yumşaldılması, kiçildilməsi və ya böyüdülməsi bu sistemi daha da
zənginləşdirib mürəkkəbləşdirir:
nicht unschön, nicht ganz unschön, ganz und gar nicht (so) unschön,
ganz und gar nicht unschön, durchaus nicht unschön, weder schön noch
unschön, weder unschön noch häßlich, nicht unschön / sondern / keine
unschöne Frau / aber eine attraktive Frauenperson, keine schöne Frau,
sondern eine durchaus akzeptable Mitarbeitern, nicht (besoders) schön,
doch ziemlich hübsch və s.
Təkcə obyektiv aləmin subyektiv obrazlarının yaradılmasında deyil,
həm də qeyri-səlis, təxmini mühakimələrin, ideal, daha doğrusu, maddi-
ideal mahiyyət daşıyan semantik reallıqların əks olunmasında mövcud
362
variantların, dil-işarə “nüsxələrinin” öz yeri və rolu var. Yalnız hər bir
üslub fiquruna yox, hər bir perifraz tipinə, sintaktik bütövə, konstruksiyaya
da bir qavrayış modeli, onların konkret, spesifik təzahürlərinə, forma
müxtəlifliyinə isə model variantları kimi yanaşmaq mümkündür.
Minimallaşdırma strukturlarını da məhz bu kontekstdə qiymətləndirmək və
şərh etmək zəruridir.
Kantın belə bir dahiyanə fikri də var: Dəqiq tərif və təsnifat yalnız
riyaziyyatda ola bilər. Əslində “gözəllik” linqvistik dəyişənini qlobal
“gözəl” və “çirkin” ölçüləri ilə qavramaqla biz əvvəldən böyük səhvə və
yanlışlığa yol vermişik. (Kartezian məntiqi də öz mənbəyini belə dil
yanılamlarından götürür). Sonra bunu sonsuz işarə - adlandırma versiyaları,
kompleksləri və törəmə ifadə modelləri ilə düzəltməyə, təshih etməyə
çalışırıq. Dil yaradıcılığını sonu olmayan bir axtarış və yanılmalar sistemi
kimi təsəvvür etmək olar. İnsan gözəlliyi “zahiri” və “daxili gözəllik” deyə
iki yerə ayırarkən əslində özünü yeni bir çıxmaza salmış olur. Əxlaqi
keyfiyyətlərin, müsbət, xoş rəftar və davranışların, humanist, insanpərvər
münasibət təzahürlərinin “gözəllik” kimi dərk olunması isə insanı ciddi
aldanış və yanılmalara sürükləyir. Əxlaqi ölçülər estetik ölçülərlə
qarışdırılmış olur. Bu “gözəlliklər” artıq real gerçəklik dəyərləri və ya bu
dəyərlərin olmaması, yoxluğu və ya natamamlığı deyil, yanlış düşünülmüş
bir metaforadır ki, qavrayışın təxminilik, qeyri-adekvatlıq effektini daha da
güclədirir, çoxlu məntiqi səhv, aldanış və yalanlara yol açır. Belə çarəsizlik
sindromu ona görə baş verib ki, “daxili gözəllik” anlayışını ayrıca sözlə
adlandırmaq mümkün olmamış və dil istehlakçısı əlacsızlıqdan metaforaya
əl atmışdır. “Dünyanı gözəllik xilas edəcək” düsturu da “şair sözündən”
başqa bir şey deyildir. Dünyanı xilas etmək mümkün deyil. Və bəlkə heç
lazım da deyil. Əvvəlcə dili “solluq uşaqlıq xəstəliklərindən” qurtarmaq,
semantikanın yanılma mənbələrindən təmizləmək, aldadıcı təsirlərindən
xilas etmək gərəkdir! Bu sözün təvəllüdündən bu yana “gözəllik” nəinki
dünyanı xilas etmədi, əksinə, daha da dolaşığa saldı. “Daxili gözəlliyə”
münasibətdə digər eynicinsli, amorf linqvistik qiymətlərin təxminiliyi,
uyuşmazlığı və yayğınlığı da bununla əlaqədardır. İnsanın daxili
“gözəlliklərini”, əxlaqi-mənəvi keyfiyyətlərini, məsələn, unschön, häßlich,
nicht unschön, nicht häßlich, weder schön / unschön noch häßlich və s.
363
kimi adlandıra, təsvir edə bilmirik. Anlayış, konseptual metafora buna
imkan vermir. Dildə linqvistik qiymət dərəcələri reallıqdan, gerçəklik
dəyərlərindən uzaqlaşdıqca yayğınlıq və yayılanlıq, qeyri-səlislik daha da
artır və işarələrin bir-birinə münasibətdə kəsb etdikləri mənalar daha çox
ilkinlik, müstəqillik statusu kəsb edir. Adlandırmanın qeyri-adekvatlığı,
birbaşa informasiyadan yayınan informasiyanın çoxluğu dil işarələrini
müstəqil yaradıcılığa, duyğu orqanlarının təqdim etdiyi informasiyalara
əlavələr etməyə sövq edir. Daha doğrusu, bu inforamsiyaları tamamlamaq,
bütövləşdirmək və zənginləşdirmək zərurəti yaranır.
Qeyd etmək lazımdır ki, müxtəlif linqvistik dəyişənlərdə, ifrat son
hədd və ya xətti ortaq, ilkin hədd gərginliklərində linqvistik qiymətlərin
kəmiyyət çoxluğu, yayılanlıq dərəcələri də müxtəlif olur. Məsələn, biz
insanları ənənəvi məntiqdə olduğu kimi yalnız “ağıllı” və yalnız “dəli”
əlamətləri ilə nişanlaşmaqla daha ciddi və bağışlanmaz bir səhvə yol
veririk. Əslində təfəkkürümüzü əvvəlcədən yalanın hökmünə təslim etmiş
oluruq. Qeyri-səlis məntiq bu ifrat hədləri bir-birinə yaxınlaşan, keçici,
yayılan keyfiyyətlər kimi şərh edir, şərh etməyi öyrədir, aralıq hədd və
ölçülərlə bütöv sistem daxilində semantik harmoniya, yaxınlaşma, uyuşma,
tədricilik dərəcələri aramağa yol açır. Biz kiməsə birmənalı şəkildə yalnız
“ağıllı” və yalnız “dəli” kimi yanaşdıqda mütləq ədalətsizliyə, daha
doğrusu, yanlışlığa yol vermiş oluruq. Təkcə yanlışlığa yox, həm də yalana,
həqiqət dəyərlərinin təhrif olunmasına, qeyri-dialektik yanaşmaya
yuvarlanmış oluruq. Qavrayışımızı əvvəlcədən səhvlə modelləşdirmiş
oluruq. Təkcə bunu xatırlatmaq kifayətdir ki, kommunist hakimiyyəti və
nasional-sosialist diktaturası zamanlarında dövrün bir çox “ən ağıllı”
adamları – alimlər, şairlər, yazıçılar, konstruktorlar, hərbi zəka sahibləri
“dəli” adı ilə məhbəslərə atılmışdılar. Halbuki Runge, Seçenov, Saxarov
kimi “ağıllı dəlilər” öz dövrünü bir neçə əsr qabaqlamış, müasir elm və
texnologiyanın inkişafına təkan vermiş qeyri-adi ağıl sahibləri idi. Deyirlər
ki, dəliliklə dahilik arasında bircə addım məsafə var. Əslində intellektual
dəyərlərə münasibətdə daha “ciddi” və üstün keyfiyyət kimi də qavranıla
bilən “dəlilik” ağıl linqvistik dəyişənlər və qiymətlər cədvəlində ən yüksək
dərəcəyə, pik həddinə yüksəlmək və bu həddə qavranılmaq imkanını
saxlayır, normativlik, ağıllılıq keyfiyyətlərini xeyli arxada buraxır. Biz
364
“ağıllı” və “dəli” anlayışlarının etik-pedaqoji və intellektual anlamlarını
qarışdırmaq, səhv salmaqla yalana və qeyri-obyektivliyə uğramış oluruq.
Dil bir tərəfdən “ağıllı” (ağıl) və “ağılsızlıq”, digər tərəfdən də “ağıllı” və
“dəli” arasında daha geniş və dinamik qiymətlər və qiymətləndirmələr
sahəsi açır: ağıllı, lap ağıllı, dərrakəli, ağıl dəryası, çox ağıllı, olduqca
ağıllı, müdrik, dahi, qeyri-adi (dərəcədə ağıllı), ağılsız, ağıllı olmayan, nə
ağıllı, nə də ağılsız və s. Bu linqvistik qiymətlər bir tərəfdən “savadlı”,
“bilikli”, “oxumuş” sözləri ilə, digər tərəfdən də “təmkinli”, “dözümlü”,
“mərhəmətli” sözləri ilə assosiativ əlaqəyə girir, onların hər birinə inkarlıq
əlamətlərinin əlavə olunması ilə yeni semantik-emosional çalarlar kəsb
edir. Biz çox vaxt yaxşı təhsil görmüş, savad kəsb etmiş adamı, həm də
“ağıllı” kimi dərk və təqdim etməklə daha ciddi səhvə yol vermiş oluruq.
Bir qədər diqqətli olsaq görərik ki, ətrafımızda kifayət qədər bilikli, savadlı,
lakin elementar ağıl və düşüncəyə malik olmayan adamlar dolaşır. Şekspir
“ən axmaq adam ağıllılardır” deməklə bu həqiqətə və ya anti-həqiqətə işarə
etmiş olur. Adi insan ömrünün, həyat təcrübəsinin və qocalıq kədərinin
zirvəsindən baxanda kəsbkarlıq edən, el arasında deyildiyi kimi başını aşağı
salıb ailəsini dolandıran, başını saxlayan, dünya nemətlərindən bol-bol
yararlanan, öz mövcudluğunu sürdürməyə daha çox vaxt və enerji sərf edən
adamlar ömür-gününü kitab-dəftərlə keçirən, savad-elm qazanmağa sərf
edən adamlardan daha artıq “ağıllı” rubrikası altına düşür. Dünyanın ən
realist və həssas xilqəti olan qadınlar belələrini lazımınca qiymətləndirir,
onlara daha həvəslə ərə gedirlər. Bu konteksdə “ağıllı” sözü daha artıq
realizm, gerçəkçilik, güc və qüdrət sözləri ilə implikasiya olunur və “dəli”
anlamından daha artıq uzaqlaşır. Görünür, dahilər bir də adi həqiqətləri,
gündəlik eksistensial dəyərləri, mövcudluq prioritetlərini aydın dərk edə
bilmədiklərinə, daha doğrusu, heç dərk edə bilmədiklərinə görə daha çox
dəlilik, qeyri-adilik qütbünə doğru meyllənir və məhz belə həm mənfi, həm
də müsbət xarakteristikaya məruz qalırlar. Dahilər, intellektuallar dünyanın
“pay bölgüsündə” qismətinə ən az pay düşənlərdir. Nəinki ən az pay
düşənlərdir, həm də çox vaxt bunun heç fərqinə varmayanlardır.
Autsayderlərdir. Dahi Azərbaycan şairi Hüseyn Cavid deyir: “Dahilər
dövrünün yetimləridir“. Yünqer deyir ki, “siz ağıllı adamların elm yoluna
düşməsinə çalışın, onların professor olmasına kömək edin, belə halda onları
365
başınızdan etmiş olarsınız”. Düşünürəm ki, müasir dövrümüzün ən böyük
fəlakəti bəzən çox savadlı, hərtərəfli, oxumuş, lakin çox ağılsız adamların
dünyanı idarə etməsindədir. “Savadlı”, “ağıllı” və “müdrik” üst-üstə
düşmədiyi kimi “savadsız” və “ağılsız”, bu çevrədəki linqvistik dəyərlər də
üst-üstə düşmür. Bu söz-işarə müxtəlifliyinin əks semantik qütbə
yönəldilməsi və koordinativliyi dil ifadəsinin zənginliyi, rəngarəngliyi üçün
yeni əsaslar hazırlayır.
L. Zadə təbiətdə, cəmiyyətdə, təfəkkürdə, elmi biliyin müxtəlif
sahələri arasında sərhədlərin dəqiq, dəyişməz, birmənalı olmadığını
göstərir. Həmin tezisdən çıxan ilkin nəticələrdən biri budur ki, bilavasitə
duyğu orqanlarımıza təsir edən “xalis materiyadan”, xarici aləmin
qıcıqlandırıcılarından fərqli olaraq yalnız ikinci siqnal sistemi olan dilin
işarələri bizə obyektiv aləmin cisim və hadisələri, onların heç olmasa aydın
görünən, aydın dərk olunan, duyğularımıza birbaşa, real surətdə təsir edən
xarici və daxili əlaqələri və nəhayət, elmi və fəlsəfi mahiyyəti haqqında
səthi, qeyri-səhih, təxmini məlumatlar verə bilir. Hətta daha doğrusu və
obyektivi budur ki, hələ indiyə qədər dərk olunmayan, işarəyə alınmayan,
dil işarələri ilə adlandırmalardan kənarda qalan çoxlu həqiqət dəyərləri,
daxili əlaqə və asılılıq, sistem münasibətləri və sistemdən yayınma
təfərrüatları vardır ki, dil onları adlandırmaqdan, qeydə almaqdan çox,
onların üstündən “sükutla keçməyə” məhkumdur, daha doğrusu, onları
aydın və dəqiq ifadə etməyə qadir deyildir. Dünyanın koqnitiv
sistemlərindən biri olan dillə dərk və ifadə olunmasındakı nihilizm elə
buradan irəli gəlir. Çoxlu boşluqlar, yanlışlıqlar, dəqiqsizliklər mənbəyi
olan dil öz inkişafının indiki mərhələsində yeni, daha şəffaf, mükəmməl,
hər şeyi əhatə edən dairə yaratmaq gücündə deyil. Əksinə, dilin inkişafının
gedişi bunu qeyri-mümkün edir. Dili, dil işarələrini sadələşdirmək, təshih
və ya əvəz etmək cəhdləri həmişə daha çox anlaşılmazlıqların, yanılma və
aldanışların meydana çıxması ilə nəticələnir. Bundansa, əksinə, gerçəkliyin
tamamilə adekvat, birmənalı semiotik təsvirini verməyin
mümkünsüzlüyünü qəbul etmək və buradan çıxış etmək daha səmərəli
başlanğıcdır. Bu gün bəlkə də dil-ifadə vasitələrinin çatışmazlığından,
qeyri-mükəmməllik və təxminiliyindən daha çox ünsiyyət prosesində, dil
vasitələrinin tətbiqində onun insanlar tərəfindən ciddi təhrif və əngəllərə
366
məruz qalmasından, ümumən dərketmənin real çətinlikləri ilə bərabər onun
subyektivliyindən, ifrat praqmatizmindən bəhs etmək daha doğru olar.
Birinci vəziyyət obyektiv vəziyyətdir və bir semantik sistem olaraq dilin
ümumiyyətlə gerçəkliyi tam adekvat, əslinə uyğun şəkildə əks etdirməsinin
mümkünsüzlüyü ilə bağlıdır. Bu, indi də belədir və gələcəkdə də belə
olacaqdır. İkinci vəziyyət getdikcə daha intensiv xarakter alır, dilin
sabitliyini, bütövlüyünü təhdid edir. Digər tərəfdən, hər iki vəziyyət dilin
kommunikativ və praqmatik funksiyasını az-çox uğurlu, nisbətən effektiv
və sahmanlı şəkildə yerinə yetirə bilməsinin təməl qaydalarındandır. Biz
şeylərin mahiyyətini aydın və birmənalı şəkildə dərk edə bilmiriksə, yaxud
bu əlaqələrin paradiqması bizi təmin etmirsə, onları necə dəqiq adlandıra
bilərik? Yaxud adlandıra bilmiriksə, onları necə tam dərk edə bilərik?
Puankare qeyd edir ki, əgər dünyanı, şeylərin mahiyyətini tam dərk edə
bilən allah adlı bir qüdrət olsaydı belə, onları adlandırmaq üçün lazım olan
sözləri tapa bilməzdi. İnsan həm sözləri tapmaqda, həm də onları
seçməkdə, əlaqələndirməkdə çətinliklərlə üzləşir. Həmin çətinlikləri,
müşgülləri dəf etməyin bir yolu da perifraz texnologiyasıdır. Hərçənd ki,
dil dərketmə vasitələrindən yalnız biridir. Yeganə idrak vasitəsi deyildir.
Yuxarıda linqvistik dəyişmələr ətrafında qruplaşan və təkrar-təkrar
sadalanan ifadə şəkilllərinin, linqvistik qiymətlər alternativlərinin
bolluğuna baxmayaraq, nə ayrıca götürüldükdə, həmin vasitələrin heç biri,
nə də bütövlükdə onların hamısı bir yerdə nisbətən kiçik bir semantik
radiusda konkret linqvistik dəyişəni tam dürüstlüyü, əslinə uyğunluğu ilə
ifadə edə bilmir. Nəinki ifadə edə bilmir, həm də bir çox dəyərləri qarışıq
salır, onların üstündən keçir. Burada paradoksal bir vəziyyətlə qarşılaşırıq.
Daha doğrusu, konkret sistemdən seçilib ayrılmış, götürülmüş konkret ifadə
forması bütöv sahə ilə müqayisədə və bütöv sahə fonunda həqiqət
dəyərlərini nisbətən dürüst və dəqiq ifadə edir. Çünki bilavasitə
müşahidələrimizlə verilməyən, ideal xarakter daşıyan məna ümumiyyətlə
dəqiq olmur, kontekstdən asılı olur. Əlahəzrət kontekst konkret qavrayış
dairəsini qapayır, bizi bir tərəfdən subyektivlikdən, şeyləri nisbətən əslinə
uyğun, az-çox istədiyimiz versiyada ifadə etmək nigarançılığından qismən
azad edirsə, digər tərəfdən də yeni nisbiliklər, yayılanlıqlar silsiləsinə daxil
edir.
367
Biz bu məsələ üzərində ona görə bu qədər geniş dayanırıq ki,
deyilənlər inkar alternativlərlə formalaşan kiçiltmə strukturlarının üslubi
qiymətlərinin düzgün təyin olunması baxımından həlledici əhəmiyyət kəsb
edir. O informasiyalar ki, gerçəklikdən aydın və sahmanlı şəkildə əxz oluna
bilmir, onlar işarələrin bir-birinə münasibəti, seleksiyası ilə əldə edilir.
Burada minimallaşdırma və maksimallaşdırma qavrayışı, idraki əhəmiyyətə
malik olan üslub fiqurları – litota və mübaliğə, müqayisə və metafora,
təkrar və sadalamalar, digər perifraz tipləri xüsusi rol oynayır. Bunlar
təxminiliyi, natamamlıq və yayğınlığı yalnız qismən aradan qaldırır,
gerçəklik dəyərləri ilə fəal assosiativ əlaqə və təmaslarda real məzmun və
dəyər qazanır. Çünki hər bir perifraz və metafora (metaforanı leksik
perifraz adlandıranlar da var) yalnız fikrin variaitiv ifadəsinə xidmət etmir,
həm də dil işarələrinin təması və assosativ əvəzlənmələri sayəsində hökmən
əlavə informasiyalar da gətirir. Məsələ burasındadır ki, biz anlayışları,
məna bütövlüklərini dəqiq və müəyyənləşmiş şəkildə adlandırmamış, bu
sferada özümüzə möhkəm təməl hazırlamamış fikir və mühakimə sferasına
qədəm qoyuruq. Daha doğrusu, adlandırmanın qeyri-səlisliyini,
perspektivsizliyini predikasiya əlaqələri, mətn gerçəklikləri ilə ört-basdır
etməyə çalışırıq. Bununla da yalanın, təxmini mühakimələrin obyektiv
əsası qoyulmuş olur. Artıq qeyd etdiyimiz kimi, düşüncə, fikir
kontekstində, əlaqəli mətndə dil işarələri bir-birinə və ümumi kontekstə
münasibətdə daha artıq nisbi müəyyənlik və konkretlik kəsb edir, ünsiyyət
nisbətən real və möhkəm relslər üzərinə qoyulmuş olur. Lakin bu son yeni
yayılanlıqların, təxminiliklərin yalnız başlanğıcı olur. Cəsarətlə demək olar
ki, qüvvətli semantika ilə müqayisədə zəif, daxili semantikada gerçəklik
əlaqələri daha səthi, ümumi, qeyri-səhih və təxmini şəkildə ifadə olunur,
semantik şəffaflıq daha da zəifləyir, söz reallıqla əlaqəsini daha çox itirir,
sırf ruhi, mental mahiyyət kəsb edir. Onsuz da qeyri-dəqiq, yayğın dil
işarələrinin bir-birilə əlaqə vəziyyətlərində, qarşılıqlı təsir və asılılıq
münasibətlərində semantik nisbiliklər güclənir. Zəif semantikada dil
işarələrinin referensiya ilə əlaqəsi, əyaniliyi daha da azalır, mücərrədləşir.
Bunun sayəsində birbaşa, vasitəsiz inikas xeyli çətinləşir, hər cür praqmatik
niyyətlərin, koqnitiv aldanışların reallaşdırılması üçün daha geniş meydan
açılır.
368
Alternativlərin müəyyənləşdirilməsi və seçilməsi danışanın konkret
məqsədindən, müqabil tərəfə münasibətindən asılı olur. Və məhz burada, L.
Zadənin də nəzərə almadığı, hesablamadığı ən böyük yayılma və
yayğınlıqlar, təxminiliklər başlayır. Canlı ünsiyyətdə bəzən yalnız danışana
məlum olan, yalnız onun ixtiyarında olan, yalnız onun praqmatik maraqları
prizmasından dərk oluna bilən elə qaydalar, daha doğrusu, qaydasızlıqlar
hökmranlıq edir ki, sistemdəki, məsələn, ən zəif intensivləşdirmə,
qüvvətləndirmə faktoru onun ən yüksək zirvəsindəki linqvistik qiyməti
üstələyə bilər. Burada L. Zadənin riyazi formullarla dəqiq hesabladığı
(maksimal dəqiqliyi, tam istisna düşüncəsini də riyaziyyatın qüsuru hesab
etmək olar!) qeyri-səlis çoxluqlardan, linqvistik qiymətlərdən artıq ehtimal,
subyektiv dəyərləndirmə, konkret linqvistik qiymətləndirmə amili ön plana
keçir. Bəzən dil istifadəçisinin fərdi dərketmə “kodeksi” hər cür qiymət və
qiymətləndirmələri alt-üst edir. Subyektiv şərtlənmə söyləmin doğruluq və
yalanlıq statusunu diametral surətdə dəyişir, onu hər cür həqiqilikdən, real
obyektivlik-subyektivlik meyarının təsirindən kənara çıxarır. Qeyd
etdiyimiz kimi, subyektiv informasiyada, məsələn, “pis deyil” - “yaxşıların
yaxşısı”, “ən yaxşı” anlamları; “az deyil” - “olduqca çox”, “lap çox”
mənaları ilə bərabərləşə bilir. Belə sürüşkən qiymət və qiymətləndirmələr,
subyektiv düşüncə və dəyərləndirmələrin düzgün, adekvat şəkildə
qavranılmaması səhvlərə, yanlışlıqlara gətirib çıxartmaqla bərabər dil
istifadəçisinin konkret ünsiyyət situasiyalarında yalan və aldanış
hərəkətlərinin reallaşa bilməsi üçün də şərait yaradır. Bilik və
məlumatların, informasiyaların qeyri-dəqiqlik, qeyri-mükəmməllik,
mücərrədlik və ümumiliyinə, dil işarələrinin qeyri-mütənasiblik və
yayğınlığına, ifadə vasitələrinin, linqvistik qiymətlərin çoxplanlıq və
çoxfunksionallığına daha mürəkkəb, hüdudsuz və dəfolunmaz bir çoxluq
əmsalı – insanın subyektiv qiymətləndirmələrinin sonsuzluğu və
sərhədsizliyi, maraq və mənafelərin tükənməzliyi, doyumsuzluğu da
qoşulur. Əgər linqvistik qiymətlərdə müəyyən məhdudiyyətlər sistemi
tətbiq etmək, bu seçimi müəyyən qədər tənzimləmək mümkünsə, insanın
iradəsinə, davranış və meyllərinə, subyektiv mənafe və maraqlarına heç bir
məhdudiyyət tətbiq etmək mümkün olmur. İstər dil istifadəçisinin, istərsə
də müqabil tərəf və tərəflərin dərketmə imkanları və başlıcası dərketmə
369
motivləri dil işarələrini geniş və qaranlıq bir sahəyə istiqamətləndirir. Bu,
amirlik iradəsinin, insana qeyri-məhdud, hüdudsuz hüquq və
səlahiyyətlərin verildiyi situasiyalarda xüsusilə təhlükəli və idarəolunmaz
xarakter alır.
Mühakimələrin doğruluq, həqiqilik dərəcələrini qiymətləndirərkən
iki cəhəti – danışanın dünyagörüşünün, idrak imkanlarının məhdudluğunu
və əksinə, hər şeyi inadla öz istədiyi kimi qavramaq, görmək səylərini
fərqləndirmək lazımdır. Əslində hər kəsin, dünyada yaşayan 7 milyard
insandan hər birinin öz gördüyü, öz eşitdiyi, öz konstruksiya etdiyi və
sonda özü və hamı üçün əbədi olaraq itirdiyi bir dünya var. Və bir
anlayışlar, koqnitiv dəyərlər sistemi var. Bu dəyişməz həqiqəti belə də ifadə
etmək olar ki, bu dünyada hər kəsin öz barmaq izləri olduğu kimi, həm də
öz mövcudluq, yaşam tərzi, öz kitabı, öz vurma, bölmə, çıxma və üstəgəl
əməliyyatları, öz əlifba və ana dili kitabı, öz həqiqət və yalan meyarları var.
Fundamental anlayışlar olan həyat, əxlaq, etika, dövlət, qanun və
qanunçuluq, azadlıq və haqq-ədalət, cinayət və cəza haqqında öz
təsəvvürləri var. Beləliklə, söyləmin gerçəkliyə uyğunluq dəyərlərinin
müəyyənləşməsində aşağıdakı üç amilin təsirlərini nəzərə almaq zəruridir:
1) Linqvistik qiymətlər və onların yayılanlıq hədləri, keçiciliyi, 2)
Danışanın dünya bilikləri və konkret situasiya haqqındakı təsəvvürləri,
anlam səviyyəsi, 3) Hadisə və faktları subyektiv qiymətləndirmə anı.
Həmin an da hər an dəyişə bilər, insan ən müxtəlif situasiya və psixoloji
vəziyyətlərdə ən müxtəlif qərarlar qəbul edə bilər, əlavə təxminlər,
ehtimallar irəli sürülə bilər. Bir dərketmə, qiymətləndirmə
paradiqmasından başqa birinə keçə bilər, tamam fərqli qayda və motivlərlə
idarə olunar.
Bütün bunları dil işarələrinə münasibət faktlarının müxtəlifliyi
əsasında aydınlaşdırmağa çalışaq. Əslində dünyada mövcud olan, insanın
düşünüb tapdığı və hələ düşünüb tapa bilmədiyi bütün kəmiyyət və
keyfiyyət fərqlərini “böyük” və “kiçik” indekslərinə yerləşdirmək
mümkündür. Söhbət yalnız riyazi ölçülərdən getmir. Diqqət yetirsək
görərik ki, real həyat və məişətdə hər kəsin özünə, öz dünyagörüşünə, öz
maraq, meyl və münasibətlərinə, daxil olduğu sosial qrupun, cəmiyyətin,
toplumun mənafelərinə uyğun öz “böyüklük” və “kiçiklik” tənasübləri,
370
fərdi-subyektiv maksimallıq və minimallıq qavrayışları var. Əgər söhbət
müəyyən bir siyasi və ya dövlət xadiminin, partiya rəhbərinin “böyük
xidmətlərindən” gedirsə, burada mübahisə etməyə tələsməyin. Bu şüalanma
mərkəzindən xalis həqiqət və yalana doğru hər kəsin şəxsi münasibəti,
linqvistik qiymətlər çoxluğu və anlam-düşüncə səviyyəsinə uyğun xeyli
müxtəlif ölçülü həqiqət və yalan xətləri uzanır. Böyük – yəni nə qədər
böyük, “böyük adamdır” – yəni nə qədər böyük adamdır, kimdən böyük
adamdır və kimin nəzərində böyük adamdır. Dildə mövcud olan, daha
doğrusu, dilin bizə hazır şəkildə təqdim etdiyi linqvistik qiymətlərin
kəmiyyət çoxluğu və onların keçiciliyi, bəzən diametral transformasiya
vəziyyətləri söylənən fikrin, eyni zamanda onların bir neçəsi ilə uyğun
gəlməsi, bir və ya bir neçə nöqtədə kəsişməsi imkanı yaradır. “Böyük
Dostları ilə paylaş: |