52
Ġslamiyyə I
1906-cı ildə (h.q. 1324) Təbrizdə nəşr edilən bu qəzetin redaktoru Mirzə
Əbülqasım Ziyalü-üləma Təbrizi idi. O, Şəmsil-üləmanın oğlu idi. Təbrizdə
böyük və ziyalı ailə olan Mirzə Əbülqasım şəhərin ilk məşrutəçilərindən olub,
İngiltərə konsulluğuna toplanan ziyalıların məşrutə elan edilməsini və
M.Mirzənin imzasını tələb edən şəxslərdən idi. O kamil təhsilə malik, fransız,
rus dilləri ilə tanışlığı olan vətənpərvər bir şəxs və ictimai xadim Məm mədəli
Tərbiyətin yaxın dostu idi.
İslamiyyə qəzetinin təsis edilməsi fikri İngiltərə konsulluğundakı
toplantıda qəzet nəşri barədə söhbət gedərkən ortaya çıxmışdı.
Mərhum Ziyaül üləma özünü, demək olar ki, tamamilə altıillik məşrutə
dövrünə həsr etmiş, millətə xidmət göstərilmişdir. Uzun müddət Təbriz maarif
cəmiyyətinin üzvü inqilab zamanı ədliyyə naziri son dövrlərdə isə appelyasiya
məhkəməsinin rəhbəri olmuşdur. Milyonlarla azadlıq aşiqini irticalara qarşı
apardığı mübarizə şəxsən iştirak etmişdir. Bədbəxtlikdən, Təbrizdə çoxsaylı
axadlıq aşiqinin kütləvi qətliylə nəticələnən çar Rusiyasının dəhşətli təcavüzü
zamanı, yəni 1912-ci ildə onu 7 nəfər yoldaşı ilə birgə asırlar (60, 78).
«ƏNCÜMƏN» QƏZETĠ
Təbrizdə Məşrutə qanunu elan edildikdən sonra çıxan 1-ci mətbu orqanı
«Ruznaməyi-milli» («Milli qəzet») olub. Bir müddət sonra bu ad da dəyişilib
«Cəridəyi-milli» adı ilə çıxdı. Qəzet 38 sayından «Azərbaycan əyalət
əncüməni»nin rəsmi orqanı kimi fəaliyyət göstərərək «Əncümən» adı ilə
yayıldı.
Qəzet 1906-cı ildə oktyabr ayının 19-da Təbrizdə Mirzə Əli Əkbər
Vəkilinin redaktorluğu ilə nəşr olunub. İlk illərdə həftədə 2 dəfə, Mahmud
Qənizadənin redaktoru olduğu illərdə isə həftədə 3 dəfə çap olunub.
Qəzetin adının altında bu sözlər yazılırdı: «Xalqın və tacirlərin istəyi
üzərinə bu qəzet çox sadə bir dildə yazılır».
53
Qəzetin titul səhifəsində XI-XIV əsrdə Azərbaycanın Atabəylər dövlətinə
mənsub olan sonralar isə Qacarların rəsmi embleminə çevrilən Şir və günəş əks
olunmuşdu.
Qəzetin nəşri 1911-ci ilədək davam etmişdir. Qeyd etmək lazımdır ki,
«Əncümən» Məşrutə inqilabı dövründə işıq üzü görən ilk milli orqan idi.
Bununla yanaşı, o dövrdə qəbul olunmuş İran və Cənubi Azərbaycan mətbu
orqanlarına tətbiq edilən qaydalardan yan keçərək, yəni Mətbuat Nazirliyinin
icazəsi olmadan nəşrə başlamışdı. Bu qəzet o dövrdə İranda azad mətbuat
anlayışının ilk qaranquşu idi. Qəzet əsasən Əncümənin və Milli məclisin
müdafiə etdiyi müzakirə və qərarları, həmçinin konstitusiyanın həyata
keçirilməsi ilə bağlı xalqın tələblərini ardıcıl şərh və çap edirdi. Bununla yanaşı
qəzetdə müxtəlif şəhərlərdən konstitusiyanın qaydalarını kobudcasına pozan
ünsürlərin əməllərini ifşa edən etiraz məktublarına yer ayrılırdı.
Qəzet çarizmin və İngiltərənin İrana qarşı hərbi-siyasi müdaxilə planlarını
aşkara çıxarmağı və xüsusilə 1907-ci il ingilis-rus sazişinin müstəmləkəçilik və
işğalçılıq
məqsədlərini
açıb
göstərməklə
antiimperialist
hərəkatın
qüvvətlənməsinə böyük xidmət göstərirdi. Bu cəhətdən qəzetin siyasi şərhləri
çox təsirli idi: «İngiltərə və Rusiya dövlətinin bu miüadəni bağlamaqdan... əsl
məqsədlərini işğalçılıq müstəmləkəçilik, özlərinin siyasi, eyni zamanda iqtisadi-
ticarət mənafelərini təmin etməkdədir» (8, 246).
Məşrutədən sonra ortaya çıxan əyalət və vilayət əncümənləri arasında ən
önəmli və güclü mövqeyə sahib olan «Təbriz milli əncüməni» orqanı olaraq
yayınlanan, yalnız Təbriz və Azərbaycanda deyil, İranın hər tərəfində özəlliklə
də Tehranda cərəyan edən Məşrutə xəbərlərini ehtiva etdiyindən çox önəmli bir
yerə sahibdi. Məmmədrza Heyət qəzetdə Azərbaycan türkcəsinin durumu ilə
bağlı yazırdı: Qəzetin bəzi saylarında çıxan bir neçə şeir istisna olmaqla
tamamilə farsca nəşr olunurdu. Amma qəzetə verilən elan və xəbərləri nəzərə
alsaq bəzi hallarda türkcə olurdu» (108, 1384, №138-139, 31).
Tədqiqatçı M.Heyət «Əncümən» qəzetinin saylarını araşdıraraq ona ayrıca
məqalə həsr etmişdir. Aşağıda cüzi dəyişikliklə onu təqdim edirik.
54
Qəzetin 9-cu sayında verilən bir elanda Təbrizin «Ədəbiyə» məktəbində
heç məktəbə getməmiş 7 yaşında uşaqların 4 ay içində fars, türk və ərəb dilində
yazıb-oxumaq təklifi verildiyi və məktəbin ana-atalar qarşısında sınaqdan
keçirildiyi bildirilmişdir. 32-ci sayında eyni məktəb öyrəncilərinin, müəllimlər
ilə birlikdə Təbriz Əncüməninə gedib «Əncümən» üzvlərinə türkcə şeirlər
oxuduqlarını, Əncümənin məktəbə 25 tümən yardım etdiklərini və qəzetin hər
həftə 60 nüsxə öyrəncilərə pulsuz göndərilməyi xəbəri və orada oxunan şeirlər
dərc olunmuşdur. Şeir belə başlayır:
Məktəbdir ənbiyadə nəbilik əlaməti,
Məktəbdir ovliyadə vəlilik səadəti.
Məktəbdir aləmdə yetirən hər hidayəti,
Məktəbdir orgədən bizə əmri-şəriəti.
Qəzetin 44-cü sayında yenə də «Səadət», «Ədəbiyyə», «Nübar»
məktəblərinin öyrəncilərinin müəllimləri ilə birlikdə teleqraf mərkəzinə
getdikləri və orada şeir və xitabə oxuduqları bildirilir. Oxunan xitabədən sadəcə
«Biz bir qaşıq qanımızı əlimizə alıb millətə nisar (qurban – P.M.) eləməyə
gəlmişik» cümləsini örnək verərək oxunan şeir tamam çap edilmişdir:
Əməlimiz, əfkarımız iqbali-vətəndir,
Sərhədimizə qala bizim xaki vətəndir
Dava günü yeksər görünən qanlu kəfəndir.
İranlularıq can veribən, nam alaruq biz,
Davada şəhadətlə kam alaruq biz.
İranlı adı hər ürəgi lərzə salandır,
Əcdadımızın hibəti
*
məərufə cahandır.
Eyni sayda «Pərşəriş» və «Rüşdiyyə» məktəbi öyrənclərinin də oxuduqları
xitabələr nəşr edilib.
«Əncümən» qəzetinin 116-cı sayının sonluğu, 3-cü səhifənin isə yarısı
türkcədir. Türkcə olan mətnlər əslində «Səadət» və «Nübar» məktəbləri
müəllimlərinin danışmalarından ibarətdir. Məktəb öyrənciləri ilə müəllimlərinin
55
türkcə şeirlər oxuyub, çıxış etmələri Təbriz məktəblərində türkcənin təliminin
hələ güclü olduğunun göstəricisi idi. Ancaq şeirlərdə və danışmalarda diqqəti
çəkən ən önəmli xüsusiyyət Güney azərbaycanlılar üçün iranlılığın üst kimlik
kəlməsi və onun hər bir danışmada vurğulanmasıdır.
Qəzetin 107-ci sayından etibarən əyalət və vilayət əncümənlərinin qanun
layihəsi sırayla yayınlanmışdır. Layihəyə görə hər bir əyalətdə «Əncumən»in
bir əyalət əncuməni (məclisi) qurulmuşdu.
Əncumən üzvləri xalqın səsi ilə seçilir, seçicilərin İran təbəəsi və 21
yaşından yuxarı olması, əyalətdə evi və mülkü bulunması, ya da bir baş vergi
verməsi şərtdir. Qadınlar seçimlərə qatıla bilməzlər. Namizədlərə gəldikdə isə
ən az 30 yaşında olub, farsca oxumağı, yazmağı bilməlidirlər.
Məşrutənin ana yasasında rəsmi dildən söz edilmədildiyi halda, farsca
yazıb-oxumağın şərt bildirilməsi və dolayısı ilə də sadəcə türkcə oxuma-yazma
bilən bir insanın Azərbaycan əncuməninə seçilməsinə namizəd olmaqdan
məhrum edilməsi məqbul məşrutə dövründə fars dilinin daha rəsmi status
qazanmasına yol açan və türkcənin artıq rəsmi mərkəzlərdə bir işə
yaramayacağı anlayışına gələn bu maddə türklərin məşrutə dövründə
uğradıqları ən böyük zərər olmuşdur. Mərkəzi hökumətin türklərin əlində
bulunması və Məşrutə hərəkatı bayrağının da azərbaycanlıların əlində olması,
türkcənin də farscanın yanında rəsmi status qazana bilməsi əlverişli bir şərait
yaratmasına rəğmən Azərbaycan aydınları bütün İranı qurtarmaq naminə
Azərbaycanı tamam unutmuşdular.
Qəzetin 1907-ci ildəki 1-ci sayında Bakıda nəşr olunan «Füyuzat»
qəzetindən götürülmüş «Nizami Gəncəvinin oğluna nəsihəti» yazısı verilmişdir.
«Əncümən» qəzetinin 1907-ci ildəki 10-cu sayının birinci səhifəsində Parisdən
«Osman və iqtisadi tərəqqi cəmiyyəti» tərəfindən Təbriz milli əncuməninə
göndərilən bir məktub və ikinci səhifədə isə «Əncumən» tərəfindən verilən
cavab yayınlanmışdır. Cavab məktubunun sonunda qəzet tərəfindən belə bir
açıqlama verilmişdir: «Farsca oxuyan dəyərli oxucu və abunəçilərimizə bir az
çətin olsa da osmanlı türkcəsi ilə yazılmış olan bu iki məktubu müqəddəs
56
Əncumən üzvlərinin istəyi üzrə çevirmədən olduğu kimi nəşr edirik (108, 1384,
№138-139, 34-37).
«AZƏRBAYCAN» DƏRGĠSĠ
Şərq aləmində böyük əks-səda doğuran «Molla Nəsrəddin»in nəşrindən 8
ay sonra onun təsiri altında Arazın o biri tayında – Təbrizdə «Azərbaycan»
satirik dərgisi çap olundu.
«Azərbaycan» dərgisinin redaktoru Əliqulu Səfərov Cənubi Azərbaycanın
istedadlı publisistlərindən idi. O, hələ XIX əsrin sonlarında «Şəbnamə»,
«Ehtiyac», «İqbal» kimi qəzetləri təsis etmişdi.
Ə.Səfərovun oğlunun atası haqda yazdığı xatirəsindən məlum olur ki, «o
gənc yaşlarında atasının yanında Rusiya və Türkiyədə ticarətxanaların idarəsi
ilə məşğul olurdu. Bu ölkələrdə İran hökuməti tərəfindən sürgün edilmiş siyasi
mühacirlər və yerli mütərəqqi ziyalılar ilə sıx təmasda olur. sonralar vətənə
xidmət etməkdən ötrü ticarəti tərk edib vətənə dönür».
2
Ə.Səfərov Təbrizdə öz həmfikirləri ilə bərabər gizli bir cəmiyyət
yaratmışdı, «Gizli əncümən» adlanan bu mərkəzdə onunla yanaşı dövrün
vətənpərvər ziyalıları iştirak edirdilər. Ə.Səfərov qəzet və digər nəşrləri xalqı
ayıltmağın ən təsirli vasitələrindən biri hesab edirdi. 1892-ci ildə Ə.Səfərov
Təbrizdə «Şəbnamə» adlı kiçik ölçülü satirik qəzet-vərəqə buraxmağa nail oldu
(110, 1946, №26).
Ə.Kəsrəvinin yazdığına görə Əliqulu Səfərov «gizli əncumə»nin üzvü
olmaqla bərabər Məmmədəli Mirzənin «gizli polis» rəisi idi. M.Mirzəyə gələn
raportlar, məktublar Əliqulu xanın əlindən keçirdi. O, bu vəzifəsindən istifadə
edərək əlbir və həmfikir olduğu yoldaşlarını polisdən qoruyur, həm də ölkədə
baş verən cinayətləri, mənfi halları açıb «Şəbnamə»də yayır, geniş kütlələri
xəbərdar edirdi.
4
Xalqın ehtiyac və arzularını sadə anlaşıqlı dildə, yeri gəldikdə isə gülməli
şəkillərlə özündə əks etdirən «Şəbnamə» Ə.Səfərovun redaktorluğu ilə qeyri-
leqal çıxarılırdı. Bu mətbu nümunəsi xalq arasında böyük maraq və rəğbətlə
57
qarşılanır, əl-əl gəzirdi. «Şəbnamə» primitiv jelatin üsulu ilə hazırlandığından
onu böyük tirajla yaymaq mümkün deyildi. Ona görə də Ə.Səfərov sonralar
litoqrafiya üsulu ilə o dövrün müasir mətbuat standartlarına uyğun olan
«Ehtiyac» (1898), «İqbal» (1898) qəzetlərini və «Azərbaycan» (1906) dərgisi
nəşr edir.
«Ehtiyac» qəzetinin cəmi yeddi sayı işıq üzü görmüşdür. Sonuncu sayda
Ə.Səfərov yazırdı ki, iranlılar hətta çaydan üçün də xaricilərə möhtacdırlar. Bu
acı həqiqətlə barışa bilməyən Azərbaycan hakimi Əmirnazim Gorusi qəzeti
bağlamış və Ə.Səfərovu cəzalandırmışdı. Ə.Səfərov bundan sonra «İqbal» adlı
qəzet çıxarmışdı. «Ehtiyac»ın bir növ davamı olan «İqbal»ın ömrü çox qısa
olmuş, onun cəmi dörd sayı işıq üzü görmüşdü.
«Molla Nəsrəddin» dərgisinin nəşrini Ə.Səfərov böyük sevinc hissi ilə
qarşılamışdı. Qafqazın mütərəqqi ziyalıları ilə yaxından əlaqə saxladığı üçün
çox ehtimal ki, Ə.Səfərovun «M.Nəsrəddin»in redaktoru C.Məmmədquluzadə
ilə yaxından tanışlığı olmuşdur. Ona dərginin ilk nömrələrində gizli imza ilə
çıxış etmək də müyəssər olmuşdu. Bir neçə mənbə Ə.Səfərovun «Molla
Nəsrəddin»də Xortdan imzası ilə çıxış etməsini təsdiq edir.
*
Mətbuat sahəsində zəngin təcrübəyə malik olan artıq satirik qələm əhli
kimi ad çıxaran Ə.Səfərov «Molla Nəsrəddin» dərgisinin nəşrindən ruhlanaraq
Cənubi Azərbaycanda «Azərbaycan» adlı satirik dərgi dərc edir. Dərgi həftədə
bir dəfə kiçik formatda, 8 səhifədə nəşr edilirdi. Birinci səhifəsi fars dilində,
qalan səhifələri isə Azərbaycan dilində idi. Karikaturalar adətən sonuncu
səhifədə verilirdi. Dərginin cəmi 20-dən artıq (təxminən 24) sayı işıq üzü
görmüşdü. Dərginin redaktoru Əliqulu Səfərov, naşiri Mirzə Ağa Təbrizi idi.
İlk sayda şeir parçaları əsasən Azərbaycan, nəsr hissəsi isə farsca verilirdi.
Sonrakı saylarda Azərbaycan dili üstünlük təşkil etməyə başladı.
«Azərbaycan» dərgisi istər forma və üslub, istərsə də məzmun və ideya
baxımından «Molla Nəsrəddin»ə çox bənzəyirdi.
«Azərbaycan» dərgisinin ilk sayının titul səhifəsində «Molla Nəsrəddin»
dərgisinin daimi emblemi olan mollanın rəngli surəti əks olunub. Bununla bildi-
58
rilirdi ki, Təbrizdə «Molla Nəsrəddin»in təmsilçisi meydana gəlmişdir. Şəkildə
təsvir olunmuş Molla Nəsrəddin sanki onunla yanaşı dayanmış yerli mollaya –
Hacı babaya xeyir-dua verir. İkinci nömrədən isə Hacı baba tək verilirdi.
«Azərbaycan» dərgisindən öncə İranda həmişə elmin və mədəniyyətin,
tərəqqinin önündə gedən Azərbaycan ziyalıları Tahir Təbrizi, Mehdi ağa
Təbrizi, Məmmədəli Tərbiyət, Həsən Tağızadə ölkədə və xaricdə «Əxtər»,
«Hikmət», «Gəncineyi-fünun» və s. kimi dəyərli mətbu orqanlarını təsis
etmişdilər. Bu qəzetlər fars dilində nəşr olunur, daha çox ziyalı təbəqəsi
arasında yayılırdı. Müəyyən hissəsi Azərbaycan tükcəsində yazılaraq gizli yolla
hazırlanmış xalq arasında yayınlanan vərəqə və kiçik formatlı qəzetlər qeyri -
müntəzəm və pərakəndə şəkildə olurdu. Vaxtilə Mirzə Cəlinin «Molla
Nəsrəddin» üçün söylədiyi «yazıda böyük cürətimiz o oldu ki, açıq ana dilindən
yazmaqdan biz usanmadıq» dahiyanə kəlamını Əliqulu Səfərova da aid etmək
olar.
Birinci nömrədə «Xitab beqələm və müqəddimə» sərlövhəli baş məqalədə
nəzm və nəsrlə dərginin məram və proqramı ifadə edilirdi. Sonra Hacı baba
imzası ilə «Ey vətəni-mehriban» şeri verilmişdi. Üçüncü səhifədə ölkədə və
qonşu ölkələrdən: London, İstanbul, Bakı, Naxçıvan, Miyana, Xorasan,
Tehrandan xəbərlər verilirdi. Dörd və beşinci səhifələr karikaturalarla
bəzədilmişdi. Yeddinci səhifədə Hacı babanın imzası ilə «Molla Nəsrəddin»ə
cavab yazısı getmişdir.
«Azərbaycan» dərgisində illüstrasiyaları Hüseyn Behzad Müsəvvirzadə
çəkirdi.
«Azərbaycan» dərgisinin 6 sayında dərc olunmuş yazıda xalqı bir növ
uyğusundan ayıldıb, siyasi dərs verirdi:
«Cənab Hacı baba, bir gün evdə oturmuşdum. Azərbaycan ruznaməsini
gətirdilər. Vaqeədə əvvələn müqəddəs ziyarətdəki biz Azərbaycan üçün bir ma -
yeyi-iftixardır çox şad oldum. Məşrutənin əvvəlinci şüunatından (bəyanatından
– P.M.) birisi məclisi şurayi-milidir. Onun da əvvəlinci bəyanatından birisi
məsuliyyəti vüziradir. Bunların hamısı ondan ötrüdür ki, bundan sonra millət
59
hamısı asudə olsun və xarici bizlərə əl tapmasın və onda dəxi möhtac olmayaq
daha bundan sonra heç bir bədfitrət kargüzarlıq verə bilməz ki, erkək it kimi
dişi qurda rəfiq olub bir-bir qoyunları qurda verə, daha bundan sonra Məsudi
mülk kimi xalq namusunu pula satan və füqaranın ruzisini həbs edən rəis
divanınxana olub gündə 7 tümən rüşvət alıb daşları, qumları biz biçarə millətə
çörək əvəzinə yedirə bilməz» (70, 1907, № 6, 2).
Dərgidə siyasi xarakter daşıyan karikaturalar az deyildi. «Azərbaycan»ın
ikinci sayının birinci səhifəsində Hacı Mirzə Ağasının şəkli təsvir olunmuşdu.
Əksin aşağısında onun dili ilə bu sözlər yazılmışdı: «Şor suyun nə qabiliyyəti
və keyfiyyəti var ki, vaxtımı ona sərf edim».
Burada Xəzər dənizindən söhbət gedirdi. Hacı Mirzə Ağasının timsalında
Rusiyanın Xəzər dənizi ilə bağlı iddialarına qarşı heç bir müqavimət
göstərməyən yüksək rütbəli məmurların etinasızlığı və dövlət əhəmiyyətli
məsələlərə barmaqarası baxması kəskin tənqid olunurdu. Dördüncü sayının
birinci səhifəsində Mirzə Əli Əkbər xan Atabəyin dizi üstündə İranın xəritəsini
tutub orada əli ilə Azərbaycan əyalətini göstərərək dediyi sözlər əks olunub:
«Əslən mənim ürəyim Azərbaycana bağlı deyil, gələcəkdə bu vilayəti kəsib
atmaq lazımdır».
Digər bir karikaturada qoyun sürüsünün içinə düşmüş canavar və uzaqdan
bu mənzərəni görən iki nəfər göstərilir. Şəklin aşağısında yazılıb: «Ay, haray,
canavar qoyun sürüsünün axırına çıxdı». Yaxınlıqda sürünün çobanı elə dərin
yuxuya gedib ki, onu heç top-tüfənglə də oyatmaq mümkün deyil. Karikaturada
obrazlı şəkildə canavarın simasında ölkənin təbii sərvətlərini amansızcasına
istismar edən yadellilərə, çobanın simasında isə ölkəni idarə edə bilməyən
başçıya işarə edilir – şah və onun sarayı tənqid olunurdu.
Dərginin hər səhifəsində belə məzəli şəkillərə rast gəlmək olardı. Onu xalq
arasında populyarlaşdıran bu cür rəngarəng şəkillərlə bərabər, həm də yerli
şairlər tərəfindən yazılmış duzlu-məzəli şeirlər idi. Qəzetdə Azərbaycan türkcə-
sində çap olunmuş şeirlər Təbrizdə dildən-dilə gəzir, hətta uşaqlar da həmin
şeirləri əzbər bilirdilər.
60
«Molla Nəsrəddin» jurnalının nəsr nümunələrində Mirzə Cəlil və Əbdürrə-
him bəy Haqverdiyevin, şeir parçalarında isə M.Ə.Sabir və Əli Nəzminin təsiri
aydın hiss olunurdu. Sabirin şeirlərinin ruhu cənublu şairlərə çox doğma idi.
Sabirə nəzirə, cavab və təqlid şəklində də yazılan bu şeirlərin müəllifinin adı
gizli saxlanırdı. Dərgidə Seyid Rza Sərraf, Əbdülhüseyn Xazin kimi şairlərin
iştirakı şübhəsiz idi. Həmid Məmmədzadə onların sırasına Ləli və Mirzə Əli
Möcüz kimi şairləri də daxil edirdi.
«Azərbaycan» dərgisində dərc olunmuş şeirlərdə M.Ə.Sabirin təsiri aydın
duyulur:
Ey Molla əmi, boş yerə cindarə sataşma,
dindarə dolaşma!
Bu hiyləgərə, sahurü qəddarə sataşma,
məkkarə dolaşma…
…İş çoxdu təriqətdə, əya arifi-kamil,
Tərk eylə xətanı, bu xətakarə sataşma!..
rumdarə dolaşma!
Sabirin «Hə, de görüm, nə oldu bəs, ay balam, iddialərin» misrasından
ilham alan Cənubi Azərbaycan şairi eyni vəzn və üslubda şairə cavab şəklində
yazırdı:
Hə, görüsən, yerindədi birbə bir iddiamızı,
Gör necə müstəcab edib tanrı bizim duamızı,
Verdi kəmali-lütf ilə mətləbü müddəamızı,
İndi necə, Molla əmu, mən deyən oldu, olmadı?
Jurnalın 5-ci sayında dərc olunan felyetonun ana xəttini Sabirin məşhur bir
şeri təşkil edir: «İstirahətə məşğul olan üləmamız da Rəştdə, Təbriz və
İsfahanda binayi-müxalifət qoyub və milləti-islama heç bir qismi himayələri
yoxdur:
Millət necə tarac olur-olsun,
nə işim var,
Düşmənlərə möhtac olur-olsun nə işim var?!
61
Yeri gəlmişkən Sabirin haqqında söhbət açdığımız «Millət necə tarac olur-
olsun, nə işim var» misrası ilə başlayan bu şeiri «Hikmət» qəzetinin redaktoru
Mirzə Mehdi xan tərəfindən fars dilinə tərcümə edilib «Azərbaycan»da çap
olunmuşdur.
Jurnalın ikinci sayında şair Sərrafın Sabiranə üslubda «Çətin xahiş» adlı
şeiri dərc olunub. Öz millətini Şərqin «ölümdən də betər» əlamət uyğusundan
oyatmaq istəyən şair xalqı hərəkətdə olmağa, qurub-yaratmağa, tərəqqiyə
səsləyir:
Ey milləti-islam, oyan vəqti-səhərdi,
Dur, gör nə xəbərdi!
Bəsdir, bu qədər yatma, çürürsən, nə xəbərdi,
Dur, vəqti səhərdi!
Min yerdən ayıldır səni biçarə əhibba,
Tərpənmə sən əsla,
Yatmaq belə olmaz, bu ölümdən də betərdi,
Dur, vəqti səhərdi!
Dərginin səhifələrində yaxın və uzaq ölkələrdə baş verən hadisələrdən bəhs
olunurdu. İkinci sayda Rusiyada baş verən inqilabi hərəkatdan, Rusiya dövlət
dumasının gördüyü tədbirlərdən geniş danışılırdı. Məqalə müəllifi, görünür,
oxuculara gözüaçıq olmağı, onları ziyalıların xalqın səy və fədakarlığı bahasına
əldə olunmuş Məşrutədən bəhrələnməyə və onu saxlayıb qorumağa səsləyirdi.
Dərginin səhifələrində Böyük Fransa İnqilabı haqqında yazılar dərc olunur,
onun mahiyyəti açıqlanırdı. Bütün bu yazılar oxuculara inqilabi vətənpərvərlik
ruhu aşılayırdı. Ölkədə ziyalıların ən ağrılı yeri məktəb və mədrəsə ilə bağlı idi.
Ona görə də «Azərbaycan maarifçilik ideyasının xalq kütlələri arasında
təbliğinə, yayılmasına çalışırdı. Ana dilində məktəb və dərsliklərin olmaması
bir sıra maarifçilərin, xüsusilə Mirzə Həsən Ruşdiyyənin səylərinin mürtəce
ruhanilərin təzyiqinə məruz qalması dərgidə böyük təəssüf hissi ilə qarşılanırdı.
Ölkənin, xüsusilə Azərbaycan vilayətlərinin elm, təhsil, sənət sahələrindəki
geriliyi satirik qələmlə ifşa olunurdu. İkinci saydakı xəbərlərə nəzər salaq:
62
«Qərəcədağ. Hökumət fövqəladə maddi zayiələrə dözüb, ağır pullar qoyub
bir darülfünun və bir də darüssənaye açıbdır».
«Livan. Lüleyinin ixtira olunmasının ildönümü münasibətilə cəşn tutub və
müxtərin mücəssəməsini tökmək istəyirlər».
Jurnalın 5-ci sayında «Gəldi-gedər» imzası ilə bir felyeton da İranda,
xüsusilə Cənubi Azərbaycanda balaca kibritin belə istehsal olunmadığından
danışılır. Ölkənin iqtisadi cəhətdən geridə qalması tənqid edilir. «…Qəzzarə bu
gün bazara çıxdım. Mənə kibrit lazımdı. Hər dükandan İran kibriti istədim,
tapmadım. Axırı təegə gəlib ayağımı qoyub Peterburqdan bir qutu alıb
qayıtdım. Mənim təəccübüm burdadır: ümumi müvəhhidin odu aləmi yandırır,
amma … bizləri də xaricilərin odu yandırır».
Dərgidə imzasız satirik şeirlərdən birində vətənpərvərlik hissi qabarıq
verilirdi:
Aləmdə olub zülm eləmək hər kəsə peşə,
Zülmün ağacı salmış odur hər yerə rişə.
Bu rişəyə lazımdır vuraq ədl ilə tişə,
Ta inki ədalət gələ izharə vətəndə.
Bu atəş zülm içrə səməndər kimi yanmıq,
Yannıq, nə qədər taqətimiz varsa dayannıq.
«Azərbaycan» dərgisini araşdıran Məmmədrza Heyət dərginin Güney
Azərbaycan xaricində – İranın müxtəlif yerlərində izləndiyini, eyni zamanda
Bakı və İstanbulda diqqətlə oxunduğunu qəzetə göndərilən məktublardan və
qəzetin elanlarından bəlii olduğunu qeyd edir» (108, 1384, №138-139).
Dərginin beşinci sayında dərginin Bakıdakı təmsilçisinin Kazımzadə adlı bir
şəxs olduğu bildirilir.
Doqquzuncu sayda yenə də Bakıda aprel ayının əvvəlində Nikolayevski
küçəsində (Hacı Zeynalabdin Tağıyevin mətbəəsində – P.M.) «Tazə həyat» adlı
ədəbi, ictimai-siyasi qəzetin nəşr olunması ilə bağlı elan verilmişdir.
Dərginin 18-ci sayında Ədirnədən göndərilən bir məktuba cavab şəklində
olan bir felyeton dərc olunmuşdur (108, 1384, №138-139). Ədirnəli oxucu «yer
63
üzünün ən əliaçıq sultanı kimdir?» deyə bir sorğu ilə «Azərbaycan» dərgisinə
müraciət edir. Dərginin yazarına görə yer üzünün əl əliaçıq sultanı Osmanlı
padşahıdır. Çünki islam qazilərinin gücü ilə fəth edilən torpaqları kimsədən
əsirgəməmişdir. Sonra yazı müəllifi əyani misallar çəkərək yazır: «Məsələn,
Misir torpaqlarını rica edirlər, sultan dərhal mərhəmət buyurur, sonra
Bolqarıstanı istirham etdilər (istədilər – P.M.), «önəmli deyil» dedi. Bir qrupu
Samus adasını aldı, «sizə minnət borcluyam» dedi. Sonra Lubnan (Livan –
P.M.) dağını istədilər, «oranı sizə bağışlayıram» dedi. Hersoqdan (Hersoqovina
– P.M.) söz edilincə, «tamam», dedi. Bosniyaya gəlincə, dərhal təqdim etdi.
Kıprısı (Kipr adası – P.M.) istirham etdilər, «məmnuniyyətlə» dedi: Sonra
Kiridi (Krit adası – P.M.) istədilər, onların ümidini qırmadı və nəhayət
Makedoniyanı tələb etdilər, «sizə layiq deyildir», dedi…».
Sonda Ədirnəli oxucunun «indi soltan nə işlə məşğuldur?» sualına
cavabında isə İran-Osmanlı sərhədinə soruşmaq lazım – deyə qısa bir cavab
vermişdir (108, 1384, №138-139).
Doqquzuncu saydan başlayaraq dərgidə şeir və elanlardan başqa digər
yazılar farsca verilir. M.Heyət dərgidə dərc olunan elanların yalnız Quzey
Azərbaycanla bağlı olanların farsca yazıldığını bildirir. O, öncəki saylarda
materialın yazıldığı dil nisbətinin təxminən 50 faiz olduğunu xatırladır. Sonrakı
saylarda fars dilində yazıların daha çox yer alması ilə bağlı dərgidə heç bir
açıqlama verilmədiyini vurğulayır.
Bizə elə gəlir ki, bunun səbəbini həmin illərdə ölkədəki siyasi-ictimai
durumda axtarmaq daha düzgün olardı.
Dövrünün demokratik mətbu orqanı olan «Azərbaycan» dərgisinin sələfi
olduğu «Molla Nəsrəddin» kimi xalqa gün ağlayır, onu ictimai fəaliyyətə
həvəsləndirir, siyasi şüurun artmasına, yeni mütərəqqi mədəniyyətə
qovuşmasına çalışırdı. Bir gülgü dərgisi kimi «xalqı yazmaqnan və kinayəli
sözlərnən xabi-qəflətdən oyadıb başa salırdı» (94, 1906, №2).
Məmmədlu Abbasi «Azərbaycan» dərgisinə həsr etdiyi məqaləsində ona
çox yüksək dəyər verib yazırdı ki, bu illər Azərbaycan milləcbbtini həqiqi
64
demokratik azadlıqların mahiyyətini mənimsəməyə sövq edən, xəlqi milli ruhda
tərbiyə edən mətbuatın ən mütərəqqi qabaqcıl və irəlidə gedəni «Azərbaycan»
məcmuəsi idi (73, 1945, №5, 30).
Şübhəsiz ki, xalqın xabi qəflətdən oyadıb, onun gözlərini açan, «Azərbay-
can» kimi bir mətbu orqanı ölkədəki mütrəce qüvvələrin nifrətini özünə cəlb et-
məyə bilməzdi. Onlar var qüvvələri ilə dərginin qapanmasına çalışırdılar. Məş-
rutə inqilabının yüksəlişi illərində düşmənlərin dərgiyə hücumu heç bir nəticə
vermədi.
Təbrizdə Məşrutə inqilabının rəhbəri Səttarxanın şəxsən dərgini himayə
etməsi mürtəcelərin sükutuna səbəb olmuşdu. İnqilab Tehrandan gələn silahlı
qüvvələrin ağır hücumlarına məruz qaldıqda mürtəce qüvvələrin də mənfi təsiri
dərgi üzərində gücləndi. Ona görə də ilk saylarını da Azərbaycan dilində
yazılmış məqalə və bədii yazılara tez-tez rast gəlinirdisə, 9-cu sayından sonra
fars dilində yazılmış yazılara dərgidə daha geniş yer verilməyə başlandı. Eyni
zamanda son saylardakı məqalələrin siyasi kəskinliyi azalır, liberalizmə meyl
açıq-aşkar duyulurdu. Beləliklə, mürtəcelərin ilk təsiri farsca yazıların çoxluğu
ilə nəticələndisə, onların sonrakı təsiri dərginin bağlanması ilə nəticələndi.
Dərginin 6 sayında Azərbaycanda və mühacirətdə azərbaycanlılar
tərəfindən rejimin qəzəbinə tuş gələn «Əlmərhum və əlməxfur» – «Kamal»,
«Gənciyeyi-fünun», «Pərvəriş», «Əxtər» və s. mətbu orqanları hörmətlə yad
edilirdi.
Az bir müddət fəaliyyət göstərməsinə baxmayaraq «Azərbaycan» dərgisi
Cənubi Azərbaycan mətbuatı və ədəbiyyatı tarixin öz yeni töhfələrini verdi.
Məşrutə inqilabı dövründə demokratik fikirləri yayılmasında bu dərginin böyük
xidmətləri danılmazdır.
«NƏSİMİ-ŞİMAL» QƏZETİ
65
Məşrutə dövrünün satirik-ədəbi orqanlarından biri də öncə Rəştdə, sonra
Tehranda nəşr olunan «Nəsimi-şimal» qəzeti idi. «Nəsimi-şimal»ı Seyid Əşrəf
Qəzvini (Gilani) (1872-1934) təsis etmişdir. Qəzetdə əsas yeri Seyid Əşrəfin
satirik məzmunlu şeirləri tuturdu.
Seyid Əşrəf Azərbaycanın qədim şəhərlərindən olan Qəzvində dünyaya göz
açmışdır. Sonralar Gilan vilayətinin Rəşt şəhərinə göçür. Rəşt şəhəri İranın
şimalında yerləşdiyinə görə çıxardığı qəzeti «Şimal küləyi, nəsimi» adlandırır.
«Nəsimi-Şimal» qəzeti üçün götürdüyü.
Xoş xəbər olasan, səni «Nəsimi-şimal»
Çün bizə vüsal çağın soraq verirsən
şüarından da görünür ki, bu mətbu orqanında çıxan xoş soraqlı Məşrutə
ilə bağlı xəbərləri sərin şimal küləyinə bənzətmişdir.
«Nəsimi-şimal» qəzetinin hər işini Seyid Əşrəf özü təkbaşına görürdü. Səid
Nəfisi «Sepido siyah» jurnalında Seyid Əşrəf haqqında məqaləsində yazırdı ki,
«o, xalqın içindən çıxdı, xalqla yaşadı və xalqın içində itib batdı… Hər gün, hər
gecə yazırdı, həftə ərzində yazdığı şeirləri çap edib xalqa çatdırırdı. İyirmi ilə
yaxın hər həftə «Nəsimi-şimal»ı Tehranın ən kiçik mətbəələrindən birində dörd
xırda səhifədə nəşr edib yaydı… belə gün olmazdı ki, bu qəzet Tehranda bir
vəlvələ salmasın. Hökumətlər artıq onun əlindən zara gəlmişdilər. Fəqət bu
yoxsul, yeddi göydə bir ulduzu olmayan, heç nəyi və heç kəsi saymayan Seyidə
nə edə bilərdilər?.. Onu tutub zindana salmağın da faydası yox idi, zindanda da
sakit oturan deyildi. Qəribə yaddaşı var idi, şeirlərini qələmə almadan əzbər
oxuyardı, onun sinəsi pozulmaz yazı lövhəsi idi… Yəqin bilirdi ki, İranın
azadlığında onun payı böyük sərkərdə Səttarxandan az deyildi. Bu şərəfli,
böyük insan hətta Qəzvində çiyninə tüfəng salıb mücahidlərlə bir sırada
Tehranın alınmasında iştirak etmişdir. Onu tutub Şəhrnov dəlixanasına
saldılar… Anlamadım o böyük insanda dəlilikdən nə kimi əlamət görmüşdülər!
O, elə əvvəlki adam idi. Bu işdən məqsəd nə idi? Bu da bizim yaşadığımız
dövrün böyük müəmmalarından biridir. Onun ölüm xəbərini də bir adama
bildirmədilər. Doğrudan da öldümü? – Yox, hələ diridir. Mən ondan diri bir
66
adam tanımıram» (101).
Seyid Əşrəfin qəzetin səhifələrində çıxan satiraları həm bədii düşüncə, həm
ideya
yönü,
həm
də
deyim
yolu
baxımından
Azərbaycan
mollanəsrəddinçilərinin məsləkləri ilə eyni idi.
Tədqiqatçı alim H.Məmmədzadə yazırdı ki, Seyid Əşrəf də «Molla
Nəsrəddin»in, xüsusilə Sabirin dərin təsiri altında idi. Onun şeirləri bəzi
hallarda Sabirin şeirlərinin sərbəst tərcüməsi olurdu.
Seyid Əşrəfin məqsədi müstəbidləri, zalimləri, xurafatçıları satira atəşinə
tutmaq idi. Bu işdə o, «Molla Nəsrəddin» ilə bir cərgədə dayanır, eyni hədəflərə
atəş açırdı. O, «Molla Nəsrəddin»də dərc olunan hər bir şeiri fars dilinə
çevirmək, onu İranın həyatına daha uyğun şəklə salmaqdan çəkinmirdi (57,
65).
Seyid Əşrəf siyasi məzmunlu şeirlərini çox zaman Azərbaycan folklorunda
geniş yayılmış xalq mahnısı, təsnif, bayatı, layla formasında yazırdı. İki dildə
yazan şair bununla Azərbaycan düşüncə tərzini və folklor nümunələrini fars
ədəbiyyatına gətirməklə onun inkişafına müsbət təsir göstərirdi.
Seyid Əşrəfin «Nəsimi-şimal» qəzetinin səhifələrində çap etdirdiyi
şeirlərdə günün vacib məsələlərini həm satira, yumor dili ilə, həm də lirik
tərzdə ifadə edirdi.
Gilani M.Ə.Sabirin əsərlərini tərcümə və iqtibas etmiş «Nəsimi-şimal»
qəzetində yaymış Azərbaycan satirikinin ideyalarını İranda təbliğ etmişdir.
Şair «Molla Nəsrəddin»ə xitabən
Ey molla əmu, çox da bizim şaha sataşma,
İranda olan Xosrovi-camcaha sataşma,
Bir lat babasan, xeyməvü xərgaha sataşma,
Jurnalda bu xəlqi eyləmə gəl xar, a molla!
Seyid Əşrəf Məşrutənin həqiqi bir şairi idi, bu inqilabın qarşısında duran
məsələləri düzgün dərk etmiş və öz yaradıcılığında geniş xalq kütlələrinin başa
düşə biləcəyi və xoşladığı bir dildə onların arzu və amalının, nisgil və həsrətini,
fəryad və etirazlarını tərənnüm etmişdir. Tədqiqatçıların fikrinə görə Seyid
67
Əşrəfin müasir fars poeziyasında yeni, sadə üslubun yaranmasındakı xidməti
Dehxudanın nəsrdəki xidməti ilə təndir.
Seyid Əşrəf bir azərbaycanlı kimi xalqın hüquqlarını müdafiəyə qalxmış,
İranda zərbaycanlıların qurtuluş mücadiləsini daha qabarıq şəkildə qələmə
almışdır. O öz əsərlərində İran xalqlarının uzun müddətli mübarizələrində
fədailərinin qanı bahasına əldə etmiş konstitusiyanı alqışlayır, yeni təsis
olunmuş məclisə böyük ümidlər bəsləyirdi. Gilaninin şeirləri xüsusən Məşrutə
hərəkatı dövründə yazdığı əsərlər ictimai-siyasi satiranın və tənqidi realizmin
gözəl nümunələrindən sayıla bilər (Antologiya II, 52).
Xalqın dərin sevgi və məhəbbətini qazanmış Seyid Əşrəf demokratik İran
poeziyasının əsasını qoymaqla müasir poeziyada yeni bir yol açmışdır.
Dostları ilə paylaş: |