Няжяф нябийев


I. Traduisez les mots et expressions



Yüklə 0,61 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə7/10
tarix05.04.2020
ölçüsü0,61 Mb.
#30771
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
KY0000629


I. Traduisez les mots et expressions. 
Au  cours  de  l’histoire,  au  début  du  XXI  siècle,  définir  le  statut  de  la 
Caspienne,  l’exploitation  des  gisements  de  pétrole  offshore,  les  investisseurs 
occidentaux,  avancer  l’idée  de  la  division  de  la  Caspienne  en  secteurs,  les 
discussions sur le statut de la Caspienne, créer une organisation internationale,  
donner à l’Azerbaïdjan une position dominante en Caspienne. 
 
 II. Remplacez les points par les mots suivants:   
Définir, l’exploitation, des recherches, avancer, riverains, l’idée 
Les spécialistes azéris avaient … l’idée de la division de la Caspienne en 
secteurs auxquels serait appliquer le régime des eaux  intérieurs . 
Les pays … ont entamé des discussions sur le statut de la Caspienne. 
Les spécialistes azéris et occidentaux ont commencé des … communes dans la 
Caspienne en 1992 . 
l’Azerbaïdjan a proposé le premier de … de cette façon le statut de la 
Caspienne. 
L’Azerbaïdjan est toujours prêt à … des gisements de pétrole offshore. 
 
III. Répondez aux  questions: 
Quels sont les pays riverains de la Mer Caspienne? 
Quelle  est  la  proposition  de  l’Azerbaïdjan  pour  la  division  de  la  Mer 
Caspienne? 
Pourquoi les intérêts des pays riverains se croisent – ils? 
Quel pays est héritier juridique de l’ex URSS? 
Quand  a  eu  lieu  la  conférence  internationale  consacrée  au  statut  de  la  Mer 
Caspienne? 
 
IV. Où sont – ils? 
Exemple: La famille Costeplane dîne. -  Elle est dans la salle de séjour. 
downloaded from KitabYurdu.org

 
72
Sylvie joue du piano. - 
Sa sœur téléphone. - 
Madame Costeplane fait le café. - 
Les enfants déjeunent. - 
Monsieur Jean Marie fait sa toilette. - 
Les enfants jouent. - 
 
V. Complétez avec « avoir » ou une expression avec « avoir ». 
Monsieur et Madame Mouly … deux enfants. 
Leur fils … sept ans et leur fille … douze ans. 
Chacun va … une chambre. 
Ils …une voiture et en banlieue, les maisons … un garage. 
Monsieur Mouly … des idées importantes. 
Les maisons … un jardin. 
 
VI. Savez – vous « les bonnes manières »? 
      Il vaut mieux: 
Ramener la soupe vers soi avec la cuillère sans pencher l’assiette pour la finir; 
Tenir le couteau dans la main droite pour couper la viande, et éviter de 
reprendre la fourchette dans la main pour porter le morceau à  sa bouche; 
Poser les mains (et non les coudes) sur le bord de la table; 
Casser son morceau de pain; ne pas le couper au couteau. 
S’essuyer la bouche avec sa serviette avant de boire; 
Ne pas parler la bouche pleine; 
Si l’on vous offre de vous servir une deuxième fois, savoir répondre: «s’il  vous 
plait», «avec plaisir/volontiers»; 
Si  tu  ne  veux  pas  manger,  il  faut  dire  «merci»,  c’était  très  bon,  mais 
…N’oubliez  pas  de  remercier  la  maîtresse  de  maison  pour  son  «excellent 
dîner».  
                                                                                                                  
 
 
                                        VINGT  CINQUIEME  LEÇON 
LE CONSEIL DE L’EUROPE PEUT AIDER  
LA RESOLUTION DU CONFLIT DU HAUT-KARABAKH. 
Lord Russel Johnson, président de l’Assemblée parlementaire du Conseil 
de l’Europe est venu en visite à Bakou du 13 et 16 septembre. Il a rencontré ex-
président  azerbaïdjanais,  Heydar  Aliyev,  et  discuté  d’un  certain  nombre  de 
questions  comme  les  droits  de  l’homme,  la  réalisation  des  engagements  de 
l’Azerbaïdjan  pris  devant  le  Conseil  de  l’Europe,  le  conflit  arméno-
azerbaïdjanais, et d’autres encore.   Il a aussi rencontré le speaker du parlement 
downloaded from KitabYurdu.org

 
73
azerbaïdjanais, le ministre des affaires étrangères et les représentants des partis 
politiques. 
Concernant  le  conflit  arméno-azerbaïdjanais,  M.Johnson  a  dit  aux 
journalistes que le Conseil de l’Europe soutient les efforts pour régler le conflit 
du Haut -Karabakh. Le Conseil de l’Europe pourrait aider au sein du Groupe de 
Minsk de l’OSCE la résolution de ce conflit. «Il me semble qu’entre l’Arménie 
et  l’Azerbaïdjan,  il  n’y  a  pas  de  compromis.  C’est  pourquoi  le  Conseil  de 
l’Europe  pourrait  contribuer  aux  compromis  entre  ces  deux  pays,  a-t-il 
déclaré.» 
 
                                    VOCABULAIRE  
l’Assemblée parlementaire – Парламент Ассамблейасы 
Conseil de l’Europe – Авропа Шурасы
 
venir en visite – сяфяр етмяк
 
rencontrer – растлашмаг, эюрцшмяк 
un certain nombre de questions – бир сыра мясяляляр 
les droits de l’homme – инсан щцгуглары 
le speaker du parlement – парламентин сядри 
des affaires étrangères –
 харижи ишляр 
régler le conflit  – мцнагишяни щялл етмяк 
au sein du Groupe de Minsk – Минск групу дахилиндя 
la résolution du conflit –
 мцнагишянин щялли  
contribuer –
 эятирмяк, апарыб чыхармаг 
déclarer –
 елан етмяк 
 
I. Répondez aux questions. 
Qui est le président de l’Assemblée parlementaire du Conseil de l’Europe ? 
Quand Russel Johnson a visité Bakou ? 
Qui  est le speaker du parlement azerbaïdjanais ? 
Quand les agresseurs arméniens ont envahi la partie intégrante (айрылмаз щисся) 
de l’Azerbaïdjan le Haut Karabakh ? 
Qui  a  soutenu  les  agresseurs  arméniens  pendant  l’occupation  du  Haut 
Karabakh ? 
 
II. Remplacez les points par les prépositions convenables. 
Lord Russel Johnson était venu … visite à Bakou du 13 et 16 septembre. 
M.Johnson  a  dit  …  les  journalistes  que  le  Conseil  de  l’Europe  soutient  les 
efforts destinés … régler le conflit du Haut Karabakh. 
Le Conseil de l’Europe peut contribuer aux compromis … ces deux pays. 
Ils ont discuté un certain nombre… questions. 
Il lui semble que … ces deux pays il n’y a pas … compromis. 
                          
downloaded from KitabYurdu.org

 
74
III. Traduisez les mots  et  expressions en français: 
Проблемин щялли, айрылмаз щисся, ярази бцтювлцйц, юлкянин мцстягиллийини 
горумаг, Авропа Шурасы, Авропа Бирлийи, Бирляшмиш Миллятляр Тяшкилаты, 
мясялянин сцлщ йолу иля щялли, мцнагишянин сямяряли щялли, компромиссляря 
эетмяк, сцлщ данышыгшлары. 
 
IY. Savez – vous? 
                                                    Au café 
Les français aiment se rencontrer dans le café pour parler de tout ce qui 
les intéresse, de leurs affaires, des nouvelles du jour. Ils le fréquentent surtout 
vers six heures du soir, avant le dîner et après le travail. Dans les cafés on tient 
à  la  disposition  des  clients  des  journaux,  toutes  sortes  de  jeux  et  du  papier  à 
lettres.  Le  café  en  France  est  ainsi  une  sorte  de  club  où  l’on  peut  lire,  écrire, 
jouer aux cartes et parler avec ses amis. En été quand le temps est beau c’est à 
la  terrasse,  sur  le  trottoir  même  que  les  Français  aiment  à  se  rafraîchir,  tout 
regardant le va – et – vient des passants et le mouvement de la rue.   
 
           
 
 
                                 VINGT  SIXIEME  LE
ÇON 
 
BAKOU ET TIBILISSI ONT SIGNE UN CONTRAT SUR 
L’EXPORTATION DU GAZ 
 
Le  29  septembre  de  2000,  ex-présidents  azerbaïdjanais  Heyder  Aliyev  et 
géorgien Edoirde Chevardnadzé ont signé un contrat à Bakou sur l’exportation 
et la vente du gaz naturel d’Azerbaïdjan par le gazoduc de Caucase de Sud. Au 
début  de  cette  année,  l’Azerbaïdjan  et  la  Turquie  avait  signé  un  contrat  sur 
l’exportation  vers  la  Turquie  de  82,2  milliards  m-3  de  gaz  trouvé  dans  le 
gisement Chahdeniz .L’itinéraire choisi avait été Bakou – Erzouroum. Et pour 
réaliser ce contrat, il fallait donc obtenir un accord entre Bakou et Tibilissi. 
En  principe  le  contrat  mentionné  ci-dessus  devait  être  signé  le  27  juillet 
2001. Mais la visite du Président Chevardnadzé avait été reportée à la suite de 
l’assassinat  d’un  journaliste  géorgien  qui a  compliqué la situation  en  Géorgie. 
Puis les choses se sont améliorées. En fait, la véritable raison de ce retard dans 
la signature de ce contrat était liée au désaccord entre les parties sur les tarifs de 
l’exportation du gaz. 
Le  revenu  de  la  Géorgie  atteindra  sur  les  premières  quarante  années  à  peu 
près 4,2 à 4,5 milliards de dollars américains.5 pour-cent de la quantité générale 
du  gaz  exporté  seront  gratuitement  donné  à  la  Géorgie,  ce  qui  représente  40 
milliards m-3 de gaz naturel. Outre cela, pendant les vingt premières années la 
Géorgie  pourra    acheter  le  gaz  en  bénéficiant  de  tarifs  réduits,  c’est  à  dire 
qu’elle pourra recevoir 200 à 300 millions m-3 chaque année pendant les cinq 
downloaded from KitabYurdu.org

 
75
premières années et ensuite 500 millions pour les années qui suivent. En 2005 
la  Géorgie  payera  pour  chaque  1000  m-3  de  gaz  la  somme  de  55  dollars. 
Ensuite le prix augmentera de 0,5 pour cent chaque année. 
 
                           VOCABULAIRE 
signer un contrat – мцгавиля баьламаг 
l’exportation du gaz – газ ихражы 
la vente - сатыш 
le gaz naturel – тябии газ 
le gazoduc – газ кямяри 
Caucase de Sud – Жянуби Гафгаз 
au début – яввялдя, башланьыжда 
le gisement Chahdeniz – Шащдяниз йатаьы 
l’itinéraire – маршрут, йол  
obtenir un accord – разылыг ялдя етмяк 
le contrat mentionné ci-dessus – йухарыда гейд едилмиш мцгавиля 
compliquer la situation – вязиййяти эярэинляшдирмяк 
être amélioré - йахшылашмаг 
en fait - яслиндя 
véritable – ясил, щягиги 
le désaccord - наразылыг 
le revenu - эялир 
atteindre – ялдя етмяк 
à peu près – тяхминян 
le gaz exporté – ихраж едилмиш газ 
gratuitement - пулсуз 
outre cela – бундан башга 
acheter - алмаг 
tarif réduit – ашаьы тариф 
chaque année – щяр ил 
payer - юдямяк 
la somme - мябляь 
le prix - гиймят 
augmenter - артмаг 
                          
Exercices: 
I. Répondez aux questions.  
1. Est-ce que l’Azerbaïdjan fait la coopération avec tous les pays voisins? 
2. Dans quels domaines notre pays fait la coopération avec la Géorgie? 
3. Es-ce que l’Azerbaïdjan exporte le gaz et le pétrole à la Géorgie? 
4. Qu’est ce que vous pensez sur le développement du secteur de gaz en    
    Azerbaïdjan? 
downloaded from KitabYurdu.org

 
76
5. Qu’est-ce que empeche à l’Azerbaïdjan  pour faire la coopération avec 
l’Arménie? 
6. Quels sont les partenaires stratégiques de l’Azerbaïdjan? 
7. Qu’est-ce que vous pensez sur le contrat mentionné dans le texte? 
8. Quels sont les gisements de gaz les plus riches de l’Azerbaïdjan en Mer 
    Caspienne? 
9. Est-ce que notre pays est connu dans le monde avec son pétrole? 
10.Qu’est-ce que vous pensez sur le développement d’autres secteurs en     
   Azerbaïdjan? 
 
II. Dites en français: 
Азярбайжан бцтцн гоншу юлкялярля сых ямякдашлыг етмяйя чалышыр. 
Азярбайжан дцнйада нефт юлкяси кими танынмышдыр. 
Сон вахтлар юлкямизин президенти  лщам Ялийев жянаблары реэионларын
 
инкишафына хцсуси диггят йетирир. 
Цмид едирик ки, Азярбайжанла гоншу Тцркийя арасында ямякдашлыг эцндян

эцня даща да инкишаф едяжякдир. 
Нефт ихражатында Азярбайжан гоншу Эцржцстан вя Тцркийя иля сых
 
ямякдашлыг едир.  
Щал-щазырда Азярбайжан гейри нефт секторунун инкишафына хцсуси диггят
 
йетирир. 
Юлкясмизин газ  сянайсинин инкишафы щаггында ня дейя билярсиниз
? 
Хязяр щювзяси дцнйада юзцнцн зянэин нефт вя газ йатаглары иля таныныр. 
Щал-щазырда юлкямиз цмцми дахили мящсулун инкишаф темпиня эюря дцнйада
 
габагжыл йерлярдян бирини тутур. 
Дцнйанын апарыжы кампанийалары юлкямиздя нефт вя газ  сянайесиня
 
сярмайя гоймагда мараглыдырлар. 
 
III. Trouvez les équivalents azerbaïdjanais. 
Contrat mentionné, la coopération avec la Géorgie, partenaire stratégique, 
développement du pétrole et du gaz dans le pays, le contrat signé par les 
présidents, le soutien de la Turquie, le programme de développement des 
régions, exporter le pétrole et le gaz, le gaz naturel, le développement des autres 
secteurs, compliquer la situation, pendant les dernieres années. 
 
VI. Humour français  
I. Un Français et un Anglais discutaient quelle nation était la meilleure. Cette   
   discussion a duré longtemps, car chacun voulait avoir le dernier mot. 
    Pourtant, le Français, pour terminér la conversation d’une manière gentille, a 
    dit: 
    Enfin, monseiur, si je n’étais pas Français, je voudrais être Anglais. Et 
moi,  monseiur,  -  a  dit  l’autre  si  je  n’étais  pas  Anglais,  je  voudrais  être   
Anglais. 
II. Un touriste prend depuis cinq jours ses repas au restaurant du premier étage   
downloaded from KitabYurdu.org

 
77
de  la  Tour  Eiffel.  Le  sixièeme  jour,  quand  il  arrive,  le  garçon,  très  content,    
dit: 
    - Vous avez trouvé ici la meilleure cuisine de la capitale?  
    - Non. C’est, à Paris, le seul endroit d’où je ne vois pas ce monument, cette        
    tour que je n’aime pas et que je ne peux plus regarder. 
 
 
 
 
                                 
VINGT  SEPTIEME  LEÇON 
 
LA PREMIERE ETAPE  DES REFORMES AGRICOLES EST 
TERMINÉE. 
Dans  la  première  étape  des  réformes  (1995-2000)  plus  d’un  million  de 
personnes  sont  alors  devenues  propriétaires.  Ensuite,  on  va  leur  accorder  des 
crédits  pour  qu’ils  puissent  cultiver  leurs  terres.  Grace  à  cette  privatisation, 
deux milions de tonnes de blé ont été récolté en 2001: c’est une  première dans 
l’histoire de l’Azerbaïdjan, Le grand problème, c’est que les paysans n’ont pas 
de  moyens  pour  acheter  du  matériel  moderne.  Le  budget  de  l’Etat  pour  2002 
prévoit  plus  de  treize  milliards  de  manats  de  crédits  uniquement  dans  le 
domaine  de  l’agriculture.  Celui-ci  permettra  aux  paysans  de  se 
moderniser. Malgré  beaucoup  de  difficultés,  il  y  a  aujourd’hui  une  grande 
abondance de produits dérivés de l’agriculture. Puisque, l’Azerbaïdjan n’a plus 
les mêmes relations qu’auparavant avec les pays de l’ex URSS, l’accès à leurs 
marchés  est  très  difficile.  Cela  provoque  des  problèmes  pour  les  producteurs, 
mais nous essayons de les résoudre. 
 
VOCABULAIRE 
la réforme - ислащат 
agricole - аграр 
le propriétaire - сащибкар 
accorder – 1) разылашмаг; 2) уйьунлашдырмаг 
cultiver la terre – 1) торпаьы бежярмяк 2) торпаьы шумламаг 
grâce à privatisation – юзялляшмя сайясиндя 
le blé - буьда 
récolter - мящсул топламаг 
le paysan- кяндли 
les moyens - вясаит 
acheter- алмаг 
le matériel moderne- мцасир аваданлыг 
le budget d’Etat- дювлят бцджяси 
prévoir - нязярдя тутмаг 
downloaded from KitabYurdu.org

 
78
dans le domaine de l’agriculture - к/тясяррцфаты сащясиндя 
permettre - имкан вермяк, ижазя вермяк 
se moderniser - мцаысирляшмяк 
les produits de l’agriculture - к/тясяррцфаты мящсуллары 
auparavant - яввялляр 
l’accès aux marchés - базарлара дахил олма 
provoquer les problèmes - проблемляр йаратмаг 
les producteurs - истещсалчылар 
résoudre - щялл етмяк 
 
Exercices: 
I. Répondez aux questions. 
1.Quelle est la première étape des réformes agricoles? 
2.Quel est le plus grand problème du propriétaire azerbaïdjanais? 
3.Quel est le budget de l’Etat pour 2002 dans le domaine de l’agriculture? 
4.Quelle est la relation de l’Azerbaïdjan avec d’autres pays de l’ex URSS? 
5.Est-ce que les producteurs azerbaïdjanais ont de grandes difficultés à l’heure 
   actuelle? 
 
II. Remplacez les points par les prépositions convenables: 
Bien-sûr  que pour les investisseurs, il y aura des concessions… 
faire. 
On 
nous 
reproche 
souvent 
que 
notre 
commission 
fait                                         
beaucoup…fautes…préparant ces lois. 
En  général, nous étudions les lois … différents pays … ce domaine comme par 
exemple les lois … la Géorgie, … la France , … l’Angleterre. 
Il  est  intéressant  noter  que  les  lois  préparés  …  notre  commission,  surtout  la 
loi… la privatization des terres, ont  été bien appreciée … Autriche. 
Malheuresement, nous n’avons pas cette possibilités, ni le droit … le faire. 
 
III.Traduisez 
Kянд тясяррцфаты сащясиндя ислащатларын биринжи мярщяляси баша чатмышдыр. 
Юлкямизин к/тясяррцфаты малларынын харижи базарлара дахил олмасында бир сыра 
чятинликляр вардыр. 
Юлкямиздя капитал гоймаг цчцн щяр жцр шяраит вардыр. 
Нефт  вя  газ  сянайеси  иля  мцгайисядя  Азярбайжанын  к/тясяррцфаты  сащясиня 
капитал гойулушу ашаьыдыр. 
Ислащатларын биринжи мярщялясиндян сонра юлкямизин к/тяррцфаты сащясиндя бир 
милйона йахын шяхс сащибкар олду. 
К/тясяррцфатынын  даща  да  инкишаф  етдирилмяси  цчцн  йени  ганунлар  пакети 
ишляниб щазырланмалыдыр. 
 
         
 
downloaded from KitabYurdu.org

 
79
                              VINGT  HUITIEME  LEÇON 
                               
L’EMIGRATION DES AZERBAIDJANAIS EN FRANCE 
          L’année  1920  fut  une  année  de  trouble  dans  la  vie  des  intellectuels 
d’Azerbaïdjan . Les événements du 28 avril les ont divisés en deux fronts.  Les 
uns, acceptant l’idéologie bolchévique, sont restés dans la Patrie, les autres, qui 
avaient  adopté  une  position  antisoviétique  ont  été  contraints  de  quitter 
l’Azerbaïdjan soviétique . 
         La  plupart  des  intellectuels  qui  sont  restés  en  Azerbaïdjan  sont  devenus 
bureaucrates,  ceux  qui  résistaient  ont  été  fusillés  ou  bien  exilés  dans    “l’enfer 
blanc  ”-  en  Sibérie;  Ceux  qui  étaient  hors  d’Azerbaïdjan,  dans  l’atmosphère 
cosmopolite  des  pays  étrangers,  luttaient  pour  la  Patrie  ,  considérant  que  le 
bolchévisme  ne  peut  pas  coéxister  avec  une  pensée  libre  .  L’histoire  de 
l’émigration azerbaïdjanaise peut se diviser en plusieurs périodes. 
   La  première  vague  des  émigrés  correspond  aux  années  vingt  et  trente. 
Parmi  eux  il  y  avaient  des  diplomates,  des  militaires  et  des  industriels,  des 
propriétaires et des jeunes qui étaient envoyés pour faire leurs études.  
  La deuxième vague, après la deuxième guerre mondiale, était formée des 
prisonniers  de  guerre  qui  n’étaient  pas  rentrés  dans  la  Patrie  après  1945.  Ils 
n’avaient  pas  d’autre  issue,  car  Staline  avait  dit:  “On  juge  les  vainqueurs.” 
Parmi  eux  il  y  avaient  nos  compatriotes  qui  avaient  lutté  dans  les  rangs  de  la 
Résistance française et italienne .  
  La  troisième  vague,  dans  les  années  soixante-dix  et  quatre-vingt,  se 
compose surtout de ceux qui sont parties à l’étranger pour y mener une vie plus 
riche . 
                            VOCABULAIRE 
une année de trouble - язаб-язиййятли ил 
les intellectuels -  зийалылар 
deux fronts - ики жябщя 
diviser- айырмаг 
accepter- гябул етмяк 
une position antisoviétique- антисовет мювгейи 
quitter- тярк етмяк 
la plupart - яксяриййят 
etre fusillé - эцллялянмяк 
etre exilé -  сцрэцн едилмяк 
coéxister - йанашы йашамаг 
considerer- щесаб етмяк 
une pensée libre - азад дцшцнжя 
plusieurs périodes - бир нечя мярщядя 
des militaires – щярби гуллугчулар 
des industriels - сянайе ишчиляри 
des propriétaires - сащибкарлар 
downloaded from KitabYurdu.org

 
80
envoyer - эюндярмяк 
faire ses études - тящсил алмаг 
la vague - дальа 
les prisonniers - мящбуслар 
les vainqueurs - галибляр 
la Resistanse française - Франса мцгавимят щярякаты 
se composer - ибарят олмаг 
surtout - хцсусиля 
mener une vie plus riche - даща зянэин щяйат кечирмяк 
 
 
Exercices 
I.Répondez aux questions. 
Pourquoi l’année 1920 fut –elle une année trouble? 
Pourquoi la plupart des intellectuels azerbaïdjanais sont émigrés? 
 
Quels sont les périodes de l'émigration des azerbaïdjanais? 
Pourquoi les événements du 28 avril ont divisés les azerbaïdjanais? 
Quant a eu lieu la première vague des émigrés? 
 
 
II. Remplacez les points par les prépositions convenables: 
. . . 1925, pour la première fois . . . le théatre Femina de Paris, on a mis en 
scène "Archin mal Alan" l'operette immortelle d'Uzeir Hadjibeyov. 
. . . présent, nous sommes en négociation avec la partie française . . . dresser 
une pierre tombale sur le tombeau d'Akber aga Sheikulislamov. 
La France a été la deuxième partie des exilés . . . l'azerbaidjan et on y fait 
perpétuer leur mémoire. 
Comme j'étais d'une famille qui avait subi la repression, pendant tout le temps 
ou j'ai travaillé . . . France, j'ai chercé les traces . . . mon grand père Mechedi 
Hamza aga. 
Dans cet article nous allons parler . . . nos compatriotes qui sont partis . . . 
France par obligation. 
 
III. Traduisez en azerbaïdjanais; 
Heureusement ils étaient vivants. 
Parmi eux il y avaient nos compatriotes qui avaient lutté dans les rangs de la 
Résistance. 
Les vagues d'émigrés sont  différentes par composition et le nombre. 
Alimerdan bey Toptchibachi en tête, des dîplomates azerbaïdjanais 
constituaient le noyaux de cette association. 
A partir du mois  de mai 1919 jusqu'au mois d'avril 1920, ils ont publié onze 
numéros du bulletin "Azerbaïdjan". 
 
Yüklə 0,61 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin