239
MK da:
Ït yïlï
– it yili.
MK da:
Toŋuz yïlï
– to‘ng‘iz yili. Ko‘k turk bitiglarida:
Lağzïn, toŋuz
– to‘ng‘iz.
Turkiy tillarda
yaš
so‘zi ham vaqt bilan bog‘liq.
yaš
– kishi
umrining bir yillik bo‘lagidir. Shuning uchun qadimgi turkiy
tilda “yasha” fe’lining o‘rnida
yïlla
- so‘zi ham ishlatilgan.
Hozirgi o‘zbekchadagi “yosh”ni anglatuvchi
yašar
asli
yašayur
dan; u “shuncha yil yashaganlik”ni bildiradi. Kul tigin
bitigida sarkarda Kul tiginning faoliyati xotirlanar ekan, Bilga
xoqon tilidan
otuz yašayur erti
yoki
bir qïrq yašayur erti
deb
qayd etilgan (K.42). Bu “o‘ttiz yashar edi”, “o‘ttiz bir yashar
edi” degan ma’noni beradi.
Hozirgi o‘zbek tilida
qïrq yašar, ellik yašar
deb ishlatamiz,
bu o‘sha
yašayur
ning o‘zgargan ko‘rinishidir. Yoki buning
o‘rnida
čiqdï, kirdi
so‘zlari ham qo‘llanila oladi:
qïrqqa čïqdï –
qïrqqa kirdi; ellikkä čïqdï – ellikkä kirdi.
Bitiglarda
yaš
so‘zi o‘rin-payt kelishigi qo‘shimchasi bilan
qo‘llanilib, vaqt aniqligini ifodalaydi. Masalan:
yeti yigirmi
yašima
– o‘n yetti yoshimda (X.24);
otuz artuqï bir yasïma
–
o‘ttiz bir yoshimda (X.29). Qiyoslang, hozirgi o‘zbek tilida:
yašï qïrqda, yašï ellikdä.
Dostları ilə paylaş: