VII F Ə S Ġ L
«VARLIQ» DƏRGĠSĠNĠN NƏġRĠ TARĠXĠ
«Varlıq» gərgin, ziddiyətli ictimai-siyasi, ədəbi-mədəni hadisələr fonunda
nəşrə başladı. Dərginin ilk nömrəsi 1979-cu ilin aprelində işıq üzü gördü. İlk
nömrəsindən bu günədək «Varlıq» Tehranda öz nəşrini davam etdirir. Tehranın
paytaxt olması, «Varlıq»ın imtiyaz sahibinin və naşirinin, redaksiya heyəti
üzvlərinin bəzilərinin Tehranda yaşamaları, ümumiyyətlə, Tehranın Güney
azərbaycanlıların kompakt yaşadığı şəhərlərdən biri olması məcmuənin bu
şəhərdə yayınlanmasının başlıca səbəbidir.
İlk nömrələrindən «fərhəngi-ictimai məcəllə» kimi təqdim olunan dərgi
ədəbi-mədəni və ictimai materiallara üstünlük verir. «Varlıq»ın səhifələrində
dil, ədəbiyyat, tarix və mədəniyyətə aid yazılar dərc olunur və bu sahələrə aid
problemlərə toxunulur. «Varlıq» dərgisində materialların müəyyən hissəsi
(təxminən 15%) fars dilində nəşr olunur. Bu materiallar əsasən Azərbaycan
mədəniyyətinin, tarixinin mühüm problemlərinə həsr olunur və adları çəkilən
məsələlər barədə farsdilli oxuculara məlumat vermək məqsədi daşıyır. Farsca
yazıların əksəriyyəti dərginin əməkdaşı Səməd Sərdar Niya tərəfindən
hazırlanır.
Nəşr olunduğu ilk illərdə dərgi ayda bir dəfə çıxırdı. Sonralar hər iki, daha
sonra üç aydan bir işıq üzü görür. Azərbaycan və fars dillərində nəşr olunan
«Varlıq»ın tirajı təxminən iki min nüsxəyə yaxındır.
«Varlıq» dərgisinin yaradığı illərdə milli varlığının yaşamaq və məhv
olmaq dilemması ilə qarşılaşan bir xalqın ana dilində sözə, fikrə böyük ehtiyacı
vardı. «Varlıq» Güney Azərbaycan mədəni mühitindəki bu boşluğu doldurmaq
üçün yarandı. Bu da acı bir həqiqət idi ki, farsca təhsil almış azəri türkləri üçün
öz dillərində yazıb oxumaq problemi hələ mövcud idi. Ona görə də yaradılmış
146
nəşriyyə iki dilli oldu: yazılanların əksəriyyəti azərbaycan dilində, bir qismi isə
farsca idi.
Jurnalın ilk nömrəsində jurnalın ortalığa çıxması səbəbləri, mövqeyi və
məqsədi yazıçılar heyəti tərəfindən belə açıqlanır. «Azərbaycan xalqı tarix boyu
İranda yaşayan ayrı-ayrı xalqlar ilə birlikdə, vahid bir sərneveştə (taleyə –P.M.)
bağlı olduğu müştərək bir tarix və mədəniyyət yaratdığı halda hər bir əsil xalq
kimi öz milli varlığını, dilini, fərhəngini (mədəniyyətini – P.M.) xislət və
höviyyatını (xüsusiyyətini – P.M.) saxlamışdır. «Varlıq» məcmuəsi Azərbaycan
xalqının milli və mədəni varlığına, doğma dil və ədəbiyyatına, folklor və el
yaradıcılığına, iftixarlı keçmişinə, tüknməz bədii və hünəri qüdrətinə yol açmaq
və onu təzə tarixi-ictimai şəraitdə daha insani, daha demokratik və daha
qabaqcıl ülkülər (ideya, məfkurə – P.M.) etmək arzusu ilə ortaya çıxır (108, №
1, 1979, 48). Jurnal İranın bütün xalqlarını mədəni sahələrdə azad görmək
istəyir və yazır ki, «azərbaycan, fars, kürd, ərəb, qaşqay, bəluc, türkmən
xalqları gərək bərabər olsunlar» (108, №1, 1979, 48).
«Varlıq»ın yaradıcıları başda doktor C.Heyət olmaqla sonsuz fədakarlıq,
sədaqət və zəhmətlə doğma xalqın mənəvi ehtiyaclarını ödəmək üçün çalışdılar.
Onlar sənət və peşə baxımından fərqlənsələr də (dilçi, jurnalist, ədəbiyyatçı,
tarixçi, alim, hüquqşünas, həkim, müəllim inşaatçı, ilahiyyatçı və s.) bu yaradıcı
ziyalıları doğma dillə, xalqa sonsuz məhəbbət hissi sıx birləşdirirdi.
«Varlıq»ın redaksiya heyətində yayınlandığı gündən C.Heyət, H.Nitqi,
Məmmədəli Fərzanə, Qulamhüseyn Beqdeli, Həmid Məmmədzadə, Teymur
Pirhaşimi, Mənzuri Xamneyi, Savalan, Səməd Sərdar Niya, Əziz Möhsüni,
Sönməz, Əli Kəmali, İsmayıl Hadi, Tağı Zehtabi, Murhədayət Həsari, Böyük
Rəsulvənd, Məmməd Rza Heyət çalışıblar.
Həmid Nitqi Aytan (1920-1998) tanınmış alim, türkoloq və şairdir.
«Varlıq» dərgisinin uzun müddət baş yazarı olmuşdur. Dərgidə türkologiya,
ədəbiyyatşünaslıq, publisistikaya aid yazdığı yazılar və şerlərlə çıxış etmişdir.
Pəhləvi diktaturası döründə folklorun qismən də olsa çap edilməsi və
Azərbaycan dilinin qrammatikasına aid ilk kitabın yazılması Məmmədəli
147
Fərzanənin (1923-2005) adı ilə bağlıdır. Folklorçu və dilçi olan M.Fərzanə
Azərbaycan ədəbiyyatının mənbələrinə və qrammatikasına dair kitablar yazmış,
folklor nümunələrini ardıcıl olaraq toplamışdır. Onun araşdırmaları dərginin ilk
saylarından başlayaraq oxuculara çatdırılmışdır.
Qulamhüseyn
Beqdeli
(1918-1998)
uzun
müddət
həmkarları
H.Məmmədzadə və doktor M.T.Zöhtabi kimi Bakıda təhsil almış, yaşayıb
yaratmışdır. O, klassik ədəbiyyatın tədqiq olunub yayılması və nəşr edilməsi
sahəsində çox gərəkli işlər görmüşdür. «Təsəvvüf və ədəbiyyat», «Söz
klassiklərimiz», «Azərbaycanın məşhur simaları», «Yeni tapıntılar» silsilə
məqalələri, öz şerləri və başqa müxtəlif yazılarla dərgidə çıxış etmişdir. Bu
məqalələr çox zaman ilkin mənbələrdən olub ədəbi aləmdə böyük marağa səbəb
olmuşdur.
Həmid Məmmədzadə (1924-2000) tanınmış tədqiqatçı və nasirdir.
Dərgidə klassik ədəbiyyata dair elmi-ədəbi yazılarla çıxış edirdi. Həmkarı
Q.Beqdeli ilə Bakıda ali məktəbi bitirmiş, professorluq dərəcəsinə yüksəlmiş,
orada yaşadıqları 30-35 ildə Güney Azərbaycan ədəbiyyatının, Quzey
Azərbaycanda tanınmasına böyük xidmətlər göstərmiş və ciddi elmi əsərlər nəşr
etmişlər.
Əli Kəmali (1944-1996) ixtisasca hüquqşünas olub. Uzun illər Savə və ona
yaxın olan mahalların folklor, etnoqrafiya və klassik ədəbiyyata dair zəngin
materiallarını toplamışdır. Bu əsərlərin sayı 100-dən çoxdur. Çox təəssüf ki,
yorulmaz fədakar tədqiqatçı həyatdan vaxtsız köçmüş və toplama materialları
indiyədək «Varlıq» dərgisindən qeyri heç bir yerdə işıq üzü görməmişdir.
Kərim MəĢutəçi –Sönməz (1928) Güney Azərbaycanın istedadlı
şagirdlərindəndir. Dərgidə müntəzəm olaraq yazdığı poetik parçalarla çıxış edir,
hüquqşünasdır. Bir neçə Şer kitabının müəllifidir.
Həsən
Məcidzadə-Savalan
(1940)
çağdaş
Güney
Azərbaycan
şairlərindəndir. Dərgidə şerləri ilə yanaşı görkəmli sənət adamlarının həyat və
yaradıcılığı ilə bağlı yazılarla çıxış edir. Onun «Apardı sellər Saranı» kitabı
inqilabdan əvvəl azərbaycan dilində çıxan ilk kitab olmuşdur.
148
Səməd Sərdar Niya (1947) ixtisasca hüquqşünasdır. Dərgidə
Azərbaycanın tanınmış xadimləri haqda tarixi səpgili yazılarla çıxış edir,
yazılarını farsca yazır. Anna dilində də yazıları vardır. Cənubi Azərbaycan teatr
tarixi, mətbuat tarixi, Məşrutə inqilabi tarixi və s. ilə bağlı kitablar yazmışdır.
Əziz Möhüsünü (1926) ixtisasca inşaatçı-mühəndisdir. Dərgiyə şerlərlə
bərabər müntəzəm dəyərli elmi, ədəbi məqalələr yazır. İnqilabın ilk illərində
«Günəş» qəzetini çıxarmışdır.
Mirhidayət Həsari (1929) folklor araşdırıcısı və şairdir. Dərginin
səhifələrində müntəzəm olaraq şerləri və folklor tədqiqatları ilə çıxış edir. Elmi
ədəbi, ictimai və tarixi mövzulara aid olanlarla məqalənin müəllifidir.
Ġsmayıl Hadi (1957) gənc yazıçı və tədqiqatçı alimlərdəndir. Dərgidə elmi
ədəbi yazılarla çıxış edir, onun müxtəlif məzmunlu elmi məqalələri və kitabı
nəşr olunmuşdur.
Teymur PirhaĢiminin yazıları öyrədici və tanıtma xarakteri daşıyır. Onun
seçib ayırdığı bədii nümunələrin oxucuların bədii səviyyəsinin formalaşmasında
təsiri az olmamışdır.
Əbdülkərim Mənzuri Xamneyi ixtisasca müəllimdir. Atalar sözlərini
toplayaraq onları müntəzəm dərginin səhifələrində dərc etdirmişdir. Dərgidə
transliterasiya işlərini aparmışdır.
Məmmədrza Heyətin dərgi üçün yazdığı müsahibə, resenziya və digər
məqalələri Bakı Dövlət Universitetini bitirmiş gənc filoloqu artıq formalaşmış
bir araşdırıcı kimi tanıtmağa yönəldir.
İbrahim Rəf-rəf dərginin katibidir. İxtisasca mühəndisdir. Dərgidə
dilçiliklə bağlı silsilə məqalələrlə çıxış edir.
Dərgi üçün yazılmış yazıdan tutmuş onun bütün tam hazır vəziyyətə
gəlməsinə qədər, hətta böyük və kiçik şəhər və məntəqələrdə yayılması da bir
neçə həmkarın üzərinə düşür. Bu işin zəhməti üçün bir tümən belə almayan,
əksinə yeri gələndə ortaya çıxan məsrəfləri ödəmək üçün imkanı daxilində
maddi yardım göstərən redaksiya kollektivinin fədakarlığı müasir dövrümüzdə
kommersiyanın hər yerdə ayaq açaraq qoyduğu qanunlarla bir araya sığmır.
149
Böyük maddi çətinliklər və mənəvi təzyiqlər bahasına ərsəyə gələn böyük bir
elmi-tədqiqat institutunun görə bilmədiyi işin öhdəsindən gələ bilən dərginin
yaradıcı heyətinə başqa ölkələrin ziyalıları yəqin ki, həsəd apara bilər.
«Varlıq» jurnalının yarandığı vaxt Cənubi Azərbaycanda ədəbi dilin
şimalda mövcud olan üslubları yox idi. Fars təfəkkür tərzi ziyalıların danışıq
tərzində və yazı üslublarında hakim idi. Orfoqrafiya və orfoepiya qaydaları
haqqında təsəvvür zəif idi. Ən başlıcası isə azərbaycan dilini mükəmməl bilən
ədib, jurnalist kadrlar çatışmırdı.
«Varlığın həll edəcəyi birinci dərəcəli vəzifə publisist dildə yeniləşmə,
reforma etmək, Şimalda mövcud olan nailiyyətlərdən bəhərlənməklə ədəbi dildə
vahid yazı qaydası yaratmaq idi.
Doktor Cavad Heyət müsahibələrindən birində bu problemə toxunaraq
demişdi: «İnqilabdan sonra İranda ana dilli nəşrlərdə vahid yazı qaydası yox idi.
Ona görə də türkdilli mətbuat dil problemi ilə qarşılaşdı. Fars və ərəb tərkibləri
ilə yüklənmiş, fars dilinin bir çox təsirinə məruz qalmış Cənub danışıq dili
məqsədə uyğun deyildi. Türkiyə türkcəsi də bizə uyğun gəlmirdi. Cənubi
Azərbaycanın ədəbi dili üzərində dayanmağı qərarlaşdıq. Dili öyrənmək, onun
zənginliyini, qüdəritini, göstərmək üçün isə o taylı dilçi alimlərin əsərlərindən
istifadə edildi. Bunun nəticəsində Güney Azərbaycanda ədəbi dildə yeniləşmə
prosesi baş verdi. «Varlıq» isə öz təmiz və kamil dil üslubu ilə başqa mətbuat
orqanları üçün aparıcı və yol göstərici rolunu oynadı».
«Varlıq» ilk günlər dil-üslub problemini də tədricən aradan götürmüş,
nəticədə ərəb əlifbası ilə sözlərin azərbaycanca asan oxunması kimi vacib
məsələni həll etmişdir. «Varlıq» bir mətbuat orqanı kimi özünəməxsus dili olub,
digər mətbuat orqanları üçün də örnək rolunu oynayır. Ortaq türkcə sözlərdən
bol-bol istifadə edən dərgi bu gün ümumtürk nəşrinə çevrilmişdir. Dərgidə
İrandakı digər türk xalqlarının da öz öyrənilmiş ədəbiyyat, dil və tarixi
araşdırılır, Azərbaycan xalqının mənəvi dəyərlərinə həsr olunmuş materiallara
ümumtürk konteksti prizmasından yanaşılaraq bu məsələni kompleks halda həll
etməyə səy göstərilir.
150
«Varlıq» dərgisi varlığımızın rəmzi və bayrağı oldu (108, № 39-40,
1986,5) – bu sözlər doktor Həmid Nitqinindir və dərginin ictimai-milli
məzmununu və platformasını dəqiq əks etdirir. Jurnalın nəşr olunmuş nüsxələri,
komplektləri onun xalqımızın mədəniyyət, ədəbiyyat və ictimai-siyasi fikir
tarixindəki misilsiz xidmətlərini ümumiləşdirməyə və Həmid Nitqinin bu
qənaətini təsdiqləməyə imkan verir.
«Varlıq» birinci növbədə Güney Azərbaycanda Milli hərəkatın inkişafına,
milli özünüdərk prosesinə xidmət edir. Dərgi ikiyə bölünmüş xalqın siyasi,
mədəni və bədii təfəkkür baxımından qovuşmasında əvəzsiz rol oynayır. Milli
birliyin Cənubdakı ədəbi-mədəni mərkəzi məhz «Varlıq» dərgisidir. Dərgidə
vahid Azərbaycan mədəniyyəti konsepsiyası rəhbər tutulur.
«Varlıq» vətəndaşlıq və milli qeyrət hissi ilə yaşayan mötəbər ziyalıları öz
ətrafında birləşdirir və İranda Azərbaycan elmi-ədəbi mühiti yaratmaqda ardıcıl
fəaliyyət göstərir. «Varlıq» milli ədəbi dil birliyi yaradır. Cənub və Şimal
arasında milli-mənəvi psixoloji körpü rolunda «Varlıq» və onun yaradıcı heyəti
tarixi vətəndaşlıq missiyasını yerinə yetirir. «Varlıq»ın hər nömrəsini müşaiyət
edən (və onun gələcək ovqatını da öncədən, əvvəlcədən xəbər verən) «Heydər
babaya salam» və Şəhriyar ruhu bizim yalnız torpağımızı və mənəviyyatımızı
yox, tariximizi də birləşdirir və bütövləşdirir» (13,17).
«Varlıq» təkcə Şimal və Cənub arasında birlik körpüsü olmayıb, bütün türk
dünyasının keçmişi, indisi və gələcəyi haqqında mötəbər elmi, ədəbi yazılar
verməklə türk xalqlarının birliyinə xidmət edir. Qədim türklər, orta türklər,
İslam dövrü və sonrakı dövrdə türk dövlətləri və mədəniyyəti haqqında silsilə
tədqiqatlar öz soykökünü dərk etməkdə hər bir türkə yardımçıdır. Xüsusən İran
və Amerikada, Avropa ölkələrində yaşayan türkdilli xalqlar üçün bunun ictimai-
siyasi əhəmiyyəti olduqca böyükdür.
Nəhayət, «Varlıq» Quzey Azərbaycanın ən vacib, ən ağrılı problelərinə
böyük yanğı və həssaslıqla yanaşır. Xalqımızın düçar olduğu bəlalara ən
mötəbər səviyyədə münasibətini bildirir. Qarabağ dərdi «Varlığ»ın da dərdidir.
151
Doktor C.Heyətin böyük ürək ağrısı və göz yaşları ilə Türkiyənin o vaxtkı
prezidenti S.Dəmirələ yazıdığı məktubunu həyacansız oxumaq mümkün deyil.
O, Azərbaycanın düçar olduğu fəlakətli vəziyyətdən qurtulması üçün qüvvə və
səyləri gücləndirməyə, «Böyük dövlətlərin silahları ilə təpədən dırnağadək
silahlanmış ermənilər qarşısında azərbaycanlıları müdafiə edib soyqırımına
mane olmağa» çağırırdı. C.Heyətin bu məktubu erməni işğalına qarşı böyük bir
xalqın həqq səsi idi. Cavad Heyətin Süleyman Dəmirələ məktubu «Varlığ»ın
ictimai-siyasi xəttini parlaq əks etdirirdi.
Şəhriyarın tarixi missiyasını «Varlıq» ləyaqətlə davam etdirir. Böyük
şairin dərgi haqqında aşağıdakı misaralarında öz əksini tapmış fikrin böyük
həyatı mənası zaman ötdükcə artır:
«Varlıq» nə bizim təkcə azadlıq quşumuzdur,
Bir müjdə də vermiş bizə həmkarlığımızdan
Dil açmada, karlıq da gedir korluğumuz da,
Çün lallığımız doğmuş idi karlığımızdan.
(108 №2, 1979, 58.)
Dərginin baş redaktoru və naşiri cavad Heyət ixtisasca həkimdir. Böyük
alim və ruhani olan atası Əli Heyət Məşrutə inqilabının fəallarından və İran
ədliyyəsinin qurucularından olmuşdur. C.Heyət 1925-ci ildə may ayının 24-də
Təbrizdə dünyaya gəlmiş, tibbi təhsilini İstanbul və Paris universitetlərində
almışdır. İranda ilk açıq ürək cərrahiyyəsi, ürək qapaqlarının və ürəyin
dəyişdirilməsi, böyrək köçürülməsi Cavad Heyətin adı ilə bağlı olmuş, bununla
o İranda nəzəri və eksperimental cərrahiyənin əsasını qoymuşdur.
Dr. C.Heyət cərrahi əməliyyatlarla yanaşı cərrahlığa aid araşırmalar da
aparır. 1964-cü ildən başlayaraq «Daneşe-pezeşki» (Tibb elmi) adlı jurnal nəşr
edir. 12 il davam edən jurnal M.Rza Pəhləvinin 50-ci il dönümü ilə bağlı
məqalə yazmadığından qapanır.
152
Tibb sahəsində monoqrafiya və dərsliklərin müəllifidir. 1965-ci ildə
yazdığı II cildlik «Ümumi cərahiyyə» kitabı İranda bu mövzuda yazılmış ilk
dərslik idi.
Elmi-nəzəri əməli uğurlarına görə 1983-cü ildə Fransa Cərrahlıq
Akademiyasının üzvü seçilmişdir. 1963-cü ildən Beynəlxalq Cərrahiyyə
Cəmiyyətinin İran təmsilçilçisidir. Tehranda Azad İslam Universitetinin
Cərrayyə kafedrasının rəhbəri, Azərbaycanda 7 universitetin fəxri doktoru, Türk
Dil Qurumunun fəxri üzvü, İstanbul Universitetinin fəxri doktorudur. İstər
İranla Azərbaycan arasında mədəni əlaqələrin inkişafında, istərsə də Qarabağ
haqda əsil həqiqətlərin açılıb yayılmasında, qaçqın və şəhid ailələrinə humanitar
yardım göstərilməsində, yaralıların İranda müalicə olunmasında C.Heyətin
böyük xidmətləri olmuşdur.
Azərbaycan sevgisi, millət, vətən təəsübkeşliyi doktor Cavad Heyətə irsən
keçmişdir. Anası Məsumə xanım Sultan Füruğ tayfasının başçısı Hacı Mirzə
Məhəmmədin qızı idi. Azərbaycan xalq ədəbiyyatına yaxından bələd olan
Məsumə xanım öz övladlarına xüsusilə Cavada körpəlikdən xalq xəzinəsinin
incilərini sevdirmiş və ona qarşı dərin maraq oyatmışdı.
Vaxtilə İranda baş prokuror, məhkəmə sədri, ədliyyə naziri kimi yüksək
qulluqlarda işləyən atası Mirzə Əli Heyət xalqını Cənubi Azərbaycanda şah
qırğınlarından, Naxçıvanda erməni təcavüzündən qorumuşdur.
Dövlətin ölkə daxili və xarici işləri yönümündəki çeşidli görüşlərdə önəmli
heyətlərə başçılıq edib uğurlu nəticələrə nail olduğundan eyni zamanda heyət
(kosmoqrafiya) alimi olduğu üçün ona Heyət təxəllüsü verilmiş, sonralar Əli
Heyətin şəcərəsi bu adı daşımışdır. Əli Heyət daim Türk dünyası və islam
dövlətləri arasında yaxşı dostluq əlaqələrinin yaranmasında çalışmış bu birlik
idealının soydaşlarına və övladlarına da aşılamışdır.
Doktor atasının bu mötəbər missiyasını heç vaxt unutmamış, elmi və əməli
fəaliyyətində Arazın hər iki tayında yaşayan xalqının dilini, mədəniyyətini,
tarixini araşdırmış, təbliğ etmiş və bu mövzuda 6 cildlik kitabını Tehranda, 5
kitabını isə Bakıda nəşr etdirmişdir. Yeni tapıntı və faktlara söykənən, orijinal
153
fikir və mülahizələrə əsaslanan «Azərbaycan ədəbiyyatı tarixinə bir nəzər
(Tehran, 1980, 1990, Bakı, 1993, 2 cilddə) «Müqayisətül-lüğəteyn (Tehran
1948, Bakı, 1989), «Azərbaycan şifahi xalq ədəbiyyatı» (Tehran, 1988, Bakı,
1990), «Türk dili və ləhcələrinin şairanə bir baxış» (Tehran, 1986, 1987),
«Türklərin tarix və mədəniyyətinə bir baxış (Tehran, 1988, Bakı, 1993),
«Ədəbiyyatşünaslıq» (Tehran, 1995, Bakı, 1997) kitabları oxucuların dərin
rəğbətini qazanmışdır. Görkəmli alimin «Varlıq» dərgisinin səhifələrində nəşr
olunan Türkologiya, əəbiyyat tarixi, folklor, ana dili, ilahiyyat və s. dair
araşdırmaları o dildə Azərbaycan, İran, Türkiyə, Amerika və Fransa
mətbuatında yayınlanmışdır. «Doktor C.Heyətin ən böyük əsəri isə (belə demək
mümkündürsə) onun müntəzəm yayınladığı «Varlıq» dərgisidir.
Güney Azərbaycan poeziyasının korifeyləri ustad Şəhriyar və Səhənd də
«Varlıq»ın nəşrini böyük sevinclə qarşılamış, onun yazıları sırasına
qatılmışdılar. İlk nömrələrdən birində Şəhriyarın «Azadlıq quşu» «Varlıq» şeiri
dərc olundu. Səhənədə isə «Varlıq»ın ilk nömrəsini görmək nəsib olmadı.
Dərginin birinci sayı bütövlükdə yenicə dünyasını dəyişmiş şairin xatirəsinə
həsr olundu. Ölümündən az əvvəl yazdığı «İmama salam» şeri, Pəhləvi rejimi
dövründə qadağan olunmuş «Yasaq» şeiri «Varlığ»ın ilk nömrəsinin bəzəyi
oldu.
Məcəllənin yayıldığı coğrafi sərhədə nəzər salsaq, görərik ki, dərgi
Amerikada, Avropada tanınmışdır. Dünyanın hər yerində yaşayan
azəbaycanlılar «Varlıq»ı oxuyur, ona abunə yazılır, məqalə və şerlər göndərir,
yazdıqları məktublarda ürək sözlərini, qüssə və sevinclərini onunla
bölüşdürürlər.
«Varlıq» dərgisinin 25 illik (1979-2004) sayı onun fəaliyyətinin aynası
kimi səciyyəvidir: İlk 2-3 ildə Milli mədəni dirçəlişi öz səhifələrində əks
etdirən «Varlıq» sonrakı illərdə (1983-1990-cı illərdə) ictimai-siyasi durumun
gərginliyi ilə əlaqədar durğunluq keçirir. Son illərdə isə (1991-2005-ci illərdə)
«Varlıq» 3 ayda bir dəfə, bəzən də ildə iki dəfə çıxsa da ədəbi prosesdə baş
verən janlanmanı müəyyən dərəcədə əks etdirir.
154
«Varlıq»ın 25 ildə keçdiyi inkişaf yolunu nəzərə alı bonu şərti olaraq 3
mərhələyə bölmək olar:
I. 1979-1982-ci illər- Milli Mədəni İntibah dövrü.
II. 1983-1990-cı illər – Durğunluq dövrü.
III. 1991-2005-ci illər- Nisbi dirçəliş dövrü.
I. İran Konstitusiyasında milli məsələnin həlli ilə bağlı yeni maddələr
qəbul edildikdən sonra Güney Azərbaycanda onlardan qismən və formal da olsa
istifadə olundu. Xalq ziyalıları ana dilli qəzet və jurnal çıxarır, Yazıçılar birliyi
yaradır, radioların verilişlərini təmiz ana dilinə çevirir, ana dilinin fars dili ilə
yanaşı dövlət dili kimi işlənməsinə çalışırdılar. Tehranda, Təbrizdə və başqa
şəhərlərdə klassiklərin əsərləri çap olunmağa,
Güney Azərbaycan
məktəblərində, Təbriz Universitetində qismən azərbaycanca məşğələlər
keçirilməyə başlandı. Lakin bütün bu demokratik proses və islahatlar cəmi ikicə
ay çəkdi.
Öz ana dilini ancaq evdə ailə çərçivəsində eşidən və bilənlərə «Varlıq»
dərgisi bir növ əlifba və digər dərslikləri onlar üçün əvəz edən həm müəllim,
həm də məktəb oldu.
«Varlıq»da ilk illər müəllif məhdudiyyəti vardı. Bütün materialların
hazırlanması demək olar ki, redaksiya heyətinə daxil olan 4-5 nəfərin öhdəsinə
düşürdü. Dərgi ildən-ilə öz səhifələrini yəni qələm tutmağa başlayan cavan şair
və yazıçılara açdı, onların yetkinləşməsinə çalışıb, yeni yazıçı nəsli yaratdı.
Həmid Məmmədzadənin də yazdığı kimi bununla gənc yazarlarda ana dilində
yazıb yaratmaq məziyyəti və zərurəti yarandı. Bu baxımdan «Varlıq» təkcanına
sözün həqiqi mənasında, Milli universitet vəzifəsini ifa etdi (13, № 28,55).
İlk illər dərginin səhifələrində əsas yeri xalqın ruhuna yaxın olan folklor
nümunələri tuturdu. M.Fərzanə, Ə.Kəmali, Mənzuri Xamneyi, Abbas Mehyar
dərginin demək olar ki, hər nömrəsində yeni material təqdim edirdilər. Bununla
şifahi xalq ədəbiyyatı həm elmi cəhətdən araşdırılır, həm də, onun yağılıb nəşr
olunması qayğısına qalanların sayı artırdı. Bu materiallar oxucular tərəfindən
155
maraqla qarşılanır, onların redaksiyaya göndərdikləri folklor nümunələri
dərginin səhifələrini yeni məlumat və faktlarla zənginləşdirirdi.
«Varlıq» uzun illər doğma dildən, eləcə də bədii ədbiyyatı oxumaqdan
məhrum qalmış oxucularının səviyyə və tələbələrini nəzərə alaraq ilk illərdə
sadə və anlaşıqlı dildə olan öyrədici yazılara daha çox yer verirdi. Belə
yazılarda dilin qrammatikası, üslubu haqda məlumat verilir, məşhur yazıçı və
şairlərin əsərlərindən, folklor nümunələrindən misallar gətirilirdi.
Oxucular yeni qəbul olunmuş ədəbi dil və islahatlar sarıdan çətinlik
çəkməsin deyə dərginin sonunda ayrıca izahlı sözlük verilirdi. Sonrakı
mərhələdə isə artıq bunlara ehtiyac duyulmadığından onun yerini öz dövrü üçün
zəruri olan yazılar, məsələn, «Yeni çapdan çıxmış kitablar» və s. tutdu.
İldən-ilə püxtələşib yetkinləşən dərginin onu izləyənlərə də təsiri çox
olmuşdu. Əvvəllər gələn məktubların əksəriyyəti farsca idisə, sonralar artıq bu
nisbət azərbaycan türkcəsinin xeyrinə dəyişmişdi.
Azərbaycan xalqının çoxəsrlik zəngin ədəbiyyatı da bütün özəllikləri ilə
«Varlıq»da çap olunurdu. Doktor C.Heyətin «Azərbaycan ədəbiyyatı tarixinə
bir baxış» silsilə məqalələri bu sahədə uzun illər yeri görünən boşluğu
doldurulurdu. «Şəhriyarın, Səhəndin, sönməzin, Savalanın, H.Nitqinin gözəl
şerləri, Fərzanənin ana dilinin yaşaması uğrunda mübarizə aparanlar barədə
acılı-şirinli məqalələri, «Varlıq»ın ilk nömrələrini bəzəyirdilər» (3, s. 51).
«Varlıq»da hələ adları çoxlarına məlum olmayan istedadlı gənc yazarların da
imzası görünməyə başlayırdı.
İnqilabın qələbəsindən sonra mühacirətdən Vətənə dönən Qulamhüseyn
Beqdeli, Həmid Məmmədzadə və Məhəmmədtağı Zehtabi kimi yetkin ziyalılar
Vətənə qayıtdılar. Onlar Azərbaycan ədəbiyyatının tədqiqi və təbliği sahəsində
çalışıb çox önəmli işə başladılar. Klassik Azərbaycan ədəbiyyatının bəzi
açılmamış, naməlum səhifələri bu tədqiqatçı alimlər tərəfindən araşdırılıb
incələndikdən sonra oxuculara çatdırıldı.
Xalqın ədəbiyyatını qavramaq və təhlil etmək üçün o xalqın dilinin
təşəkkülünü, inkişafını, üslublarının meydana gəlməsini izləmək lazımdır.
156
Azərbaycan dilinin dünya dilləri arasında qədimdən özünəməxsus yer
tutduğunu, onun zənginliyini oxuculara çatdırmaq üçün dərginin səhifələrində
dillə bağlı geniş bəhslər açıldı. Dərgi müxtəlif sahələrdə çalışan müəlliflərin
ana dili haqqında məqalələrini çap etməklə Milli dilin yaşayıb qorunması
yolunda böyük xidmət göstərdi.
Azərbaycanın ilk mətbuat orqanı olan «Əkinçi»nin redaktoru Həsən bəy
Zərdabi yazırdı ki. Qəzet-jurnal insanı dünya xəbərləri ilə tanış etmklə yanaşı,
həm də ona öz ana dilini öyrədir (80, №15, 1876). «Varlıq» dərgisi də ilk
növbədə bu məqsədi qarşısına qoymuşdu.
II. İnqilabın ilk illərində tədricən mətbuat azadlığına son qoyuldu.
İctimai-siyasi şəraitin təhlili göstərdi ki, ilk illərdə xalq inqilabdan və yeni
yaranmış respublikadan çox şey gözləyirdi. Hakimiyyət din xadimlərinin əlinə
keçdikdən sonra ölkədəki sosial-iqtisadi problemlərin həlli unuduldu, millətlərə
öz müqəddaratını təyin etmək hüququ verilmədi. Dini konservativlik inqilabdan
sonra da iqtisadi, ictimai-siyasi, ədəbi-mədəni həyatın inkişafına mane olmağa
başladı. İranın ictimai-siyasi reallıqlarını nəzərə almadan həyata keçirilən hər
bir tədbir ikiqat müqavimətlə üzləşməli olurdu. Belə kəsif, sıxıntılı durumda
anna dilli mətbuat yaşatmaq mövcud şəraitdə çox çətin idi. Bunun üçün mövcud
rejimlə münasibətlərə az da olsa sərinlik gətirən yazılara ehtiyatla yanaşmaq
zərurəti yarandı. Bu da daha çox M.Zehtabi, Ə.Kəmali, Ə.Daşqın və s. kimi
siyasi əqidəli ziyalıların tədricən dərgidən uzaqlaşması ilə nəticələndi. Ana
dilində yeganə müntəzəm işıq görən mətbuat orqanını yaşatmaq üçün belə
mənəvi qurbanlarla yanaşı, şübhəsiz ki, maddi ziyanlar da az deyildi.
III. 70-ci illərdə Azərbaycanın hər iki tayı arasında mədəni körpünü
mərhum şərqşünas alimimiz Rüstəm Əliyev salmışdı. Sovet İttifaqı dağıldıqdan
sonra Azərbaycan-İran arasında sərhədlər artıq keçilməz deyildi. Gediş-gəliş
asanlaşmışdı. «Varlıq»ın da Şimalla bağlı mövzu dairəsi xeyli genişlənmişdi.
Quzey Azərbaycanın müstəqillik qazanması Güney Azərbaycanın mədəni
həyatında canlanma yaradaraq nisbi dirçəlişə səbəb olmuşdu. Təbii ki,
«Varlıq»da bu cür dəyişiklilər, xalqın həyatındakı ictimai hadisələri özündə əks
157
etdirirdi. O illərdə dərgi bir növ oxucuların tirbunasına çevrilmişdi. Adətən,
oxucular öz məktublarında onları narahat edən məsələlələrə toxunurdular. Yeni
rejimin şovinist siyasəti uşaq və gənclərdə türkcə yaranmış ədəbiyyata xor
baxıb onu yad dil kimi qəbul etməyi aşılayırdı. Redaksiyaya gələn məktublarda
bu məsələlərə toxunulurdu. Təəsüf ki, Yeni Konstitusiyanın 15-ci maddəsində
göstərilmiş İranda yaşayan bütün xalqların, o cümlədən azərbaycanlıların da dil
və mədəniyyətinin yayılması, işlənməsi, ən əsası isə ana dilində təhsil almaq
hüquqları indiyədək hələ də öz həllini tapmayıb. 1998-ci ildə başda doktor
Cavad Heyət olmaqla 64 azərbaycanlı ziyalı yazıçı və şairin Cümhuriyyətin
prezidenti cənab S.M.Xatəmi həzrətlərinə yazıb göndərdikləri məktubda da bu
məsələlərə toxunulurdu (108, №108,51-59).
90-cı illərdən üzü bəri Quzey Azərbaycanda baş verən mühüm hadisələr
«Varlıq»da öz əksini tapırdı. Qırmızı ordunun Bakıya basqını ilə törədilən 20
yanvar faciəsi, Qarabağ müharibəsi, erməni işğalçılarının Azərbaycan
torpaqlarına təcavüzü və onların cinayətləri ilə bağlı materiallar dərginin hər
sayında verilirdi. Dərginin səhifələrində yaxın və uzaq keçmişimizə Aid olan
bir çox tarixi sənədlərə də tez-tez rast gəlmək olardı. 90-cı illrdən başlayaraq
Quzeyli alimlərin yazıları «Varlıq»da müntəzəm görünürdü.
Cənubi Azərbaycanda ictimai-siyasi, ədəbi-mədəni mühitin ziddiyyətli və
mürəkkəb olmasına baxmayaraq «Varlıq» bu gün də Azərbaycan
mədəniyyətinin inkişafına öz töhfəsini verir, milli şüurun yüksəlişində öz
rolunu oynamaqda davam edir.
|