I.1.3.2.2. -i- > -ï-
Sadece bir örneği bulunmaktadır:
o da yençip δïnciŕli diwānanï ġåwı ediyä', şαfā beŕ
i
yä'. 10/29 (St Trkm zıncırlï).
I.1.3.2.3. ö-, -ö- > ó
İnce ö ünlüsü bazen o ile ö ünlüsü arası yarı kalın bir sesle telaffuz edilir.
góδδä ol tüŕkmän ŕαśim. 01/41 (St Trkm gözlä); yó'ŕ git, diydi. 05/35; õnśoŋ biŕbiŕinä
yóŕtişip baŕiyάlάŕ. 03/9 (St Trkm yöre-).
“öl-” ve “öy” kelimelerindeki değişim metinlerde sadece aşağıdaki örneklerde
görülür.. Bu kelimelerinin geçtiği diğer yerlerde bu ses değişimi görülmez.
düşman ólśün śancıdan 07/56 (St Trkm öl-; Az. öl-; MK öl-); bíŕ dαnä oγlån
gäliyä'mışDıq - bíŕ óyä gäliyä'mışDıq. 03/20 (Stn Türkm öy).
I.1.3.2.4. -ü-, -ü > ú
Bazı kelimelerin söylenişinde ince ü sesinin ú sesine değişerek yarı
kalınlaştığı görülür:
19
d úŕbinä baq, diyyä'ŕ. 02/10; úç g ún tutiyaq. 09/4 (St Trkm gün, MK kün); o g úyç
bōlmalï ki taŕaf maŕiδi ġåwı etmek için o g úyç faqat, mυŋ qāqaśinda bāŕdï -
dä’däśindä bāŕdï -qāqaśında. 10/34 (< ET kǖç)
14
; neC úŕ edäyim, diydim. 05/31;
şuc úŕä taŕaf ġoymiyάlάŕ. 03/18 (St Trkm şucürä); onï göŕmäśäm gœw ún biŕ xoştï
diyyä'ŕ. 01/77 (St Trkm gövün, < ET köŋgül); gœw ún biŕ coştï, diyyä'ŕ dā. 01/94.
Bu değişim metinlerde üyş- kelimesinin geçtiği iki örnekten birinde
bulunmaktadır
15
. Kaynak kişi, bazı yerlerde çok hızlı, bazı yerlerde ise
söylediklerinin daha iyi anlaşılabilmesi için yavaş konuşmaktadır. Bu sebeple
kelimelerin ünlülerinde söyleyişe bağlı olarak bu tür farklılıklar görülmektedir.
dōśtlaŕï, deŋtūşlaŕï, bā΄cılaŕï, ġaŕdaşlaŕï hämmäśi úşişyά, oġlanıŋ dāşından toy
edíyä’lläŕ, śadaqa edíyä’lläŕ. 06/41 (St Trkm üyş-).
I.1.3.3. Geniş Ünlülerin Daralması
I.1.3.3.1. -a- > ı, i
y ünlüsünün yanında bulunan a ünlüleri genelde daralmaktadır:
ohom onna ġıyδa śeçki śάçiyάllάŕ, çüçük śάçiyάllάŕ, pişennik śάçiyάllάŕ, pişmä
śάçiyάllάŕ, ġulaγını deşiyάllάŕ, awådanl ıyάllάŕ. 06/46 (St. Trkm avadanla-yar-lar);
śiδ şäkäŕ δāD ġoyıyāŋıδ, biδ ġoym ıyaq. 09/5.
Fiillerden olumsuz kelimeler türeten -mA ekinin ünlüsü şimdiki zamanın
olumsuz çekiminde daralarak ı sesine değişir. Bu daralmaya, geniş bir ünlünün
kulağa hoş gelmemesi ve y ünsüzünün daraltıcı etkisi neden olur.
16
14
“gúyç” kelimesinde görülen bu ses değişmesi kelimenin metinlerde geçtiği diğer yerlerde
görülmemektedir.
15
krş. oġlanlï bōlup beylä geçirännän śorā, biŕ göweği käśilännän śoŋ, õnśoŋ ġıyδıŋ ġāyınlarï,
ġāyıntalarï hemmäśi ǖşişiyä'llär. 06/27
16
Korkmaz, Z. (2003), Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi), Ankara: TDK Yayınları, s.128.
20
õnśoŋ bu oġlån gäliyä' atlayıp; bu tāy bōlmiyά; õnśoŋ bu dœw yatanmışDıq dā. 03/26
< bōl-ma-yar); inni yāda gälmiyä', waxt geç
i
yä' onυ āytıp bōlmiyά. 03/35; mυŋ
annäśi dä bā -annäśi de wäli, śeśi δāD inni bōlmiyά. 10/59.
Standart Türkmencede fiilden isim yapma fonksiyonunda kullanılan -çak
ekinin ünlüsü Günbed Ağzı’nda aşağıdaki örnekte dar ı ünlüsüne değişmiştir.
gälişyānï śallançıq 07/28 (St Türkm sallançaq).
I.1.3.3.2. -ä- > -i-
Genellikle şimdiki zaman eki -yάŕ / -yäŕ, eklendiği geniş ünlü ile biten
kelimelerin sonundaki ünlüyü daraltır. Özellikle olumsuzluk eki -mA’dan sonra
şimdiki zaman eki geldiğinde ortaya çıkan bu değişim, Türkiye Türkçesinde de
görülür.
17
inni yāda gälmiyä', waxt geç
i
yä' onυ āytıp bōlmiyά. 03/35 (< gäl-mä-yä'ŕ); őδiŋ āytıp
bilmiyä'ŋ mi? 10/39 (ä-yä'-ŋ).
Aşağıdaki örnekte de aynı değişmeyi görürüz:
ohōm dä'mi biδ diyäm üç waqtά tüŕkmän ŕαśimläŕimiδiŋ biŕniçäği yitip gitti. 01/10.
I.1.3.3.3. -e- > -i-
Kelime içinde e’nin i’ye değişmesi Türkmencenin Ersarı, Yomut, Salır, Alili,
Hasar Enev Ağızlarında ve Karakalpakistan Türkmenlerinin gepleşiğinde de
görülür.
18
Günbed Ağzı’nda bu ses olayına aşağıdaki örneklerde rastlanır:
17
Korkmaz, a.g.e., a.y.
18
geyim > giyim, geydirmek > giydirmek (Enev Ağzı, Nohur Ağzı, Kıraç Ağzı); çeynemek >
çiynímek (Sarık Ağzı); nire > níri (Sarık Ağzı); Ar. hekāyät تياكح > hekaya > hikāye
(Karakalpakistan Türkmenlerinin II Topar Ağzı). Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S.
Arazkuliyev, a.g.e., s.74.
21
o ġıyδlaŕa tikip g iydiŕiŕdik 01/34 (St Trkm gey-); tüŕkmän ġoymiyά –ġıyδï,
tüŕkmäniŋ ġıyδlaŕï bőŕük g iy
i
yä'. 01/32; män de g inä ġoŕxtum. 05/15.
ET’de
kapalı e ile talaffuz edilen “ėr” kelimesinin ünlüsü í’ye değişir:
mυŋ bābaśí da şēylä, dä'däśi de şēylä - dä'däśi íŕ ayŕıllï. 10/68
I.1.3.3.4. -e- > -ė-
Standart Türkmencede kapalı e sesi söyleyişte bulunmaz. Ancak e/ė sesi e, ē,
i ve í sesleri ile temsil edilir. Bu seslerden i ve í’nin ė’ye karşılık geldiği
düşünülmektedir.
19
p ėyġambäŕläŕ œwlaDï 10/22 (< Far peyġambar, St. Trkm. pīġamber); etmädi, g ėtti
yoqaŕı. 05/11; dä'däläŕiniŋ g ėyimini, dä'däläŕiniŋ kǒlāxlaŕınï, dä'däläŕiniŋ papaγını
gėydiŕip bu tāyda śätiŕ śätiŕ śätiŕ ġoydï. 05/16.
I.1.3.4. Dar Ünlülerin Genişlemesi
I.1.3.4.1. -ė- > -í- > -e-
ET’de
kapalı e ünlüsü ile telaffuz edilen bazı kelimelerin ünlüsü Standart
Türkmencede í’ye değişir. Bu kelimelerden biri olan Standart Türkmencedeki “giç-”
kelimesi Günbed Ağzı’nda e ünlüsü ile telaffuz edilir.
õnśoŋ taqŕïban nä'me yeddi gún g eçännän śōŕa, ġatlamα Bíşiŕip, śāçaq edip
māmaśınıŋ öyünä giDiyä'läŕ. 06/32 ( wax
ı
t g eçännän māmaśï öyüŋä αkitiyάlάŕ. 06/31
19
AT e/ė’ye karşılık i gösterilen şu kökler vardır: bíl ‘bel’, bişik ‘beşik’, íge ‘eğe’, íl ‘ülke’, ín
‘genişlik, en’, ín- ‘inmek’, ír ‘erken’, gíç, gíce, gíŋ, gíniş ‘geniş’, dí- ‘demek’, dír- ‘dermek’, í-, íy-
‘yemek’, ít- ‘gütmek, yetmek’. Yılmaz C., E. (1991), “Ana Türkçede Kapalı e Ünlüsü”, Türk Dilleri
Araştırmaları, S. I, s. 162.
22
I.1.3.4.2. -i- > -e-
Tüm metinlerde “hiç” veya “hiş” şeklinde olan kelime tek bir örnekte “heç”
şeklinde telaffuz edilmiştir
20
. Bu değişimin örnekleri, Enev, Hasar, Kıraç, Nohur
Ağızlarında ve Stavrapol Türkmenlerinin Gepleşiğinde hiç > heç/heş/xeç/xeyç
kelimesinde; yine Enev, Kıraç, Hasar, Nohur Ağızlarında git- > get- kelimesinde
görülür.
21
h eç ayıŕmάδlάŕ, beylä.02/6
I.1.2.4.3. u-, -u- > ǒ
Sık rastlanmayan bu değişimin şu örnekleri bulunur:
dä'däläŕiniŋ gėyimini, dä'däläŕiniŋ k ǒlāxlaŕınï, dä'däläŕiniŋ papaγını gėydiŕip bu
tāyda śätiŕ śätiŕ śätiŕ ġoydï. 05/16; inni xūdāyçıγım şu śalamättä, ŕāxat maδālï;
x ǒmäyni gäldi ŕāxat bōldυq. 05/43 ; tüŕkmänläŕ payt ŏn bilän αkitiŕdiläŕ. 04/42 (St
Trkm paytūn); payt ŏn díyäŕ tüŕkmänläŕ. 04/41.
I.1.3.5. Düz Ünlülerin Yuvarlaklaşması
I.1.3.5.1. a-, -a- > å
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile düz, geniş a ünlüsü yarı yuvarlak å’ya
değişir.
hämmä δāDï oŕtada åwadõlap ġoyiyάllάŕ, śofŕadan (çüŕiyn?) edíyä’lläŕ. 06/14
w’nin etkisi ile gerçekleşen bu değişim kelime içinde de görülür:
20
Bu kelime metinlerde dört yerde geçmektedir. Bunların ikisinde “hiç” şeklinde (10/46, 06/20);
birinde “hiş” şeklinde (01/61) ve birinde de “heç” şeklindedir.
21
Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e, s.91.
23
nä'me yeŋimiδi naqış ediyäŕdik, köyneğimiδiŋ eteğini aw ådan ġıŕa diyyä' naqış
edyärdik. 01/11; ohom onna ġıyδa śeçki śάçiyάllάŕ, çüçük śάçiyάllάŕ, pişennik
śάçiyάllάŕ, pişmä śάçiyάllάŕ, ġulaγını deşiyάllάŕ, aw ådanlıyάllάŕ. 06/46; beylä
büδeλük Daqıniyάllά, õnśoŋ yüδüğünü Daqiyάllάŕ şēylä, h åwa. 01/45; h åwa āyt.
06/1
Bazı kelimelerin birinci hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün etkisiyle sonraki
hecedeki a ünlüsü å ünlüsüne değişir. Bu şekilde oluşan -a- > -å- değişimine sıkça
rastlanır.
śoŕā oŕtaśından õŋ oġl ånïŋ dişiŋä ġawəŕγa ġoyıyάllάŕ. 06/37; õnśoŋ gälini αkitip
oġl ånïŋ öyüŋä αkitiyάlάŕ. 04/46; ġupp åmıδï mi? 01/57; gälin níŕde ōlśa o ġupp ålaŕ
biδä haβaŕ βeŕiŕdi, laγīŕ laγīŕ laγīŕ laγīŕ edip. 01/63, yoxśa őδỉmiŋki βā, őyle oloqō΄n
şeyläŕ, bä'ş dαnä ġuppåśï βāŕdї. 01/58; oγl ållaŕıŋ hämmäśini çıkaŕcaq män, öldüŕcäk,
díydi. 05/12; toyl åŕda -toylåŕda āxıŕınna āyDıp nemayiş edíyä’lläŕ, şucúŕü film
çekiyä'lläŕ, nemayiş edíyä’lläŕ. 10/30; góδδä kişicikqaq doγånlaŕımıδï götēŕdik.
04/27; ġadím ġoşma ġuppål åŕï βā. 01/56
I.1.3.5.2. -a- > -o-
Kelimenin ilk hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün tesiriyle sonraki hecede
bulunan a ünlüsü yuvarlaklaşarak o olur. Bu değişim Türkmencenin diğer ağızlarında
da görülür
22
.
biδim oġlallaŕımıδï yaγınıŋ aşaγına ġoyυp biŕ śa‛at, ikki śa‛at ōnn on śōŕā öyä śalıp -
ōnn on śōŕā çıxıp gittilä'. 05/27; ōnn on śoŕā biŕ yenä wax
ı
t geçännän māmaśï öyüŋä
αkitiyάlάŕ. 06/31; şonn on öyümä gäldim. 05/38
Bunların dışında “tomā'şā” kelimesinin ilk hecesinde de bu değişim görülür.
22
ullaqan > ulq’on (Ersarı, Yomut, Salır, Sarık Ağızları). bk. Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov,
S. Arazkuliyev, a.g.e., s.66. tovuk < tavuq, tovşan < tavşan, kovalamak < qavalamaq (Yomut Ağzı’nın
Batı ve Ata alt ağızlarında); tomaşa < tamaşa (Eneve, Nohur Ağzıları’nda, Alili Ağzı’nın Mehin,
Küren alt ağzılarında ve Stavrapol Türkmenlerinin alt ağzında). bkz. Berdiyev, R., S. Kürenov, K.
Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e., s.109-110.
24
el çaŕpışıp tomā'şā edip toy edip öwünçάk āndaġïnï ġoyïyά, iδinden de bu yāγlıġï
ġoy
ï
yά. 01/38; yenä tomāşādan ceng tuŕdυ. 05/39.
I.1.3.5.3. -a- > -õ-
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile ortaya çıkan bir yuvarlakmadır.
hämmä δāDï oŕtada åwadõlap
23
ġoyiyάllάŕ, śofŕadan (çüŕiyn?) edíyä’lläŕ. 06/14
I.1.3.5.4. a- > œ-
w ünsüzünün yuvarlaklaştırıcı etkisi ile “œwlaDï” kelimesinin başında
bulunan a sesi yarı yuvarlak œ sesine değişir.
pėyġambäŕläŕ œwlaDï 10/22 (< Ar. awlad)
I.1.3.5.5. -a- > -ö-
Metinlerde a- > ö-değişiminin tek örneği bulunmaktadır. Bu örnekte, ilk
hecede bulunan yuvarlak ö ünlüsünün etkisi ile sonraki hecede bulunan ünlü
yuvarlaklaşmıştır.
kőŕökœnimiŋ ādї abdulmahmυt. 01/2 (St Trkm kőrakän, Moğ. kürgen)
I.1.3.5.6. -ä- > -ü- > -ỉ-
män őδỉm śöylỉcäk. 10/47
23
< awadanlap < awadan+la-p
25
I.1.3.5.7. -ä > -ü
“şucúŕü” kelimesindeki ä ünlüsü önceki hecelerede bulunan yuvarlak
ünlülerle benzeşerek yuvarlaklaşmıştır:
śeyŕiyeŕek, oynayaŕaq deŋDūşlaŕï tamām oġlanıŋ yüδünü śıyıŕmāna gäliyä'lläŕ,
ġutlamana gäliyä'lläŕ şucúŕ ü
24
hämmä δāD. 06/30; toylåŕda -toylåŕda āxıŕınna āyDıp
nemayiş edíyä’lläŕ, şucúŕ ü film çekiyä'lläŕ, nemayiş edíyä’lläŕ. 10/30; tüŕkmän
yāγlıq, tüŕkmäniŋ ŕαśimi şucúŕ ü δāDlaŕï - bu da āndaġi iştä. 01/31; şucúŕ ü ġadím
δamanna oloqō΄n dä'däläŕ bilän ecäläŕ βeŕiyä'ŕdi. 04/20
I.1.3.5.8. -e- > -o-
w’nin yuvarlaklaştırıcı tesiriyle ortaya çıkan bir ses olayıdır. Farsça bir
kelimenin telaffuzunda görülen bir örneği bulunmaktadır.
tüŕkmäniŋ ŕαśimi nä'me inni śiδ ya‘ni oγlållaŕ ś owaDıŋıδ kä'n bōlυp tüŕkmän
ŕαśimläŕini öwe geçiŕśäŋiδ biδe eyė bōluŕ, memnūn śiδden. 01/8 (< Far sevad, St.
Trkm. sovat)
I.1.3.5.9. -e- > -œ-
Kelimede bulunan yuvarlak ünlünün tesiri ile ortaya çıkan yarı benzeşmedir..
biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ śüydü, çőŕ œγỉ yōqtï –ç őŕöğỉ. 05/29; bunı
yüŕ œkden oqiyānlaŕ fäyδ bilän yıkıliyά. 10/51; kőŕök œnimiŋ ādї abdulmahmυt. 01/2;
onï göŕmäśäm yüŕ œğim iśliyä’ŕ” diyyä'ŕ. 01/95; yüŕ œk şuŋa yandï mi02/14
24
< şu + cürä
26
I.1.3.5.10. -e- > -ö-
Bir
örneği bulunan bu benzeşme önceki hecelerde bulunan yuvarlak ünlülerin
tesiri ile ortaya çıkar:
õnśoŋ bunυŋ dőŕt töwöŕ öğü döwüx ōliyά; oŕtaśınna ġıyδ bōliyά. 03/24
I.1.3.5.11. -ı-, -ı > u, υ
aġd uq yaşlï bōlmadï 02/12; üç dαnä ġıyδım olupt uŕ. 08/18; bu güŕŕüŋ beŕip otíqālā
biŕ Dαnä oġlan täδaŕŕū ediyä' şuluġl uġ ediyä'. 05/5; şuluġl uġ edennä yaŋqï ceng tuŕdï
- ceng tuŕdï; tamām da halqtan gälän ādamlά hamlättilän. 05/6; śüyt, çőŕäγ naśıl alıp
giden, axşam bōl υptı. 05/29; göδünü āşġawaŕ ġoyıp källäśinä śellä ġoydυm; üśśüŋä
dä içmäk ġoyd υm. 05/21; fäyδi ki bunı dold υŕυptıŕ; şol biŕ foŕm bunυ boşaltmalï.
10/56; õnśoŋ biδim bυ gälinimiδ beylä ot υŕanna ġāyin
än
äśi gäliyä', αlin δāDlï
śowġatlï gäliniŋ yüzün açïyά. 01/39;
yeŋimiδi çúçebuŕn u edäŕdik. 01/12
I.1.3.5.12. -i-, -i > ỉ
Standart Türkmencede belirtme hal ekinin yuvarlak şekilleri yoktur ek
ünsüzle biten kelimelere -ı, -i; ünlüyle biten kelimelere -nı, -ni şeklinde eklenir
25
.
Günbed Ağzı’nda ek yuvarlak ünlülü kelimelere eklendiğinde bazen ilk hecede
bulunan yuvarlak ünlünün etkisi ile yarı yuvarlaklaşarak ỉ sesine değişir.
biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu oγlallaŕıŋ śüydü, çőŕœγỉ yōqtï –çőŕöğ ỉ. 05/29; ŕamaδan
āyda, āy oŕta olanna ōn dőŕd ỉ gėcädä biŕ aydılıyān δāD. 08/21; āyıŋ on dőŕd ỉŋä nä
śalkımśeçeŕ. 08/23
25
bkz. Hanser, a.g.e.,, s. 55.
27
Standart Türkmencede -dIr ekinin yalnızca dar ünlülü şekilleri vardır. Günbed
Ağzı’nda ek yuvarlak ünlülü eklere eklendiği zaman genellikle uyuma girer.
Aşağıdaki örnekte bu durum yarı değişim şeklinde görülür:
bunυ düşünd ỉŕ dā nä'me üçün āytaŕlaŕ. 08/16.
I.1.3.5.13. -i-, -i > ü
Standart Türkmencede akkuzatif ekinin ünlüsü dardır (-I). Yuvarlak ünlülü
kelimelere eklendiğinde de ekin ünlüsü imlada dar ünlü ile gösterilir. Günbed
Ağzı’nda ise akkuzatif ekinin ünlüsü yuvarlak ünlülü kelimelere eklendiğinde
genelde yuvarlaklaşır.
ohōm māmaśï öy ünnä toy ediyä', śadaqa ediyä'. 06/33; biŕ gún otï`tdıq õnśoŋ bu
oγlallaŕıŋ śüyd ü, çőŕœγỉ yōqtï –çőŕöğỉ. 05/29; beylä büδeλük Daqıniyάllά, õnśoŋ
yüδüğün ü Daqiyάllάŕ şēylä, håwa. 01/45
MK’nin
sözlüğünde “bilezük”, St Trkm.’de “bilezik şeklinde olan kelimenin
ünlülerinde de bu değişim görülür:
õnśoŋ αliŋe Daqıliyά kümüş ġulp, kümüştän bu b üδeλ üğ ü bōliyά, ġoşma büδeλük
díyä’lläŕ oŋa. 01/43
I.1.3.5.14. -u- > -ŏ- > -o-
şu aγaşlıq díyä’lläŕ tüŕkmänläŕ, şu aġaśï, şonï biŕ ol oqō΄n biŕ däŕäcä βeŕiyä'lläŕ.
06/12; böyük díymä dā ol oqō΄n. 04/4; onnan śōŕa oloqō΄n üç ġuppalï halqa díyä’lläŕ.
01/49
28
I.1.3.6. Yuvarlak Ünlülerin Düzleşmesi
I.1.3.6.1. -u- > -ı- > -i-
bu güŕŕüŋ beŕip otíqālā biŕ Dαnä oġlan täδaŕŕū ediyä' şuluġluġ ediyä'. 05/5; ġıyδ
bōlśa ġulacıγını deşiyάllάŕ, halqa taqıyάlάŕ -halqacıq taqıyάlάŕ awådanlıyάlάŕ şiciŕe
26
cān oγul. 06/45
I.1.3.6.2. -u-, -u > υ
Kelime içinde u’nun yarı daralarak υ sesine değişmesine sıkça rastlanır. Bu
durum kelimenin kökünde veya kelimeye eklenen ekte görülebilir.
onï āytmāna mahmυt gäŕäk. 10/37; õnśoŋ mυnıŋ nä'neśi bilän. 04/2; allā beŕene oġul
beŕśin, beŕmediġide ġıyδï olśυn. 08/17; täδä yıl kutlamaśï bā; emmā śυfŕa
yayŕatmıyaq emmā, ŕamaδan ayDı βāŕ, fetŕ ayDı, ġuŕbanlıq ayDı bā. 09/2; şonŋa
‘āxunυmıδ ōtıŕıp güŕŕüŋ beŕcäk díydi. 05/4; heŕ kim onıŋ pulυna ġuβanıp śattılaŕ
cānım, δāD ġoyıp. 01/65; inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, ikki Dαnä ġoca
nänä gäliyä' mυnı ġudaçlıġa. 04/1
Standart Türkmence’deki “yuvaş” kelimesindeki “u” sesi Enev, Alili
Ağızları’nda, Küren Ağzı’nın Mehin Gepleşiği’nde (St Trkm yuvaş > yovoş/yovaş)
w’nin etkisi ile genişleyerek o’ya değişir
27
. Günbed Ağzı’nda ise bu ünlü daralıp
düzleşerek “υ” ünlüsüne değişir. Bu değişim de muhtemelen y’nin daraltıcı
özelliğinin etkisi vardır.
inni bulaŕ da yāddan çıxıp βaŕiyά yυwaş yυwaş. 01/27 (Stn Türkm yuvaş yuvaş);
tüŕkmän ŕαśimlä
ŕ
yυwaş yυwaş yitip baŕiyά. 01/29
u’nun
υ’ya değişmesinin örnekleri kelime sonunda da görülür:
26
Bu kelime, bu örnek dışında metinlerde ‘şucúrä’ veya ‘şucúrü’ şeklindedir.
27
Berdiyev, R., S. Kürenov, K. Şamıradov, S. Arazkuliyev, a.g.e., s.101.
29
bunυ düşündỉŕ dā nä'me üçün āytaŕlaŕ. 08/16; bυ kitabï oqıyśalaŕ. 10/38; dāşï bōliyά;
ġıδıl śoqυ dāşï bōliyά. 03/25 (ġıδıl śoqυ bilän őδ δāDï bōliyά - śoqυ dä'mi dä'l. 03/25
I.1.3.6.3. -ü- > -i-
Bu
değişim sadece aşağdıdaki örneklerde görülür:
aγδi kümiş ey xaltanï 10/16 (< MK kümüş, St. Trkm. kümüş); elläŕi bāŕ kümişti΄ŕ
07/22; ġıyδ bōlśa ġulacıγını deşiyάllάŕ, halqa taqıyάlάŕ -halqacıq taqıyάlάŕ
awådanlıyάlάŕ şiciŕe cān oγul. 06/45
I.1.3.6.4. -ü- > -υ
Yalnızca bir örneği bulunmaktadır.
gœwnυm şuŋa ġoştï mi 02/13
I.1.3.6.5. -ü-, -ü > -ỉ-
Kelimenin ilk hecesinde bulunan yuvarlak ünlünün tesiri ile ortaya çıkan bir
değişimdir.
õnśoŋ bu íŕanıŋ da śäŕwāδlaŕï bā axıŕï bulaŕ da gäldi, öyä dökỉldilä'n. 05/7; baŕān
cāyíŋ düδülśỉn 02/18; āyım gúnỉm śōnā ġıyδ 02/17; män őδỉm śöylỉcäk. 10/47; yoxśa
őδỉmiŋki βā, őyle oloqō΄n şeyläŕ, bä'ş dαnä ġuppåśï βāŕdї. 01/58; õnśoŋ bu δāDï öŕtỉp
ġaytiyά. 01/40
Kelime sonunda tek örneği vardır:
o da ayŕıldï, vefāt etti gitti o, wäli –göδlỉ āta. 10/35
30
I.1.3.6.6 o- > œ-
Farsçadan alınma “ovliya” kelimesinin ünlüsü yarı düzleşir.
yā bähäwättin œwliya 10/23 (< Far ovliya); tamām œwliyalaŕï çāγıŕıyάllαŕ dā. 10/25;
beylä oqıyıp bucúŕü oqıyıp œwliyalaŕï çāγıŕıp biŕ deśśä ādam olup hemmä΄śi ‘őy
‘āhhā ‘őy āhhā güyç beŕiyä'ŕ. 10/26; yā bähäwättin œwliya 10/9
I.1.3.6.7 -ö- > œ
Kelime içi ö ünlüsünün bazen yarı düzleşerek œ sesine değiştiği görülür:
āllï yoŕġan d œşädiŋ 04/18; g œwnυm şuŋa ġoştï mi02/13; g œwún biŕ xoştï. 01/83;
õnśoŋ bu ġıyδï d œw alıp ġaçiyά, - dœw alıp ġaçiyά. 03/22 (< St. Trkm. döv); õnśoŋ
bu oġlån gäliyä' atlayıp; bu tāy bōlmiyά; õnśoŋ bu d œw yatanmışDıq dā. 03/26, bu
ġıyδıŋ śoqıγınna aliyά αliŋä, ġaçiyά, ġaçänna yaŋqı d œwlä. 03/28
I.1.4. ÜNLÜ DÜŞMESİ
I.1.4.1. a düşmesi
oġlanlï bōlup beylä geçiŕännän śoŕā, biŕ göweği käśilännän śoŋ, õnśoŋ ġıyδıŋ
ġāyınlaŕï, ġāyıntalaŕï hemmäśi ǖşiş
i
yä'lläŕ. 06/27 ( < ġāyın + ata +laŕï)
I.1.4.2. ı düşmesi
Standart Türkmence ve Türkiye Türkçesinde de olduğu gibi birden fazla
heceden oluşan bir kelimeye ünlüyle başlayan bir ek eklendiği zaman vurgusuz kalan
orta hece vokali düşer.
28
28
Ergin, M.; Türk Dilbilgisi, İstanbul: Bayrak Basım /Yayın/ Tanıtım, s. 49.
31
aγδıŋa ballaŕ damśín 02/19 ( < aγıδ + ı + n + ga); o δāD aqlimiδ -yāddan çıqtï. 01/14
( < aqıl + ımıδ); õnśoŋ oŋa ādamśï 01/90 ( < ādam + ı + śï); õnśoŋ yeddi yılda, altı
yılda oγlånı göŕüp bilmeyä' dā; baγŕı dāş bōliyά. 01/89 ( < baγıŕ + ï); onï
düşündüŕmä'nä, oŋa qaynımıδ gäŕäk. 10/36 ( < qayın +ımıδ); üş dαnä şēylä ġuppåśï
yoqaŕdan bō´lmalï, bä'ş dαnä ġu´ppa eteγindä bō´lmalї. 01/55 ( śeyŕiyeŕek, oynayaŕaq deŋDūşlaŕï tamām oġlanıŋ yüδünü śıyıŕmāna gäliyä'lläŕ,
ġutlamana gäliyä'lläŕ şucúŕü hämmä δāD. 06/30; onï bilmäśäŋ śäni şişiŕiyä'ŕ - ġaŕnıŋ
şişiŕ
i
yä'. 10/49 ( < ġaŕın +ıŋ); inni hämānäDän nä'me, biŕ ġıyδ öydä mi, ikki Dαnä
ġoca nänä gäliyä' mυnı ġudaçlıġa. 04/1 (ġudaçı + lıq + a); hā, śektä hā, tamāmśï
beylä bōldï. 10/71 ( < tamām + ı + śï); bu ġıyδıŋ śoqıγınna aliyά αliŋä, ġaçiyά,
ġaçänna yaŋqı dœwlä. 03/28 ( < śoqı + γ + ı + nı + da); bυ ŕuhiyecan bilän
menicäcān hāletti. 06/3 ( < halı et + ti)
Aşağıdaki kelimelerde de “ı” ünlüsünün düştüğü görülür.
Dostları ilə paylaş: |