Reflecting the Past Har var d East Asian Monogr aphs 433



Yüklə 9,13 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə98/215
tarix05.08.2023
ölçüsü9,13 Mb.
#138762
1   ...   94   95   96   97   98   99   100   101   ...   215
Reflecting the Past Place Language and Principle in Japan s Medieval Mirror Genre

The China 
Mirror
turns out to distance itself from the world of the earlier 
Mirrors
in multiple ways that continue the relocation of this type of text from 
the “margins” to the center of power. Not only does 
The China Mirror
situate power in a new geographic location away from traditional Japa-
nese court institutions, just as the founding of the 
bakufu
had done, but 
the work also adopts an unprecedented focus for a 
Mirror
: China. This 
departure from the traditional theme of the Japanese court has major im-
plications, both in terms of how a 
Mirror
’s historical object could be 
conceptualized and for the notion of what constituted an appropriate sub-
ject or even a “principle” for a 
Mirror
at all.
An Introduction to 
The China Mirror
In 1994, Chino Kaori’s now-famous essay argued that in Heian art, the 
category of “China” (or rather, 
Kara

) designated a domestically pro-
duced construct rather than “the actual (or former) Tang empire across 
the sea.”
22
This holds true not only for Japanese art, and Ivo Smits has 
gone a step further to assert that in terms of literature, too, for Heian Japa-
nese intellectuals the imagined China was at least as real or important as 
the China of the real world.
23
These understandings (of the importance 
of China as an analytical category with little or no basis in reality and of 
the relative significance of this image) are central to any consideration of 
22. Chino, “Nihon bijutsu no jendā,” 526. For an English translation of this essay, 
see Chino Kaori, “Gender in Japanese Art,” 17–34.
23. Smits, “Way of the Literati,” 109.


146
Containing China
the implications of the China that is assembled in 
The China Mirror

namely, China as an entity pieced together from selected texts to serve a 
certain purpose.
24
However, because there is no critical edition or modern Japanese 
translation of 
The China Mirror
, I will begin with an overview of its con-
tent to shed light on what the China is that the text “teaches.”
25
Such an 
overview is inevitably incomplete, given that the received version is pre-
sumably missing roughly half of the text: only six of the original ten scrolls 
survive. If its introduction is to be believed, however, 
The China Mirror
originally covered the period from the Sage Emperors through an unspec-
ified more recent age—some point in the Song.
26
While the six extant 
scrolls cover only through the Jin (265–420), the work is substantial even 
in its partial form.
As with each of the 
Mirrors
that precedes it, at its most basic struc-
tural level, 
The China Mirror
is composed of a preface set at a temple and 
a series of biographies. The preface unfolds at Anrakuji Temple and fea-
tures an encounter between the narrator and two Chinese monks who 
have fled the impious Song court and come to Japan. The senior of the 
two monks identifies a worthy audience in the figure of the narrator and 
offers to “roughly relate the aspect of the land of C
ī
nasth
ā
na, if [he] would 
but listen.”
27
Of course, the narrator accepts, and the story proceeds from 
there.
The rest of scroll 1, which runs through the end of the Yin (Shang, 
sixteenth century–1045 BCE), takes the reader to the origins of Chinese 
24. Otagiri Fumihiro has done meticulous work on the first section of 

Yüklə 9,13 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   94   95   96   97   98   99   100   101   ...   215




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin