Zabitə Teymurlu
56
zumlu olan akçeyi Avrupa’da bulunan Rum tüccarından iâne sûretıyle
toplamakta iken…(Nâmık Kemal) (68, 66).
Axça sözünə “Dədə Qor-
qud”un dilində də rast gəlinib:
Ağır xəzinəm, bol aqçam götürüb
durursan, saŋa xərclıq olsun! (43, 48);
Altun-aqçan, xərcləyür olsam,
Mənim kəfənim olsun! (43, 83).
Manqur. Bu söz Azərbaycan dilinin Bakı, Şamaxı, Şuşa şivələ-
rində “pul” mənasını ifadə edir.
Türk ədəbi dilində
mangır sözü “bir növ mis pul, pul” mənasın-
da işlənir:
Bir derviş, “Yâhu, babaya bir kaç mangır himmet et!” der
(Fâik Reşat);
Mangır yok, gazinoya gidemiyoruz (Mâlik Aksel) (69,
1932); ...
Sultan Mahmut devrinden tek bir mangır sal-lanan boş bir
kavanozun çıkması Aristidi Efendiye de ister istemez bu şüpheyi ver-
mişti (140, 50). Bu leksik vahid türk dilinin ümumişlək sözlər sıra-
sına daxil deyil. Lakin arxaizm kimi bədii üslub nümunələrində özü-
nü göstərir.
Manqır sözünə Azərbaycan ədəbi dili nümunələrində
də təsadüf olunub (12, 289).
Möngusak sözünə “mis pul” mənasında monqol dilində təsa-
düf olunub. Qeyd etdiyimiz leksik vahidin monqol mənşəli olduğu
və
möngur>mangur>mangır şəklində inkişaf yolu keçdiyi qeyd olu-
nur. Anadolu türkcəsinə isə mongolların Anadolunu hakimiyyətlə-
ri altına aldıqları qısa zaman içində keçib. XIV əsrdə Osmanlı dövlə-
tinin pul vahidi olaraq mənimsənib (80, 474).
Qulac//quləc. Bu leksik vahid Azərbaycan dilinin Dərbənd dia-
lektində “1,5-2 metr” mənasında işlənir:
Doqquz quləc piltə (çarıq
bağı) aldım (2, 245).
Kulaç sözü türk ədəbi dilində xalq arasında ölçü vahidi olaraq
“qolların tam açılmış vəziyyətində iki qolun barmaq ucları arasın-
dakı uzaqlıq” mənasını ifadə edir:
Her an o kaya ile gemi arasınada
bir iki kulaçlık mesâfe azalacak zannedildiği halde azalmıyordu, art-
mıyordu da... (Sait Fâik) (69, 1781).
Dostları ilə paylaş: