŋ śoqıγınna aliyά αliŋä, ġaçiyά, ġaçänna yaŋqı dœwlä. 03/28 
 
I.1.4. ÜNLÜ DÜŞMESİ 
 
I.1.4.1. a düşmesi 
 
oġlanlï bōlup beylä geçiŕännän  śoŕā, biŕ göweği käśilännän  śoŋ, õnśoŋ  ġıyδıŋ 
ġāyınlaŕï, ġāyıntalaŕï hemmäśi ǖşiş
i
yä'lläŕ. 06/27 ( < ġāyın + ata +laŕï) 
 
I.1.4.2. ı düşmesi 
 
 
Standart Türkmence ve Türkiye Türkçesinde de olduğu gibi birden fazla 
heceden oluşan bir kelimeye ünlüyle başlayan bir ek eklendiği zaman vurgusuz kalan 
orta hece vokali düşer.
28
 
 
                                                 
28
 Ergin, M.; Türk Dilbilgisi, İstanbul: Bayrak Basım /Yayın/ Tanıtım, s. 49. 

 
31
aγδıŋa ballaŕ damśín 02/19 ( < aγıδ + ı + n + ga); o δāD aqlimiδ -yāddan çıqtï. 01/14 
( < aqıl + ımıδ); õnśoŋ oŋa ādamśï 01/90 ( < ādam + ı + śï); õnśoŋ yeddi yılda, altı 
yılda oγlånı göŕüp bilmeyä' dā;  baγŕı  dāş  bōliyά. 01/89 ( < baγıŕ + ï); onï 
düşündüŕmä'nä, oŋa qaynımıδ gäŕäk. 10/36 ( < qayın +ımıδ); üş dαnä şēylä ġuppåśï 
yoqaŕdan  bō´lmalï, bä'ş  dαnä  ġu´ppa eteγindä bō´lmalї. 01/55 ( śeyŕiyeŕek, oynayaŕaq deŋDūşlaŕï tamām oġlanıŋ yüδünü  śıyıŕmāna gäliyä'lläŕ, 
ġutlamana gäliyä'lläŕ şucúŕü hämmä δāD. 06/30; onï bilmäśäŋ śäni şişiŕiyä'ŕ -ġaŕnıŋ 
şişiŕ
i
yä'. 10/49 ( < ġaŕın +ıŋ); inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, ikki Dαnä 
ġoca nänä gäliyä' mυnı  ġudaçlıġa. 04/1 (ġudaçı + lıq + a); hā,  śektä hā,  tamāmśï 
beylä bōldï. 10/71 ( < tamām + ı + śï); bu ġıyδıŋ  śoqıγınna aliyά  αliŋä,  ġaçiyά, 
ġaçänna yaŋqı dœwlä. 03/28 ( < śoqı + γ + ı + nı + da); bυ  ŕuhiyecan bilän 
menicäcān hāletti. 06/3 ( < halı et  + ti) 
 
 
Aşağıdaki kelimelerde de “ı” ünlüsünün düştüğü görülür. 
 
Yüklə 1,56 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   25




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin